1
00:00:00,573 --> 00:00:04,344
<i>لا شيء أسوأ من المرور بجانب عدوّ لدود
أوّل شيء في الصباح</i>

2
00:00:04,433 --> 00:00:06,344
(حسناً, إذا كانت هذه الحالة يا (فريد
فقط أعطِه مسيّلات الدّم

3
00:00:06,412 --> 00:00:08,513
..المعذرة (بيري), ليس لديك هاتف

4
00:00:08,581 --> 00:00:12,650
!أنت تضع يدك في أذنك وحسب.. -
!فريد), عليّ الذهاب, سيرغمني بالتحدّث معه) -

5
00:00:12,718 --> 00:00:15,775
!أكيد, سأنقل له ذلك

6
00:00:15,872 --> 00:00:17,570
!فريد) يقول أنّك أداة)

7
00:00:18,474 --> 00:00:19,887
!لا يوجد لديّ رد, هذه مُحكمة

8
00:00:20,015 --> 00:00:22,676
!بالطبع كذلك -
مازلتم بلا رئيس أطباء؟ -

9
00:00:22,827 --> 00:00:25,201
يبدو أنّك سعيداً بعدم وجود من يُخضعك للقوانين

10
00:00:25,302 --> 00:00:27,445
الوضع هنا تقريباً كسفينة بلا قبطان

11
00:00:27,480 --> 00:00:29,434
،النّاس يحضرون متأخرين
. . .يسرقون التجهيزات

12
00:00:29,502 --> 00:00:31,302
!ببساطة يعملون ما بدا لهم

13
00:00:31,370 --> 00:00:36,012
..حسناً كما ترون, أصلحنا الثقب

14
00:00:36,203 --> 00:00:39,936
،الآن كلّ ما بقى هو خياطة النسيج العضلي
أهناك أيّ أسئلة؟

15
00:00:40,137 --> 00:00:43,217
!لا أظنّ أنّك تفعل ذلك بشكل صحيح -
!اخرج من هنا -

16
00:00:43,416 --> 00:00:44,992
!حسناً, دعني ألمس قلبه فقط

17
00:00:45,851 --> 00:00:50,778
باختصار, اذا لم يأتينا رئيس جديد
لهذا المكان قريباً, سيتدمّر

18
00:00:50,897 --> 00:00:53,120
من الممكن أن أتظاهر بالإهتمام
لكنّي لست مجبراً على ذلك

19
00:00:53,271 --> 00:00:55,829
!ها هو مكتبي.. -
حسناً, لا بأس -

20
00:00:55,919 --> 00:00:58,037
امضِ واقضِ وقتاً ممتعاً
..ممضياً سنواتك الذهبية

21
00:00:58,037 --> 00:01:00,060
. . .في سلسلة مقاهي كئيبة محاطة بـ

22
00:01:00,140 --> 00:01:01,147
..(لا أقصد مقاطعتك يا (بيري

23
00:01:01,237 --> 00:01:02,471
!لكن عليّ أن أردّ على المكالمة..

24
00:01:04,088 --> 00:01:06,668
!انظر إلى هذا! لقد ردّها

25
00:01:07,929 --> 00:01:08,543
!يا طبيب

26
00:01:08,578 --> 00:01:10,942
!اوه لا
!ذلك ليس جيّداً

27
00:01:11,010 --> 00:01:15,305
<i>..(مازلت أحاول تعليم تلميذتي (جو</i>

28
00:01:15,305 --> 00:01:17,094
<i>أن تكون أكثر تعاطفاً مع المرضى..</i>

29
00:01:17,094 --> 00:01:19,802
،(لا تقلق سيّد (هابر
..الكثير من النّاس يخشون الإبر

30
00:01:19,802 --> 00:01:23,988
كنتُ متفاجئة فحسب لأنك أول شخص
!أعالجه وليس لديه مهبل

31
00:01:25,517 --> 00:01:27,092
هل كنت تعرف أن ذلك الشخص كاهناً؟

32
00:01:27,213 --> 00:01:29,653
،كنت أعرف
..سأراكِ غداً

33
00:01:29,733 --> 00:01:32,130
إن لم تكوني هنا, سأفترض أن
..الشياطين سحبتكِ

34
00:01:32,130 --> 00:01:33,795
!إلى أسفل الجحيم, لمضغ وجهكِ..

35
00:01:34,433 --> 00:01:36,334
<i>..الآن بما أنني أواعد (إليوت) ثانيةً</i>

36
00:01:36,402 --> 00:01:38,703
<i>أخيراً أصبح لديّ سبب لأعود من أجله إلى المنزل..</i>

37
00:01:38,771 --> 00:01:40,647
!مرحى -
!مرحباً -

38
00:01:42,238 --> 00:01:43,502
لماذا وضعتِ دعّاسة البيانو خاصّتي هنا؟

39
00:01:43,502 --> 00:01:45,677
،كنت هنا طوال الوقت بمفردي
..وتملّكني الخوف قليلاً

40
00:01:45,678 --> 00:01:48,015
!لذا اعتقدت ربّما أن أستعمل ذلك كجرس إنذار..

41
00:01:50,356 --> 00:01:51,182
!فكرة ذكيّة

42
00:01:51,250 --> 00:01:53,690
!الـ(كوكيز) جاهزة

43
00:01:53,690 --> 00:01:56,468
خبزت دزينة لك, ودزينة لي

44
00:01:56,468 --> 00:01:59,179
أحبّ أن آكل قطعة ونصف من الـ(كوكيز) كلّ يوم

45
00:01:59,179 --> 00:02:00,974
بالتالي دزينة الـ(كوكيز) تبقى لثمانية أيام

46
00:02:01,437 --> 00:02:03,690
..بل عشرة أيام, لأني لا آكل السكريّات أيّام الأربعاء

47
00:02:03,690 --> 00:02:05,597
،وأيّام الأحد أُهاتف أمي
..وهي تسألني ما خطب هاتفكِ

48
00:02:05,664 --> 00:02:09,367
،لأنّ صوتي يبدو سميناً..
..على أية حال, سأغير ملابسي

49
00:02:09,435 --> 00:02:14,490
!(جلبتُ بنطالي للـ(كوكيز

50
00:02:15,210 --> 00:02:18,490
!لاحظ الخصر المرِن لإحتواء اتّساع المعدة

51
00:02:18,525 --> 00:02:20,850
!أنهيت دزينتي

52
00:02:20,850 --> 00:02:23,461
لماذا تأكل جميع الـ(كوكيز) دفعة واحدة!؟

53
00:02:23,461 --> 00:02:24,582
أعني, ماذا تظنّ أنه سيحدث لهم!؟

54
00:02:34,421 --> 00:02:35,932
!تعالي إلى بابا

55
00:02:37,383 --> 00:02:39,207
!مازالت ساخنة

56
00:02:42,603 --> 00:02:44,470
!كان ذلك يستحقّ

57
00:02:46,799 --> 00:02:48,576
إذاً هو سيقتلنا!؟

58
00:02:48,714 --> 00:02:50,302
..(أخبرت (تيرك) أننا سنخبز الـ(كوكيز

59
00:02:50,482 --> 00:02:52,920
،بالإضافة, لديه مفاتح لشقّتي
..و(كارلا) خارج المدينة

60
00:02:53,031 --> 00:02:55,319
..إليوت)، بمرضه السكريّ)

61
00:02:55,439 --> 00:02:57,386
!فإن هذا هو الوقت الوحيد له ليأكل السكريّات..

62
00:02:57,577 --> 00:02:58,851
!أنا أواعد أبلهاً

63
00:02:58,953 --> 00:03:00,990
!نعم, لكنّك تعرفين أنكِ تميلين إليه

64
00:03:09,170 --> 00:03:10,784
!جي دي), شخصٌ ما في المنزل)

65
00:03:10,877 --> 00:03:12,767
!تيرك), اخرج من هنا)

66
00:03:15,766 --> 00:03:19,625
!تخدعني بتفاهة البيانو تلك
!رجاءً

67
00:03:27,724 --> 00:03:30,972
:: ســــكــــربــــز ::
:: الموسم الثامن - الحلقة السادسة ::
[(بــنــطــالــي لـلـ(كــوكــيــز]

68
00:03:31,229 --> 00:03:32,948
(: مشاهدة ممتعة

69
00:03:35,647 --> 00:03:37,934
!صباح الخير أيّتها النّاعسة

70
00:03:38,004 --> 00:03:40,544
عليّ الذهاب للعمل, أتمنّى
لو كان اليوم عطلة لديّ أنا أيضاً

71
00:03:41,654 --> 00:03:44,503
،أتدرك أننا نتواعد منذ أسبوع

72
00:03:44,623 --> 00:03:45,754
لكننا لم نتضاجع بعد؟

73
00:03:45,883 --> 00:03:48,574
نعم, لكن أتعرفين ماذا؟
..لن نتعجّل هذه المرّة

74
00:03:48,705 --> 00:03:50,969
!سنسير مع التيّار فحسب.. -
!أظنّ علينا فعلها الآن -

75
00:03:51,037 --> 00:03:56,539
جي دي)! لماذا ترمي بنطالك عليّ!؟)

76
00:03:56,539 --> 00:03:58,457
!لأنني تحمّست

77
00:03:58,457 --> 00:03:59,811
!حسناً, عليك أن تكون كذلك

78
00:03:59,811 --> 00:04:01,650
..لأنه الليلة, عندما تعود إلى المنزل

79
00:04:01,650 --> 00:04:03,656
،سأكون بانتظارك هنا
..وستكون

80
00:04:03,656 --> 00:04:06,185
!أكثر ليلة مدهشة ومجنونة على الإطلاق..

81
00:04:07,122 --> 00:04:10,537
!توقّف عن رمي الملابس المتسخة عليّ -
!توقّفي عن قول أشيء جنسيّة -

82
00:04:10,537 --> 00:04:12,957
!لا أستطيع انتظار الليلة

83
00:04:17,200 --> 00:04:18,636
أتمنّى حقاً أنّي لم أعمل ذلك

84
00:04:18,636 --> 00:04:19,568
!نعم, أنا أيضاً

85
00:04:20,761 --> 00:04:23,579
<i>!السيّد (لوتن), أحد مرضاي المفضّلين, قد عاد</i>

86
00:04:23,682 --> 00:04:26,460
<i>!لسوء الحظّ, (جو) كانت هي طبيبته المستجدّة</i>

87
00:04:26,460 --> 00:04:28,366
!مرحباً -
كيف تجري أمورك هنا؟ -

88
00:04:28,366 --> 00:04:32,179
د.(ماهوني) الشابّة هنا كانت تلاحظّ للتوّ
..أنّ مرض قلبي

89
00:04:32,179 --> 00:04:34,106
ماذا كان ذلك يا عزيزتي؟

90
00:04:34,206 --> 00:04:35,340
!المُخرِّب الكبير

91
00:04:35,375 --> 00:04:36,343
!(جو) -
ماذا؟ -

92
00:04:36,343 --> 00:04:38,264
..كنتُ منتشية جداً هذا الصباح

93
00:04:38,264 --> 00:04:40,301
..نمت جيّداً, دش ساخن

94
00:04:40,301 --> 00:04:41,988
!فطائر محلاّة كبيرة على الفطور..

95
00:04:41,988 --> 00:04:45,157
!ثم فجأة! مرض القلب المزمن
!مُخرِّب

96
00:04:45,157 --> 00:04:49,329
متأكدٌ أن السيّد (لوتن) يشعر بالاستياء
!بأن حالته أزعجتكِ

97
00:04:49,634 --> 00:04:50,434
!أشكّ بذلك

98
00:04:50,469 --> 00:04:54,010
،تشكّ بذلك! حسناً
..عدا عن الضّيق الجوفي

99
00:04:54,010 --> 00:04:55,945
أكلّ شيء على ما يرام سيّدي؟ -
..حسناً, سأشعر بتحسّن أفضل -

100
00:04:55,945 --> 00:04:57,432
!إذا كان هذا السرير أكثر أريحيّة..

101
00:04:57,435 --> 00:04:59,816
هاك, ارتفع قليلاً

102
00:04:59,816 --> 00:05:02,878
شكراً لك, وآسف إن خرّبتُ يومكِ

103
00:05:02,878 --> 00:05:05,876
لا بأس نحن متفقون -
!على ما يبدو يا رفاق أنّكم متفقون -

104
00:05:08,209 --> 00:05:10,909
نعم! بالتأكيد سأحضر

105
00:05:11,773 --> 00:05:12,992
شكراً

106
00:05:14,809 --> 00:05:17,077
كان ذلك مجلس الإدارة

107
00:05:17,196 --> 00:05:20,136
إنّهم يعرضون عليّ وظيفة رئيس الأطباء

108
00:05:20,249 --> 00:05:21,965
!اصمت

109
00:05:22,094 --> 00:05:23,639
هل تعرف ما يعني ذلك؟

110
00:05:23,639 --> 00:05:28,214
عندما أسأل مربّية أطفالنا كيف
..يمكنها الإعتناء بطفلها بدون مربّية

111
00:05:28,295 --> 00:05:32,522
أستطيع أن أستأجر مربّية أخرى
!للاستماع إلى جوابها المملّ

112
00:05:34,285 --> 00:05:36,432
!بيري), انظر إلى حالك)

113
00:05:36,522 --> 00:05:38,741
لم تعد تعاند نفسك أكثر

114
00:05:39,650 --> 00:05:44,012
!حبيبي, أنا جداً جداً فخورة بك

115
00:05:44,133 --> 00:05:45,938
شكراً لكِ

116
00:05:47,063 --> 00:05:48,800
..أشعر بالفراغ والضُّعف

117
00:05:48,909 --> 00:05:53,155
..ولهذا ذلك يملأني بالغضب والكراهية

118
00:05:53,265 --> 00:05:54,748
!لذا ينبغي عليّ الذهاب -
!لا بأس -

119
00:05:54,847 --> 00:05:55,530
حسناً

120
00:05:59,074 --> 00:06:01,774
سمعت أنّك و(باربي) رجعتما ثانيةً

121
00:06:01,873 --> 00:06:03,438
كيف علاقتكما الآن؟

122
00:06:03,529 --> 00:06:04,610
<i>!إنه لا يهتم, لا تُجبه</i>

123
00:06:04,700 --> 00:06:06,075
هل هناك دراما أقلّ هذه المرّة؟

124
00:06:06,195 --> 00:06:07,136
<i>!اصمد</i>

125
00:06:07,237 --> 00:06:08,085
هل يُشعرك بالاختلاف؟

126
00:06:08,185 --> 00:06:09,640
<i>!تجاهله</i>

127
00:06:09,721 --> 00:06:11,981
انظر إلى حالك, لم تعد سخيفاً

128
00:06:12,089 --> 00:06:18,682
لربّما أنت أكبر قليلاً, وأعقل قليلاً بما فيه الكفاية
لتفلح علاقتك مع (باربي) هذه المرّة

129
00:06:19,479 --> 00:06:20,923
أعتقد حقاً أني كذلك

130
00:06:21,026 --> 00:06:23,111
يا إلهي, كيف لا تفهم أني
..لا أعيرك أبداً على الإطلاق

131
00:06:23,182 --> 00:06:24,196
!أيّة اهتمام حول حياتك العاطفية الهشة..

132
00:06:24,196 --> 00:06:27,867
(فقط فتحت الموضوع, لأنّي لاحظت أن (باربي
لم تكن هنا في العمل اليوم

133
00:06:28,028 --> 00:06:31,156
وكنت أتمنّى أن علاقتك معها
..قد أخذت منحى جنوبيّاً بعيداً

134
00:06:31,156 --> 00:06:33,787
بأنّك ستقتلها وتدفنها
في منطقة غابات كثيفة

135
00:06:33,787 --> 00:06:38,055
والتي قريباً ستُعتقل بسبب جريمة
العاطفة الهشّة المذكورة أعلاه

136
00:06:38,055 --> 00:06:40,891
لا, من سوء حظك
!إنها في المنزل وحسب

137
00:06:40,891 --> 00:06:44,122
!كارلا), لماذا لا ترفعين)
!أحتاج للتحدّث

138
00:06:44,223 --> 00:06:48,087
لا أصدّق أنكِ غادرتِ البلاد في الأسبوع
!(الذي عدتُ فيه إلى (جي دي

139
00:06:48,187 --> 00:06:50,539
!أحسُّ أن هذه ليست صدفة

140
00:06:50,539 --> 00:06:54,042
انتظري, لم أعني ذلك! أعرف أن عمّتكِ
لم تسقط من فوق ذلك المنطاد عن عمدٍ

141
00:06:54,282 --> 00:06:57,948
عل كلٍّ, وعدتُ (جي دي) بهذه الليلة الجنسيّة
!وها أنا تائهة تماماً

142
00:06:57,948 --> 00:06:59,672
(أحاول لبس الـ(لانجريه
لكن لا شيء منها يلائمني
<font color=ffff00><لانجريه: قمصان نوم شبه عارية للإناث></font>

143
00:06:59,753 --> 00:07:02,163
لأني أكلت عجينة الـ(كوكيز) كاملةً بملعقة التقليب أمس

144
00:07:02,264 --> 00:07:04,913
،بالإضافة, في موعدي الأخير
..دخلت في عراك مع مزيّنتي

145
00:07:05,004 --> 00:07:08,681
والآن, هنالك رشح على مهبلي
!يشبه ألف عضة عناكب صغيرة

146
00:07:08,681 --> 00:07:11,644
اللعنة (كارلا)! أحتاج لأن تكون هذه
!ليلة خاصّة وأنت لستِ هنا من أجلي

147
00:07:11,703 --> 00:07:13,167
!وأعرف ما ستقولينه

148
00:07:13,248 --> 00:07:15,676
..ستقولين أني سأجتاز ذلك دائماً

149
00:07:15,777 --> 00:07:18,015
،وأنا أنانيّة أحياناً
..لكن حتى إن كان ذلك صحيحاً

150
00:07:18,105 --> 00:07:19,783
لست مرغمة على سماع موقفكِ الآن

151
00:07:19,813 --> 00:07:22,316
!لأني سئمت منه
!أتسمعينني! سئمت منه

152
00:07:22,387 --> 00:07:24,491
!أحبّك! اتصلي بي

153
00:07:24,872 --> 00:07:27,420
ماذا عساي أن أقول؟
أتمنّى لو كنتَ في المنزل معها

154
00:07:27,521 --> 00:07:29,066
!أنت وأنا كلانا

155
00:07:29,188 --> 00:07:30,662
!تلك كانت إهانة

156
00:07:30,792 --> 00:07:33,985
،أعلم, ظننت لو تقبّلتُها كمجاملة
!فإنها ستُغضبك وتجعلك ترحل

157
00:07:34,055 --> 00:07:35,121
!اللعنة

158
00:07:35,773 --> 00:07:41,170
(يا (جي دي), بسببّ الضيق الجوفيّ للسيّد (لوتن
..كنتُ أفكّر بطلب فحص منظاريّ

159
00:07:41,170 --> 00:07:42,247
موافق؟

160
00:07:42,316 --> 00:07:44,034
لا لا, كانت لديه نفس الأعراض سابقاً

161
00:07:44,144 --> 00:07:45,610
وتبيّن أنّها حموضة معوية

162
00:07:45,718 --> 00:07:48,480
الفحص المنظاريّ إجراء مؤلم وعدائيّ جداً

163
00:07:48,560 --> 00:07:50,165
!من يهتمّ لذلك

164
00:07:50,265 --> 00:07:53,548
!(لا أعرف يا (جو
أعتقد أني أهتم

165
00:07:53,648 --> 00:07:55,613
يبدو ذلك جنوناً بالنسبة لكِ

166
00:07:55,613 --> 00:07:57,721
،ليس جنوناً
بل غريباً إلى حدٍّ ما

167
00:07:57,822 --> 00:07:59,548
!حسناً, لا مجاملات بعد الآن

168
00:07:59,658 --> 00:08:01,273
..أنتِ لن تكوني طبيبة ممتازة

169
00:08:01,352 --> 00:08:03,802
حتى تتعلّمين ماذا يعني..
!الاهتمام بمرضاكِ

170
00:08:03,891 --> 00:08:05,778
..وإذا لم أرَ أيّة تغييرات عمّا قريب

171
00:08:05,869 --> 00:08:07,844
!ستُطردين من هنا ركلاً
اتفقنا؟

172
00:08:07,936 --> 00:08:10,815
!ها هو مُخرِّبك
!عودي إلى العمل

173
00:08:12,351 --> 00:08:16,304
<i>احذر! أبقِ حملقة الطّبيب الحازِم قائمة
في حالة إن نظرت للوراء</i>

174
00:08:20,446 --> 00:08:23,468
<i>!أحسنت</i>

175
00:08:24,932 --> 00:08:27,049
بوب)! ماذا تفعل هنا؟)
هل أنت مريض؟

176
00:08:27,120 --> 00:08:30,593
،لا, فقط أتجوّل
لكن شكراً على اهتمامك

177
00:08:30,683 --> 00:08:33,534
،لا لستُ مهتمّاً
..قصدتُ أن أكون متأملاً

178
00:08:33,613 --> 00:08:35,430
،دعني أحاول ثانيةً
هل أنت مريض؟

179
00:08:35,520 --> 00:08:37,608
بيري) لمَ كل هذا الكره هذا الصباح!؟)

180
00:08:37,717 --> 00:08:42,117
فقط جئت إلى هنا لأني سمعت أن مجلس الإدارة
عرض عليك منصب رئيس الأطبّاء

181
00:08:42,117 --> 00:08:45,149
!نعم! إنها فرصة عظيمة -
!بالتأكيد هي كذلك -

182
00:08:45,220 --> 00:08:48,602
،الدقيقة التي قبِلتُ فيها ذلك المنصب
!كلّ شيء أصبح أكبر

183
00:08:48,683 --> 00:08:52,153
،مكتبي، موظّفوني
أثداء سكرتيرتي

184
00:08:52,244 --> 00:08:55,245
،كانت علاوة عيد الميلاد
..لكِلانا

185
00:08:55,335 --> 00:08:59,280
رغماً, قبِلت المنصب لتحسين
العناية بالمرضى

186
00:08:59,370 --> 00:09:02,150
لكنّك تصرف أغلب وقتك بالتعامل
مع القمائم البيروقراطيّة

187
00:09:02,491 --> 00:09:04,358
..ومع اجتماعات الميزانيّة

188
00:09:04,458 --> 00:09:07,127
،وهيكلة الموظفين
..وشكاوى المرضى

189
00:09:07,238 --> 00:09:08,803
!بالكاد لديك وقت لحياتك..

190
00:09:08,803 --> 00:09:10,690
وما هي جائزتك!؟

191
00:09:10,781 --> 00:09:13,873
!الكلّ في المستشفى يكرهك

192
00:09:13,953 --> 00:09:16,031
عموماً يا رئيس, تهانينا

193
00:09:18,931 --> 00:09:23,195
بغياب (كارلا) و(إيزي), تبدو مسروراً
بخلوّ الساحة لنفسك ولو لمرّة, صحيح؟

194
00:09:23,256 --> 00:09:25,355
!يا صاح, لا أستطيع الإجابة

195
00:09:25,355 --> 00:09:30,070
كم من النّاس هنا جواسيس ومأمورون
بتقرير كلّ شيء أقوله لـ(كارلا)؟

196
00:09:31,697 --> 00:09:32,460
!عليّ الذهاب

197
00:09:33,665 --> 00:09:40,198
أحب زوجتي, وأودّ أن أكون بجانبها
!في جميع الأوقات

198
00:09:40,277 --> 00:09:41,693
سمعتِ ذلك يا (روشيل)!؟

199
00:09:42,013 --> 00:09:43,486
!تيرك)! هنا)

200
00:09:46,302 --> 00:09:49,163
إليوت), هل أنتِ مريضة؟) -
!لا, لست واضعة مكياج فحسب -

201
00:09:49,282 --> 00:09:51,069
تبدين جميلة

202
00:09:51,069 --> 00:09:53,378
(تيرك) أحتاج بعض المساعدة بشأن (جي دي) -
حسناً -

203
00:09:53,427 --> 00:09:56,356
،لقد عُدتم سويّة يا رفاق
أتفهّم ذلك, إنه رائع

204
00:09:56,437 --> 00:09:59,288
أنتِ لائقة, فقط لا أودّ التورّط
بينكما ثانيةً

205
00:09:59,379 --> 00:10:02,451
كان عليك أن تفكّر بذلك قبل أن تستولي
!على جميع الـ(كوكيز), أنت متورّط معنا

206
00:10:02,451 --> 00:10:04,870
!طامع سكريّات غبيّ

207
00:10:04,950 --> 00:10:06,977
د.(ريد) منذ متى أصبحتِ مشرّدة؟

208
00:10:07,067 --> 00:10:08,663
(هذا فقط بنطالي للـ(كوكيز

209
00:10:08,753 --> 00:10:11,663
!هذا سروال كعكي المطّاطيّ

210
00:10:11,734 --> 00:10:14,202
ألتهم هؤلاء الأولاد السيئين منذ يوم تقاعدي

211
00:10:17,353 --> 00:10:18,727
أين السيّد (لوتن)!؟

212
00:10:18,817 --> 00:10:20,150
يتم فحصه بالمنظار

213
00:10:20,678 --> 00:10:25,404
جو) رجاءً أخبريني أنكِ لم تطلبي ذلك الإجراء)
بالرغم من أني لم أسمح لكِ بذلك

214
00:10:25,484 --> 00:10:27,893
لقد طلبت, لذا أعتقد أنّي في مشكلة

215
00:10:27,953 --> 00:10:31,588
،أنا جداً غاضب الآن
لا أعرف ماذا أقول

216
00:10:31,699 --> 00:10:32,602
أمهليني ثانية

217
00:10:32,703 --> 00:10:37,271
<i>،أعرف بالضبط ما سأقوله
لكن كلّما انتظرت كلّما ستخاف أكثر</i>

218
00:10:37,332 --> 00:10:40,407
<i>كما ترى, هنالك العديد من الأشياء
التي تبقِ الشخص صامتاً</i>

219
00:10:40,407 --> 00:10:41,672
كيف جرى الإجتماع يا رئيس؟

220
00:10:41,732 --> 00:10:42,506
هل تمّ رسميّاً؟

221
00:10:42,588 --> 00:10:44,646
<i>..يُمكن أن يكون جواباً لا تتوقّعه</i>

222
00:10:44,767 --> 00:10:47,024
!لم أذهب, لا أريد الوظيفة

223
00:10:49,648 --> 00:10:51,845
،فقط أخبرني بهذا الشيء الوحيد
وبعدها سأتركك وشأنك

224
00:10:51,937 --> 00:10:54,486
<i>..أو سؤال تتمنّى أنّك لا تعرف إجابته</i>

225
00:10:54,576 --> 00:10:57,813
إذا كان ولابدّ أن تقوم بأكثر متعة جنسيّة
..(على الإطلاق مع (جي دي

226
00:10:57,893 --> 00:10:59,026
ماذا ستكون؟

227
00:11:01,394 --> 00:11:05,348
لـ(جو), سيكون تهزيء قويّ بالأسلوب القديم

228
00:11:05,428 --> 00:11:07,093
لا أعلم ماذا تظنّين نفسكِ

229
00:11:07,195 --> 00:11:09,443
..لكنّي أعدكِ, ستندمين على هذه الغلطة

230
00:11:09,534 --> 00:11:10,949
. . .لبقيّة -
آسفة للمقاطعة -

231
00:11:11,030 --> 00:11:13,359
(فعلٌ عظيم بطلبك فحص المنظار يا د.(ماهوني

232
00:11:14,323 --> 00:11:17,324
سيّد (لوتن) لديه سرطان معدة

233
00:11:19,280 --> 00:11:21,036
<i>!نعم! بدون كلام</i>

234
00:11:24,556 --> 00:11:25,441
<i>..حان الوقت لتصحيح الأمور</i>

235
00:11:25,490 --> 00:11:27,066
جو), أنا آسف)

236
00:11:27,167 --> 00:11:29,519
..(ظننت أنكِ كنتِ قاسية مع السيّد (لوتن

237
00:11:29,620 --> 00:11:31,356
وأنتِ ما كنتِ إلا صائبة..

238
00:11:31,356 --> 00:11:33,582
<i>!يا إلهي كم أنا مُعتذر ممتاز</i>

239
00:11:33,653 --> 00:11:39,053
من الآن فصاعداً سأتوقّف عن التحكّم بكِ
ولندع (جو) تكون (جو), هل هذا جيّد؟

240
00:11:39,777 --> 00:11:41,703
<i>!لا, بل يبدو عظيماً</i>

241
00:11:41,753 --> 00:11:43,057
مالذي يحملك على الإعتذار!؟

242
00:11:43,148 --> 00:11:45,317
ماهي مشكلتك بحق الجحيم!؟

243
00:11:47,385 --> 00:11:50,657
يذكّرني بما علّمني جدّي
عندما كُنت صغيراً

244
00:11:51,319 --> 00:11:54,079
:قال
"..يا بوّاب, في كلّ مرّة امرأة غاضبة تعصف راحلة"

245
00:11:54,190 --> 00:11:56,038
"امرأة أخرى غاضبة تعصف داخلة.."

246
00:11:56,098 --> 00:11:57,352
ماذا!؟

247
00:11:58,144 --> 00:11:59,257
!ابتعد عن طريقي

248
00:12:00,822 --> 00:12:02,769
!هذه من أجلك يا أب أبي

249
00:12:03,894 --> 00:12:06,793
هو لم يمت
هو في الطّابق العلويّ, يحتضر

250
00:12:10,026 --> 00:12:12,234
المعذرة, د.(كيلسو)؟, أليس كذلك؟

251
00:12:12,304 --> 00:12:13,398
(أنا (جوردن سوليفان

252
00:12:13,438 --> 00:12:14,542
ماذا تفعلين؟

253
00:12:14,582 --> 00:12:20,601
أقدّم نفسي, لأنه من الواضح أيّ شخص
..ممكن أن يُقنع (بيري) بعدم قبول الوظيفة

254
00:12:20,641 --> 00:12:21,797
!ما سبق أن قابلني..

255
00:12:21,877 --> 00:12:24,707
ياله من ابن ماما المتباكي عندها

256
00:12:24,769 --> 00:12:28,251
،بوب), ليساعدني الرّب)
!أصلح هذا

257
00:12:28,322 --> 00:12:31,523
،أو سأجرّك من شحوم ظهرك
..وأدوس على أعضائك الذكريّة المُحرِجة

258
00:12:31,591 --> 00:12:32,648
!إلى أن تخرج عيناك..

259
00:12:32,737 --> 00:12:37,184
لو قبل 20 سنة, لكنتُ رميتكِ على هذه
المنضدة و"مارست الحبّ" معكِ هنا

260
00:12:37,264 --> 00:12:40,314
!ولكنتُ سأحب ذلك

261
00:12:40,314 --> 00:12:43,484
أترى! هذا النّوع من العاطفة
!(الذي أريده الليلة مع (جي دي

262
00:12:43,563 --> 00:12:46,756
،لكننا تضاجعنا كثيراً في الماضي
!لا أستطيع المجيء بشيء جديد

263
00:12:46,807 --> 00:12:49,595
ماذا إذا قطرتُ شمعة حارّة على صدره!؟

264
00:12:49,686 --> 00:12:53,210
لا, (تينا) أمّ الطفلين جرّبت ذلك
وأحرقت منطقة عانته

265
00:12:53,210 --> 00:12:55,427
حسناً حسناً, دعنا فقط نواصل
..طرح الأفكار السخيفة

266
00:12:55,478 --> 00:12:57,244
ماذا إذا خنقته قليلاً؟

267
00:12:57,305 --> 00:12:59,845
..لا, (جي دي) ربّما يحبّ تلك الفكرة

268
00:12:59,885 --> 00:13:02,613
،لكن إذا فقد الكثير من الأكسجين
..سيصبح مشوّشاً

269
00:13:02,673 --> 00:13:05,042
!وبعد ذلك إبرة فضائه ستتحول إلى مكرونة فضائه
<font color=ffff00><برج في سياتل = space needle>
لكن تيرك يقصد بذلك قضيب جي دي</font>

270
00:13:05,093 --> 00:13:09,775
كيف لك أن تعرف ذلك!؟ -
!إليوت)! أنا أعرف وحسب) -

271
00:13:09,818 --> 00:13:12,648
،في الحقيقة, لا أودّ الحديث بشأن هذا أكثر
!حسناً؟ أنا راحل

272
00:13:13,029 --> 00:13:14,112
!امرأة غاضبة خارجة

273
00:13:14,182 --> 00:13:15,436
!اللعنة

274
00:13:20,172 --> 00:13:20,629
امرأة غاضبة داخلة

275
00:13:20,629 --> 00:13:23,987
من الأفضل لك ألاّ تجعلني في إحدى نكاتك الغبيّة

276
00:13:24,080 --> 00:13:25,385
لا سيّدتي

277
00:13:27,120 --> 00:13:28,265
!امرأة غاضبة خارجة

278
00:13:36,002 --> 00:13:37,015
أهلاً, مسرورٌ أنّي وجدتك

279
00:13:37,125 --> 00:13:40,076
..أحتاج موافقتكِ لقطع بعض أشجار الحلوى

280
00:13:40,176 --> 00:13:42,916
خارج كوخ قرود البحر.. -
عمّ تتحدث!؟ -

281
00:13:42,996 --> 00:13:46,784
هذه القرارات يجب أن تمرّ خلالكِ
لأنكِ عمدة بلدة المجانين

282
00:13:46,912 --> 00:13:48,778
!حقاً لستُ في مزاجي الآن

283
00:13:48,848 --> 00:13:51,306
،حسناً لا بأس
..لكن من المفترض أن تعملي

284
00:13:51,357 --> 00:13:54,383
لكن أتمانعين في فحص المريض في سرير 6 الخَرِف؟

285
00:13:54,454 --> 00:13:56,101
!هذا سرير 6

286
00:13:56,169 --> 00:13:58,865
،أعرف, أعتقد أنّك مجنونة
!اثنين في واحد

287
00:13:58,915 --> 00:14:00,775
تعلم أنّه يمكنني إبراحك ضرباً, أليس كذلك؟

288
00:14:00,835 --> 00:14:02,722
متأكّد أني سأتلقّى بعض الصفعات

289
00:14:02,773 --> 00:14:04,168
..انظر, أعلم أني فظيعة مع المرضى

290
00:14:04,228 --> 00:14:07,230
(لكن حالفني الحظّ لمرّة مع فحص منظار سيّد (لوتن

291
00:14:07,281 --> 00:14:09,029
وأنت الآن توقّفت عن الضغط عليّ لأصبح أفضل!؟

292
00:14:09,069 --> 00:14:10,876
..حسناً, أنتِ لستِ عمدة بلدة المجانين

293
00:14:10,926 --> 00:14:11,760
!انتِ الإمبراطور

294
00:14:11,830 --> 00:14:13,997
،على الأقل عندما كنت تهتمّ بي
كنت أعلم أنّك كنت تحاول المساعدة

295
00:14:14,059 --> 00:14:15,500
لكن الآن أنت تخلّيت عني فحسب!؟

296
00:14:15,541 --> 00:14:17,019
!لماذا تهتمّين!؟ أنتِ حتى لا تستمعين إليّ

297
00:14:17,057 --> 00:14:20,341
ماذا! كنتُ أبذل قصارى جهدي
لأحاول أن أكون أكثر اهتماماً مع المرضى

298
00:14:20,391 --> 00:14:22,308
أتذكر عندما كان السيّد (لوتن) غير مرتاحاً؟

299
00:14:24,567 --> 00:14:26,405
شكراً لكِ يا طبيبة

300
00:14:28,144 --> 00:14:30,116
!لابدّ وأن كان ذلك صعبٌ جداً عليكِ

301
00:14:30,156 --> 00:14:31,923
نعم! مازلتُ غاضبة عندما أفكّر به

302
00:14:36,139 --> 00:14:38,067
ما خطب كرة الغزل؟ -
!سأستعملها لاحقاً -

303
00:14:38,126 --> 00:14:39,884
!بالمناسبة, (جوردن) تعتقد أنّي مثير

304
00:14:39,957 --> 00:14:42,164
!نعم, ذكَرَت ذلك من قبل، هذا مُشتت

305
00:14:42,214 --> 00:14:43,729
لماذا لا تقبل العمل يا (بيري)؟

306
00:14:43,789 --> 00:14:45,195
..لقد قلت بأنه كابوس بيروقراطي

307
00:14:45,255 --> 00:14:47,127
!وأنا لا أريد أن أكون بائساً -
!أنت تحبّ أن تكون بائساً -

308
00:14:47,198 --> 00:14:49,255
!لا أريد من الجميع كرهي -
!الجميع قد كرهك -

309
00:14:49,326 --> 00:14:51,712
أتريد أن تعلم ما السبب الحقيقيّ
في عدم قبولك للعمل يا بطل؟

310
00:14:51,782 --> 00:14:55,074
!لأنك قطّة خائفة -
أستميحك عذراً!؟ -

311
00:14:55,155 --> 00:14:57,664
ألم تسمعني! هل آذان القطّة الخائفة صغيرة جداً؟

312
00:14:57,734 --> 00:15:00,514
!(لا تدفعني يا (بوب -
أنت محقّ, أنا آسف -

313
00:15:00,604 --> 00:15:03,992
أيجعلك تشعر بتحسّن بملاعبتك لهذه بعض الوقت؟

314
00:15:05,685 --> 00:15:10,283
أخبرتك أني سأستعملها لاحقاً

315
00:15:10,353 --> 00:15:12,415
أتعرف لماذا سلكتُ الطب؟

316
00:15:12,484 --> 00:15:16,372
افترض أنّه كانت هنالك مطويّة متطايرة
خارج ملعب تدريب كرة القدم

317
00:15:18,843 --> 00:15:19,486
لا

318
00:15:19,545 --> 00:15:23,260
انظر, لا أهتم أنّي لا أبدو بتلك الأنوثة
مازلتُ أبدو مثيرة جداً وأنا عارية

319
00:15:23,320 --> 00:15:24,975
لذا يمكنني اشباع رغباتي وقتما أريد

320
00:15:25,055 --> 00:15:27,433
!حسناً, هذا كان أنثوياً -
!اصمت -

321
00:15:27,503 --> 00:15:30,885
سلكتُ الطبّ لأنّي مولعة بكلّ تفاصيله الدقيقة

322
00:15:30,953 --> 00:15:37,020
كالمرأة هناك, أنا مولعة بكيفيّة ضخ قلبها للدمّ
عبر جسمها مثل الآلة

323
00:15:37,273 --> 00:15:41,498
الطريقة المغطّى فيها المحور العصبيّ بطبقة رفيعة
من الـ(مايلين) مثل سلك كهرباء معزول

324
00:15:41,538 --> 00:15:46,835
لكن تأمرني أن أتعاطف معها
أن أكون منفتحة ومتخاضعة تماماً!؟

325
00:15:46,875 --> 00:15:51,452
!لا أستطيع أن أفعل ذلك حتّى مع عائلتي الخاصة
!ناهيك عن الغريب تماماً

326
00:15:51,520 --> 00:15:54,665
!لستُ متأكّدة بإمكاني التغلّب على ذلك

327
00:15:54,733 --> 00:15:57,202
مالذي يجعلك تعتقدين أنكِ مميزة جداً!؟

328
00:15:58,191 --> 00:16:03,296
كلّ طبيب في هذا المكان لديه عيوب
يحاول تصحيحها منذ أن كانوا صغاراً

329
00:16:03,331 --> 00:16:06,335
الرّجل الذي درّسني دائماً
دائماً ما يعاند نفسه

330
00:16:06,404 --> 00:16:08,703
!من ذا الذي يحتاج ترقية بأيّةِ حال

331
00:16:08,771 --> 00:16:11,951
أنا أواعد الفتاة التي دائماً تُصارع وسواسها

332
00:16:13,406 --> 00:16:15,976
!هيّا (تيرك)! كلّمني

333
00:16:16,044 --> 00:16:20,024
!وأنتِ رأيتِ عيبي على حقيقته اليوم

334
00:16:20,059 --> 00:16:23,789
كنتُ راغباً أن أترك مريضي الذي أحبّ
..بدون فحص منظار

335
00:16:23,858 --> 00:16:27,240
لأني أردتُ تجنيبه من عمليّة مؤلمة..

336
00:16:27,308 --> 00:16:29,371
أحياناً أهتمّ زيادة عن اللزوم

337
00:16:29,439 --> 00:16:33,421
!نعم, لكن أمر الاهتمام ذلك لديه محاسن كبرى

338
00:16:33,590 --> 00:16:35,460
وكذلك طبعكِ البارد القاسي

339
00:16:35,529 --> 00:16:39,772
ستحميكِ من جميع هذه الأحداث
التي تثبّط من نفسيّتكِ

340
00:16:39,807 --> 00:16:42,140
أتذكرين الإثنين الماضي؟

341
00:16:42,175 --> 00:16:46,555
أمضينا الليل بمشاهدة أبّ شابّ
يموت بسرطان الرئة, أتذكرين اسمه؟

342
00:16:46,555 --> 00:16:48,649
لا, ليس حول بالي حتى

343
00:16:48,684 --> 00:16:50,514
(جاك فريمونت)

344
00:16:51,752 --> 00:16:56,220
،أحياناً لا أزال أفكّر به
!وهذا ليس أمرٌ حسن

345
00:16:57,813 --> 00:16:58,456
ماذا؟

346
00:16:58,517 --> 00:17:02,160
،أنت حقاً مرهف الأحاسيس
..والتي لا أستطيع فهمهما

347
00:17:02,878 --> 00:17:04,536
كأننا نوعاً ما أنا الرّجل وأنت الفتاة

348
00:17:04,585 --> 00:17:10,369
لا أفضّل هذا التشبيه يا (جو), لكن
!إن كنتِ تفضلينه, فلا بأس هو رائع

349
00:17:11,274 --> 00:17:14,954
الآن, أنت تعرف علّتي, كيف ستصلحها؟

350
00:17:14,989 --> 00:17:18,170
،لن أصلح أيّ شيء
!ما فيني يكفيني

351
00:17:18,205 --> 00:17:20,467
!ستصلحين ذلك بنفسك

352
00:17:21,508 --> 00:17:22,168
!فأنتِ طبيبة

353
00:17:26,107 --> 00:17:27,808
!تيرك), بحقّك, أنا يائسة)

354
00:17:27,858 --> 00:17:32,042
إليوت)! (تود) وأنا منهمكين بتعليم طلاّبنا)
كيفية استئصال الزائدة الدوديّة

355
00:17:32,093 --> 00:17:34,519
!اوه رجاءً, فقط اقطعها وخيّطه

356
00:17:34,589 --> 00:17:37,009
،هي مُصيبة في الحقيقة
أنهِ ذلك

357
00:17:37,080 --> 00:17:40,372
كارلا) دائماً تقول أنّ ممارسة الحبّ معك هو مثاليّ)

358
00:17:40,443 --> 00:17:42,269
نعم, هي كذلك

359
00:17:42,329 --> 00:17:44,245
أخبرني مالذي يجعله مميزاً جداً؟

360
00:17:44,280 --> 00:17:47,241
أعني, هي تقول أنك تبكي أحياناً

361
00:17:49,181 --> 00:17:50,126
!شكراً للمشاركة

362
00:17:50,225 --> 00:17:51,872
(لا بأس (تي دوق

363
00:17:51,963 --> 00:17:53,717
إن لم يؤلم، فأنت لم تؤديه صحيحاً

364
00:17:55,044 --> 00:17:57,051
!فقط أريد الأمور أن تكون مختلفة مع (جي دي) هذه المرّة

365
00:17:57,119 --> 00:17:58,118
!أن تكون أفضل

366
00:17:58,179 --> 00:18:01,063
أتعلمين ماهو المميز عنّي أنا و(كارلا)؟

367
00:18:01,082 --> 00:18:05,235
أنه ليس من الضروري علينا أن نجعله خاصّاً
نحن متوافقين فحسب

368
00:18:05,270 --> 00:18:08,821
إذا أردتِ أن تكون هذه المرّة مختلفة
..مع (جي دي), فعليكِ التخلّي عن

369
00:18:09,000 --> 00:18:13,678
عن كلّ ذلك الوسواس والتفكير الطفولي..
وفقط تعايشوا مع بعضكما البعض

370
00:18:14,190 --> 00:18:16,501
!تود) اكبس الزرّ) -
أيّ زر!؟ -

371
00:18:19,339 --> 00:18:20,343
!أفضل بكثير

372
00:18:20,414 --> 00:18:21,510
<i>. . .!(تيرك)</i>

373
00:18:21,570 --> 00:18:23,436
!هذا ليس صحيحاً

374
00:18:24,599 --> 00:18:27,503
إذاً هذا هو ما يبدو عليه شعور الخوف, أليس كذلك؟

375
00:18:29,848 --> 00:18:32,492
،تقريباً مثل حالة السُّكر الشديد
. . . فقط

376
00:18:33,100 --> 00:18:35,013
!على نحوٍ حزينٍ جداً..

377
00:18:36,191 --> 00:18:38,736
أنت فقط تحبّ مشاهدتي أنهار هكذا, أليس كذلك؟

378
00:18:39,124 --> 00:18:42,490
!أكثر من حذاء مريح, ومكان دافئ للتغوّط

379
00:18:42,561 --> 00:18:45,270
نعم -
!لكنّك ستقبل هذا المنصب -

380
00:18:45,379 --> 00:18:48,033
..جزئيّاً لأنك المنشودٌ لأدائه

381
00:18:48,082 --> 00:18:50,921
،لكن غالباً, لأنك إن لم تقبل
..سأقوم بتذكيرك دائماً أنك

382
00:18:50,972 --> 00:18:52,960
أنك قطّة صغيرة خائفة عديمة الرّجولة..

383
00:18:53,010 --> 00:18:55,235
لماذا بحقّ الجحيم حاولت إخباري بالعدول عنه!؟

384
00:18:55,306 --> 00:18:57,734
!توجّب عليّ توضيح الصّورة لتجهيزك

385
00:18:57,765 --> 00:19:00,364
!إذا هلّلت لذلك, لكنت ستعذّبني للأبد

386
00:19:00,394 --> 00:19:04,177
إذاً أنت تعتقد أنّي الرّجل المناسب للمنصب؟

387
00:19:06,174 --> 00:19:08,085
من تعتقد بحقّ الجحيم الذي أوصى بك!؟

388
00:19:09,050 --> 00:19:10,820
شكراً لك -
على الرحب والسعة -

389
00:19:10,869 --> 00:19:12,827
[Song: I'd Rather Be With You
Artist: Joshua Radin]

390
00:19:12,926 --> 00:19:15,025
!اوه يا إلهي, لا -
ماذا؟ -

391
00:19:15,055 --> 00:19:18,583
لا تعتقد حقاً أننا سنصبح أصدقاء, أليس كذلك!؟

392
00:19:19,185 --> 00:19:20,668
!إلهي العظيم, لا أتمنّى ذلك

393
00:19:22,243 --> 00:19:25,775
أتريد مرافقتي لاحتساء الجعّة غداً
وتتفقّد دكّان هواياتي؟

394
00:19:25,775 --> 00:19:28,455
!(هذا سريعٌ جداً يا (بوب -
!نعم! أدركتُ ذلك عندما قلتها -

395
00:19:31,326 --> 00:19:33,083
!جيّد, أنهيتِ وقتكِ الهادئ

396
00:19:33,142 --> 00:19:36,433
(انظري, الممرّضة قالت أن السيّد (لوتن
قد ثارت عليه أعراض السّرطان

397
00:19:37,059 --> 00:19:38,961
أريدك أن تذهبي هناك وتساعدينه في تجاوز محنته

398
00:19:39,022 --> 00:19:40,713
أتريدني حقاً أن أتحدّث إليه؟

399
00:19:40,748 --> 00:19:43,196
!إذا بكى سأضربه -
!لا تفسدي الأمر -

400
00:19:43,257 --> 00:19:44,825
حسناً

401
00:19:45,714 --> 00:19:47,191
<i>..(علِمت أنه ليس بإستطاعتي إصلاح (جو</i>

402
00:19:47,290 --> 00:19:48,604
<i>..لكن مازلت أستطيع تشجيعها</i>

403
00:19:48,684 --> 00:19:50,879
<i>..لأنه أحيانا ذلك كلّ ما يحتاجه النّاس</i>

404
00:19:50,948 --> 00:19:52,943
<i>!للتّعامل مع عيبهم القاتل..</i>

405
00:19:57,048 --> 00:19:59,107
!حسناً, أنا الرئيس الجديد

406
00:20:05,450 --> 00:20:07,252
مالذي يحدث بحق الجحيم!؟

407
00:20:07,320 --> 00:20:08,774
لا يزال مبكراً جداً؟

408
00:20:08,842 --> 00:20:11,142
!(بشدّة مبكّر جداً يا (بوب

409
00:20:11,211 --> 00:20:14,187
<i>. . .وحتّى إن كان بعض الناس يبدأ فقط بخطوة طفلٍ</i>

410
00:20:14,255 --> 00:20:18,485
..لا أستطيع التخيّل كيف شعور أنّ لديك سرطان

411
00:20:18,643 --> 00:20:20,309
لكنّي أراهن أنّه سيء..

412
00:20:20,377 --> 00:20:22,809
!إنه سيّء تماماً

413
00:20:29,037 --> 00:20:31,236
أأنتِ بخير؟ -
نعم, سأجتاز ذلك -

414
00:20:33,234 --> 00:20:38,339
<i>،آخرون قد يكونوا قادرين أخيراً للتوقّف عن المحاولات الجاهدة
..وفقط يتركون اللحظة تأتي كما هي</i>

415
00:20:39,608 --> 00:20:42,169
!تبدين رائعة

416
00:20:43,827 --> 00:20:45,645
حتّى في بنطال الـ(كوكيز)!؟

417
00:20:46,480 --> 00:20:48,507
!(خصوصاً في بنطال الـ(كوكيز

418
00:20:55,102 --> 00:20:56,588
!هذه من أجلك, يا أب أبي

419
00:20:57,411 --> 00:21:00,912
هو لم يمت
هو في الطّابق العلويّ, يحتضر

420
00:21:01,011 --> 00:21:02,893
<i>هل هو مريض هنا؟</i>

421
00:21:02,893 --> 00:21:06,492
،نعم, هو في عنبر المجانين
. . .هو يقول أنه بومة, لكن

422
00:21:06,562 --> 00:21:09,087
!لا تستطيع تصديق أيّ كلمة ينطقها

423
00:21:09,156 --> 00:21:11,151
!هذه من أجلك, يا جدّي

424
00:21:11,219 --> 00:21:13,539
،هو لم يمت
،هو على السّقف

425
00:21:14,596 --> 00:21:16,078
<i>لماذا على السقف!؟</i>

426
00:21:16,168 --> 00:21:19,033
أعتقد أنه أسد الجبل

427
00:21:19,101 --> 00:21:21,361
تماماً مثلما علّمني جدّي
عندما كُنت صغيراً

428
00:21:21,484 --> 00:21:23,467
:قال
"..يا بوّاب, لا تتزوج ألمانيّة"

429
00:21:23,518 --> 00:21:24,703
"!لديهم أقدام قِرَدة.."

430
00:21:24,704 --> 00:21:25,297
<font color=ffff00>, , , مـع تـحـيـاتـ
G U A R D I A N</font>

