1
00:00:00,000 --> 00:00:01,790
سابقا في التائهون

2
00:00:01,800 --> 00:00:05,120
إرجاع أصدقاءك إلى الجزيرة هو ما سيحميها 

3
00:00:05,150 --> 00:00:06,570
لكن الطوافة إتجهت للقارب , و القارب

4
00:00:06,580 --> 00:00:09,380
لا, كلهم بخير 
و قد عادوا لديارهم

5
00:00:09,400 --> 00:00:11,040
عليك ان تقنعهم بالرجوع 

6
00:00:11,050 --> 00:00:13,350
كيف , كيف عساني افعل ذلك ؟

7
00:00:13,360 --> 00:00:15,840
سيتوجب عليك الموت 

8
00:00:16,650 --> 00:00:18,610
ستنزل للأسفل ؟

9
00:00:18,620 --> 00:00:20,540
و ما الذي تتوقع أن تجده هناك ؟

10
00:00:20,570 --> 00:00:22,580
مخرج من الجزيرة

11
00:00:33,430 --> 00:00:35,220
عندما تجمعهم سويا

12
00:00:35,260 --> 00:00:37,840
كلهم , كل من رحل من الجزيرة

13
00:00:37,860 --> 00:00:39,970
حالما تقنعهم

14
00:00:40,000 --> 00:00:44,290
 إلويز هوكنج " ستخبرك كيف ستعود للجزيرة "

15
00:00:44,320 --> 00:00:46,870
 ريتشارد , قال أني ساموت 
     
16
00:00:46,880 --> 00:00:50,190
لهذا سميت تضحية 

17
00:02:12,380 --> 00:02:13,900
" سيزر "

18
00:02:16,410 --> 00:02:19,470
إيلينا , ما الأمر?

19
00:02:19,790 --> 00:02:21,270
هل وجدت شيئا?

20
00:02:21,280 --> 00:02:22,800
لا , لا شيء يستفاد منه

21
00:02:22,810 --> 00:02:25,420
إذا , ما الذي وضعته في حقيبتك ؟

22
00:02:36,490 --> 00:02:39,270
إذا اردته , فهو لكِ

23
00:02:40,390 --> 00:02:42,810
وجدنا أحدهم .. 
رجل

24
00:02:44,200 --> 00:02:45,130
ماذا ؟

25
00:02:45,180 --> 00:02:49,320
روكسانا " كانت تستطلع الجنوب عندما رأته
يقف على الماء

26
00:02:50,390 --> 00:02:51,940
يرتدي حلة

27
00:02:51,980 --> 00:02:55,280
- ألم يتعرف عليه أحد ?
-لا ,أيا كان لم يأتي معنا .

28
00:02:55,290 --> 00:02:57,470
كيف نعرف انه ليس ممن إختفوا ؟

29
00:02:57,500 --> 00:02:58,460
ليس منهم 

30
00:02:58,500 --> 00:02:59,260
و كيف نعرف ؟

31
00:02:59,290 --> 00:03:01,520
لأنه لم يكن على متن الطائرة 

32
00:03:02,590 --> 00:03:03,950
ماذا لديه ليقوله ؟

33
00:03:03,980 --> 00:03:06,120
تستطيع سؤاله بنفسك 

34
00:03:24,680 --> 00:03:26,340
مرحبا

35
00:03:26,350 --> 00:03:28,270
مرحبا

36
00:03:28,290 --> 00:03:31,610
إسمي سيزر , و أنت ؟

37
00:03:38,630 --> 00:03:41,100
" إسمي " جون لوك  

38
00:03:48,060 --> 00:04:04,880
" التائهون "
" الحلقة السابعة "
" بعنوان " حياة و موت جيريمي بنثام 

41
00:04:18,510 --> 00:04:20,140
صباح الخير 

42
00:04:20,490 --> 00:04:21,880
مرحبا

43
00:04:22,720 --> 00:04:26,370
أتريد فطوراً ؟ 
و جدنا شجرة , إنها لذيذة جداً


44
00:04:26,380 --> 00:04:28,360
شكرا

45
00:04:28,370 --> 00:04:30,620
- " أنا " إيلانا
- "جون"

46
00:04:33,280 --> 00:04:35,410
أهذه مراكبكم ?

47
00:04:35,670 --> 00:04:39,200
لا , كانت هنا قبلنا

48
00:04:39,210 --> 00:04:43,340
كانت ثلاثة , ولكن الطيار و إمرأة 
أخذوا واحداً

49
00:04:44,230 --> 00:04:47,860
لم يخبروا احد , هربوا في منتصف الليل 

50
00:04:47,870 --> 00:04:49,870
طيار الطائرة التي أوصلتكم هنا 

51
00:04:49,900 --> 00:04:52,470
نعم هذا صحيح

52
00:04:53,030 --> 00:04:55,880
ألديكم قائمة الركاب ؟

53
00:04:57,860 --> 00:05:00,500
" عليك أن تسال " سيزر 

54
00:05:14,940 --> 00:05:17,850
أعتقد انها أفضل مانجو ذقتها في حياتي 

55
00:05:21,440 --> 00:05:24,310
لا أحد يذكر وجودك على متن الطائرة ؟

56
00:05:25,560 --> 00:05:27,480
حسنا , أنا أيضا لا اذكر

57
00:05:27,500 --> 00:05:29,940
- ما الذي تذكره ؟
- أذكر الكثير

58
00:05:29,950 --> 00:05:32,920
مثلا سبب تانقك  

59
00:05:34,220 --> 00:05:35,820
لا , و لكن قد أخمن 

60
00:05:35,850 --> 00:05:38,690
أرجوك , إفعل

61
00:05:41,040 --> 00:05:45,620
أعتقد أنها الحلة التي كنت سأدفن بها 

62
00:05:47,010 --> 00:05:49,810
- عذرا ؟
- سألتي عن ما اذكره 

63
00:05:54,590 --> 00:05:56,660
أذكر أني ميت

64
00:06:09,640 --> 00:06:11,850
" حظا موفقا " جون 

65
00:06:20,840 --> 00:06:23,020
بلغ غبني تحيتي

66
00:06:23,250 --> 00:06:25,310
من هو إبنك ؟

67
00:06:42,150 --> 00:06:45,940
"تونس"

68
00:07:15,410 --> 00:07:19,430
هل من أحد هنا ؟ ساعدوني .

69
00:08:03,100 --> 00:08:04,540


70
00:08:24,680 --> 00:08:28,990
ما هذا المكان ؟ أين انا ؟
أين انا ؟ ماهذا المكان ؟

71
00:08:35,060 --> 00:08:38,810
سيدي , أين انا ؟

72
00:08:40,470 --> 00:08:43,740
أين انا ؟ أتتحدث الإنجليزية ؟

73
00:08:47,150 --> 00:08:50,960
إبلع , إبلع

74
00:09:03,440 --> 00:09:05,140
أين نحن ؟

75
00:09:05,620 --> 00:09:08,170
ماذا ؟ ماذا ؟


76
00:09:08,180 --> 00:09:11,400
عض , عض

77
00:09:50,260 --> 00:09:52,440
" جون "

78
00:09:52,870 --> 00:09:55,760
إستيقظ 

79
00:10:03,610 --> 00:10:06,280
أصبت بكسر مضعف

80
00:10:06,290 --> 00:10:11,370
الاطباء فعلوا المستطاع , و لكني إستدعيت
أخصائيا ليعيد موضع قدمك جيدا

81
00:10:18,530 --> 00:10:20,950
من الجيد ان أراك مجددا

82
00:10:21,330 --> 00:10:24,340
- هل أعرفك ؟
- نعم

83
00:10:26,160 --> 00:10:29,040
أتفهم أنك مرتبك

84
00:10:29,410 --> 00:10:32,010
تخيل شعوري

85
00:10:32,900 --> 00:10:36,110
إلتقيت بك عندما كان عمري 17

86
00:10:36,610 --> 00:10:39,930
و بعد كل هذه السنوات 
نحن هنا مجددا

87
00:10:42,240 --> 00:10:44,860
و انت تبدوا كما كنت

88
00:10:46,770 --> 00:10:48,210
من أنت ؟

89
00:10:48,220 --> 00:10:50,770
" إسمي " تشارلز ودمور

90
00:10:52,930 --> 00:10:57,400
" أخبرني " جون
 كم من الوقت مر منذ إلتقينا

91
00:10:57,410 --> 00:11:03,420
" منذ أن دخلت مخيم " ريتشارد
وتحادثت معه

92
00:11:04,290 --> 00:11:06,600
أربعة أيام

93
00:11:06,640 --> 00:11:08,440
هذا مذهل

94
00:11:08,470 --> 00:11:11,850
- الكاميرا , في الصحراء كانت ملكك ؟
- صحيح

95
00:11:11,860 --> 00:11:13,480
كيف علمت أني سأكون هناك ؟

96
00:11:13,500 --> 00:11:15,890
لأن ذلك هو المخرج 

97
00:11:16,330 --> 00:11:21,780
"كنت خائفا ان يستغفلك" بين 
و يخرجك من الجزيرة كما أخرجني 

98
00:11:22,780 --> 00:11:25,410
كنت قائدهم

99
00:11:25,420 --> 00:11:26,680
 الآخرين " ؟"

100
00:11:26,720 --> 00:11:29,100
" ليسوا " الآخرين 
إنهم قومي

101
00:11:29,650 --> 00:11:39,000
حمينا الجزيرة بسلام أكثر من ثلاثة عقود
ومن ثم نفاني


103
00:11:39,670 --> 00:11:40,890
مثلك تماما

104
00:11:40,930 --> 00:11:44,710
لا , لم يكن هناك أصلا
لقد رحل سلفاً

105
00:11:44,720 --> 00:11:49,370
لم أنفى 
لقد خرجت بإرادتي

106
00:11:49,380 --> 00:11:53,540
ولما فعلتها ؟

107
00:11:58,700 --> 00:12:02,100
عدت لترجعهم , لترجع من رحل

108
00:12:03,240 --> 00:12:05,900
لا

109
00:12:06,360 --> 00:12:08,960
أتفهم كذبك علي 

110
00:12:10,470 --> 00:12:12,060
و لكن عليك أن تعرف شيئا

111
00:12:12,100 --> 00:12:15,230
جميع أصدقائك , من رحلوا عن الجزيرة 

112
00:12:15,870 --> 00:12:18,150
عادوا منذ ثلاثة أعوام

113
00:12:18,180 --> 00:12:19,440
ثلاثة أعوام ؟

114
00:12:19,460 --> 00:12:21,910
و قد عادوا لممارسة حياتهم الطبيعية

115
00:12:21,930 --> 00:12:26,080
و لم ينطق أحدهم بحقيقة أين كانوا 

116
00:12:33,510 --> 00:12:35,040
يتوجب علي أن ارجعهم 

117
00:12:35,060 --> 00:12:38,590
سأبذل ما بوسعي لتحقيق ذلك

118
00:12:40,940 --> 00:12:42,900
لماذا؟

119
00:12:43,280 --> 00:12:45,170
لماذا " ؟ "

120
00:12:45,190 --> 00:12:47,650
لماذا تساعدني ؟

121
00:12:49,780 --> 00:12:52,740
لأن هناك حرباً قادمة

122
00:12:53,970 --> 00:12:58,090
و إن لم تكن على الجزيرة عند حدوثها

123
00:12:58,100 --> 00:13:01,290
الطرف الخاطئ سينتصر 

124
00:13:10,320 --> 00:13:12,150
جيرمي بنثام "؟"

125
00:13:12,160 --> 00:13:14,380
كان فيلسوفا إنجليزيا 

126
00:13:14,390 --> 00:13:18,720
والداك كان عندهم حس الفكاهة عند تسميتك ,
 فلماذا لا افعلها أنا ايضا

127
00:13:20,110 --> 00:13:22,850
سيكفيك هذا المال حاليا

128
00:13:23,300 --> 00:13:25,560
الهاتف دولي

129
00:13:25,570 --> 00:13:30,380
إذا إحتجت إلي ,لأي شيء
إضغط على 2-3 

130
00:13:31,020 --> 00:13:36,410
هذا الملف فيه كل شيء عن من ترك الجزيرة

131
00:13:40,700 --> 00:13:41,880
أكنت تراقبهم ؟

132
00:13:41,930 --> 00:13:45,710
"أنا مهتم جدا بالمستقبل " جون

133
00:13:45,990 --> 00:13:48,980
إذا ,أنا اراقبهم

134
00:13:51,110 --> 00:13:52,570
لم أكن إظهار علاقتي بالأمر

135
00:13:52,610 --> 00:13:55,950
لا أتصور قبولهم لي بعد إستماعهم لأكاذيب بنجامين

136
00:13:55,980 --> 00:13:58,090
كيف أتأكد انك لست من تكذب ؟

137
00:13:58,120 --> 00:14:00,750
لست أنا من حاول قتلك

138
00:14:00,760 --> 00:14:03,590
أتستطيع قول نفس الشيء عنه ؟

139
00:14:06,740 --> 00:14:07,980
مازلت لا تثق بي

140
00:14:08,020 --> 00:14:11,900
أرسلت فريقا من القتلة و قارب ملغم بالمتفجرات للجزيرة

141
00:14:11,920 --> 00:14:14,940
هذا لا يبعث بالثقة

142
00:14:14,950 --> 00:14:17,540
" إحتجت أن ابعد " لاينوس

143
00:14:17,560 --> 00:14:19,780
ليصبح وقتك

144
00:14:20,880 --> 00:14:22,320
صحيح

145
00:14:22,350 --> 00:14:25,320
" الجزيرة بحاجة لك " جزن

146
00:14:25,330 --> 00:14:27,250
و هذا ماهي عليه منذ زمن بعيد

147
00:14:27,270 --> 00:14:30,150
مالذي يدفعك بالقول انني مميز ؟

148
00:14:32,870 --> 00:14:35,620
لانك كذلك

149
00:14:44,300 --> 00:14:45,950
وسيلة نقلك وصلت

150
00:14:45,990 --> 00:14:48,140
قال أني سأموت

151
00:14:48,500 --> 00:14:49,490
أستسمحك عذرا ؟

152
00:14:49,530 --> 00:14:54,030
ريتشارد ألبرت " قال أن الوسيلة الوحيدة لإرجاعهم هي بموتي "

153
00:14:54,930 --> 00:14:59,990
لا أعلم سبب قوله ذلك ,
و لكني لن اسمح بحدوث ذلك 

154
00:15:02,890 --> 00:15:04,690
" هذا هو " ماثيو عبدول

155
00:15:04,720 --> 00:15:10,060
سيوصلك لأي مكان تريده , ويحميك ممن يريد أذيتك

156
00:15:12,480 --> 00:15:14,590
" سيد " لوك 

157
00:15:25,630 --> 00:15:28,750
" حظا موفقا " جون 
حفظك الله

158
00:15:49,540 --> 00:15:52,720
" إن كنت تريد اي شيء سيد " لوك 
أخبرني 

159
00:15:52,730 --> 00:15:55,220
أي شيء

160
00:15:56,260 --> 00:15:59,280
أي أحد من اصدقائك تريد القدامى تريد مني
ان أبحث عنه ؟

161
00:16:00,360 --> 00:16:02,330
العالم كله يعتقد أنك ميت

162
00:16:02,370 --> 00:16:04,220
من المؤكد أن يكون احدم سعيد لرؤيتك ؟

163
00:16:04,250 --> 00:16:06,600
رجاءً لا تتكلم معي

164
00:16:06,940 --> 00:16:09,060
لك هذا

165
00:16:16,100 --> 00:16:20,070
لكن إقتربنا من المطار , على الأقل أخبرني بوجهتنا 

166
00:16:20,980 --> 00:16:23,400
" سانتا دومنجو "

133
00:16:30,430 --> 00:16:34,434
"سانتو دومنغو، جمهورية الدومنيكان"

134
00:16:49,820 --> 00:16:54,590
"إسبيرا، يجب أن أنهي هذا السقف"

135
00:16:54,856 --> 00:16:57,372
"ناولني رافدةً أخرى"

136
00:16:58,096 --> 00:17:00,314
"نبني عالمنا"

137
00:17:00,800 --> 00:17:02,340
"سعيد"

138
00:17:02,500 --> 00:17:05,990
"اسمع جاءكَ زائر"

172
00:17:12,860 --> 00:17:15,830
لا أصدق انك فعلا تريد مني العودة

173
00:17:15,840 --> 00:17:19,040
" أعرف كيف يبدو الامر " سعيد
و لكن عليك أن تثق بي 

174
00:17:19,070 --> 00:17:20,760
هذه هي الطريقة الوحيدة لحمايتهم

175
00:17:20,790 --> 00:17:23,130
لن اعود

176
00:17:23,940 --> 00:17:27,510
سنتان , تلاعب بي معتقدا اني كنت أحميهم

177
00:17:27,540 --> 00:17:29,490
من تلاعب بك ؟

178
00:17:30,040 --> 00:17:31,950
" بين "

179
00:17:35,550 --> 00:17:37,500
 من يتلاعب بك "جون "؟

180
00:17:37,530 --> 00:17:40,320
هذا مني , لا أحد غيري
181
00:17:40,710 --> 00:17:42,370
" أعلم " سعيد

182
00:17:42,400 --> 00:17:45,510
و تعلم حقا انه لم يكن علينا الرحيل


146
00:17:45,540 --> 00:17:51,060
تمكّنتُ من الزواج ممّن أحبّ
لأنّي غادرتُ الجزيرة فقط

147
00:17:52,350 --> 00:17:58,731
.قضينا تسعة أشهر معاً
"أفضل تسعة أشهر في عمري يا "جون

148
00:17:59,480 --> 00:18:02,460
وهذا ما أعرفه في صميم قلبي

149
00:18:03,540 --> 00:18:08,270
أين هي الآن؟ -
لقد قُتلَت -

150
00:18:14,210 --> 00:18:16,390
آسف ذلك

151
00:18:17,140 --> 00:18:20,520
لمَ عليكَ العودة حقّاً؟

152
00:18:21,290 --> 00:18:24,636
أذلك لأنّه ليس لديك مكان آخر تقصده؟

153
00:18:29,450 --> 00:18:35,610
إن غيّرتَ رأيك،
 فستجدني مقيماً باسم "جيريمي
"بنثام" في "لوس أنجلوس" في  "ويسترفيلد

154
00:18:37,310 --> 00:18:42,730
،وإن أنت غيّرت رأيك
فأنت مرحب بك هنا لتصنع خيراً فعليّاً

155
00:18:46,850 --> 00:18:48,980
"وداعاً، "جون

156
00:18:54,284 --> 00:18:57,811
"نيويورك"

157
00:19:07,200 --> 00:19:11,990
سألتَ إن كان ثمّة من تبحث عنه لأجلي -
أجل -

158
00:19:12,520 --> 00:19:14,315
"اسمها "هيلين

159
00:19:14,415 --> 00:19:19,320
"هيلين نورود"، كانت تسكن في "لوس أنجلس" -
أكانت صديقتك ؟-

160
00:19:23,500 --> 00:19:25,850
ساعدني في الترجل من السيارة

161
00:19:29,350 --> 00:19:31,854
هذا ابن "مايكل داوسون" إذاً؟

162
00:19:31,889 --> 00:19:35,587
نعم -
لقد كبر الفتى -

163
00:19:49,520 --> 00:19:53,260
...سأعود، سأذهب

164
00:19:53,750 --> 00:19:56,110
سأمنحكما بعض الخصوصيّة

165
00:20:03,010 --> 00:20:05,130
"مرحباً، "جون -
"مرحباً، "والت -

166
00:20:05,420 --> 00:20:08,220
ما الذي حدث؟ -
آذيت ساقي -

167
00:20:09,100 --> 00:20:11,850
لا تبدو مندهشا لرؤيتي

168
00:20:12,260 --> 00:20:14,750
كانت تراودني أحلام عنك

169
00:20:15,060 --> 00:20:19,600
،كنت على الجزيرة مرتدياً حلة
والناس حولك

170
00:20:19,610 --> 00:20:21,940
"يريدون إيذاءك يا "جون

171
00:20:22,240 --> 00:20:25,180
خير أنّها مجرد أحلام

172
00:20:25,480 --> 00:20:28,840
هل عاد والدي إلى الجزيرة؟

173
00:20:29,050 --> 00:20:33,660
لم أكلّمه منذ ثلاثة أعوام، فظننته عاد

174
00:20:36,230 --> 00:20:40,607
آخر ما سمعته أن والدك
على متن قارب قرب الجزيرة

175
00:20:43,710 --> 00:20:46,330
لم أتيت لمقابلتي؟

176
00:20:52,350 --> 00:20:58,110
أردتُ التأكّد من أنّك بخير ليس إلا -
نعم، أبلي حسناً -

177
00:20:58,960 --> 00:21:05,480
"يجب أن أذهب، سرتني رؤيتك يا "جون -
نعم، اعتن بنفسك -

178
00:21:11,530 --> 00:21:14,070
أفهم أنّك لم تدعه للانضمام إليكم

179
00:21:14,400 --> 00:21:16,630
لقد عانى الفتى بما يكفي

180
00:21:16,650 --> 00:21:21,970
،تخلف اثنان، سيّد " لوك "، لعلّي أسأت الفهم
ولكني ظننت أن عليك إرجاع الجميع

181
00:21:22,200 --> 00:21:27,200
،لا أحتاج إلا لإقناع شخص واحد
وإن أمكنني فعل ذلك فسيأتي البقية

182
00:21:28,060 --> 00:21:32,540
ولعلي كنتُ مخطئاولكن
ظننتُك سائقي

183
00:21:41,273 --> 00:21:44,620
"سانتا روزا"

185
00:21:56,440 --> 00:21:58,360
"مرحبا، "هيوغو

186
00:22:02,090 --> 00:22:04,200
لم تنجُ إذا؟

187
00:22:05,730 --> 00:22:10,720
عفوا؟ -
لم تنجُ، لا بأس، ليس مهما -

188
00:22:11,270 --> 00:22:15,460
لست أول من يزورني، أتعلم؟
ما بال الكرسي المتحرك؟

189
00:22:15,490 --> 00:22:20,840
كسرتُ ساقي وأنا أقع في الردهة -
أهكذا توفيت؟ -

190
00:22:23,090 --> 00:22:25,850
هيوغو"، لستُ ميتا"

191
00:22:28,250 --> 00:22:32,240
لست كذلك بالتأكيد -
لا، صدقني، أنا حي تماما -

192
00:22:32,570 --> 00:22:37,830
سوزي"، أأكلم رجلا على كرسي متحرك الآن؟" -
نعم -

193
00:22:39,900 --> 00:22:42,850
يا صاح، ما الذي تفعله هنا؟

194
00:22:43,290 --> 00:22:46,960
أريدك أن ترافقني في العودة إلى الجزيرة -
مهلا، ماذا؟ -

195
00:22:46,970 --> 00:22:49,550
لست أنت فقط، بل كل من رحل

196
00:22:49,580 --> 00:22:52,240
أتقصد "جاك" و"كيت"؟ -
الجميع -

197
00:22:55,870 --> 00:22:58,836
آسف يا صاح، لا أتوقع حدوث ذلك

198
00:22:59,080 --> 00:23:05,693
...غدا "جاك" طبيبا الآن
"وأنجبت "صن" طفلة و"كيت" ترعى "آرون

199
00:23:08,000 --> 00:23:13,730
اهدأ يا صاح، لا تنظر، ولكن ثمة من يراقبنا

200
00:23:13,740 --> 00:23:15,530
يا صاح

201
00:23:15,560 --> 00:23:17,900
لا تقلق، إنه معي -
ماذا؟ -

202
00:23:17,910 --> 00:23:22,020
إنه سائقي، لا ضير منه -
بل هو الضرر عينه -

203
00:23:22,050 --> 00:23:26,120
أول ما تم إيداعي هنا، جاء زاعما أنه
"يعمل لدى خطوط "أوشيانك أير

204
00:23:26,140 --> 00:23:29,040
إنه شرير
يجب ألا تثق بذلك الرجل

205
00:23:29,070 --> 00:23:31,460
أرجوك أصغ إلي -
لا، لا، لا لن أصغي إليك -

206
00:23:31,470 --> 00:23:34,860
هيوغو"، أرجوك، أصغ" -
أريد الدخول -

207
00:23:35,190 --> 00:23:36,180
أريد الدخول -
"هيوغو" -

208
00:23:36,190 --> 00:23:40,330
لا، لن أرافقك إلى أي مكان ابتعد وداعا 

209
00:23:40,700 --> 00:23:43,010
ابتعد عن هذا المكان -
إنك بأمان -

210
00:23:53,640 --> 00:23:56,100
صارت 3 زيارات الآن

211
00:23:56,310 --> 00:24:01,900
،"أنصحك بأن تحسن أداءك، سيد "لوك
وإلا واجهنا جميعا مشكلة خطيرة

212
00:24:03,800 --> 00:24:07,730
ما عملك بالضبط
لدى السيد "ودمور" يا "ماثيو"؟

213
00:24:09,980 --> 00:24:12,696
أمسيت مستعدا لمناقشة الأمر الآن؟

214
00:24:14,620 --> 00:24:16,450
..."جون"

215
00:24:16,480 --> 00:24:21,720
هل ستتظاهر حقا بأنك لا تذكر أني
كنتُ أعمل ممرضا في المستشفى بعد حادثك؟

216
00:24:21,730 --> 00:24:25,010
وبأني من أخبرك بأن تذهب في رحلة؟

217
00:24:25,040 --> 00:24:29,250
الرحلة نفسها التي أفضت بك
إلى الطائرة التي تحطمت على تلك الجزيرة؟

218
00:24:30,190 --> 00:24:33,340
كلا، أذكر

219
00:24:33,350 --> 00:24:37,683
"أساعد الناس على الوصول إلى مبتغاهم، "جون

220
00:24:37,830 --> 00:24:40,990
"هذا ما أفعله للسيد "ودمور

221
00:24:49,442 --> 00:24:52,999
""لوس أنجلس"، "كاليفورنيا""

222
00:25:01,990 --> 00:25:04,310
جوابي هو لا

223
00:25:04,800 --> 00:25:08,780
كيت"، لا أعتقد انكِ تفهمين" -
كلا، كنت واضحا -

224
00:25:08,830 --> 00:25:13,700
،كل من في الجزيرة سيموت إن لم أرجع
وجوابي هو  لا

225
00:25:13,710 --> 00:25:17,331
لماذا؟ ألا تهتمين لأمرهم؟

226
00:25:21,590 --> 00:25:25,311
هل أغرمت يوما يا "جون"؟ -
ماذا؟ -

227
00:25:25,680 --> 00:25:28,240
أفكر فيك أحيانا

228
00:25:28,250 --> 00:25:33,540
أفكر في مدى إصرارك على البقاء
في تلك الجزيرة

229
00:25:37,580 --> 00:25:40,920
...ومن ثم أدركتُ

230
00:25:41,610 --> 00:25:45,060
كان ذلك لأنك لم تحب أحدا

231
00:25:46,410 --> 00:25:51,530
...ليس ذلك صحيحا، أحببتُ إحداهن

232
00:25:51,980 --> 00:25:54,390
ذات مرة

233
00:25:56,390 --> 00:25:58,920
"كانت تدعى "هيلين

234
00:26:03,500 --> 00:26:05,700
ما الذي جرى؟

235
00:26:06,330 --> 00:26:11,850
لم تفلح علاقتنا 

236
00:26:13,970 --> 00:26:16,520
لماذا يا "جون"؟

237
00:26:20,330 --> 00:26:24,030
كنتُ غاضبا وكنتُ

238
00:26:27,050 --> 00:26:33,250
مهووسا -
وانظر إلى اين وصلت -

239
00:26:48,840 --> 00:26:50,590
"دعني أساعدك، سيد "لوك

240
00:26:50,620 --> 00:26:53,020
هل وجدتها؟ -
من تقصد؟ -

241
00:26:53,030 --> 00:26:55,850
هيلين نوروود"، المرأة التي سألتُك عنها"

242
00:26:55,860 --> 00:26:57,530
كلا، لم أجدها، آسف

243
00:26:57,870 --> 00:27:00,980
،الثلاثة أعوام مدة طويلة
لعلها تزوجت وغيرت اسمها

244
00:27:01,010 --> 00:27:05,676
أو انتقلت إلى ولاية أخرى -
وجدت كل من عداها جميعهم -

245
00:27:06,300 --> 00:27:10,560
،كان "سعيد" وسط المجهول
ولكن لم يسعك إيجاد "هيلين" لأنها انتقلت؟

246
00:27:10,910 --> 00:27:15,650
مهمتك إيصال الناس إلى مبتغاهم؟
أريد الوصول إليها

247
00:27:19,248 --> 00:27:22,691
""سانتا مونيكا"، "كاليفورنيا""

248
00:27:36,860 --> 00:27:38,943
ما الذي أصابها؟

249
00:27:39,130 --> 00:27:44,320
،ماتت جراء تمدد الأوعية الدموية للدماغ
"آسف جدا، سيد "لوك

250
00:27:45,577 --> 00:27:49,186
،"في ذكرى "هيلين نوروود"
"من 30 يونيو 1957 إلى 8 أبريل 2006

251
00:27:52,740 --> 00:27:57,900
...لقد أحبتني، لو أنني

252
00:28:02,020 --> 00:28:06,690
لكنا معا -
ربما -

253
00:28:06,720 --> 00:28:09,140
،لكن ما كان ذلك ليغير شيئا
لكانت توفيت مع ذلك

254
00:28:09,150 --> 00:28:11,420
حقا؟

255
00:28:14,810 --> 00:28:17,800
هيلين" حيث يجب أن تكون"

256
00:28:18,090 --> 00:28:21,000
رغم كونه محزنا، إلا أن دربها أفضى إلى هنا

257
00:28:21,010 --> 00:28:26,160
،ودربك، مهما فعلت أو تفعل
فإن دربك يفضي إلى الجزيرة

258
00:28:29,460 --> 00:28:32,610
تقول ذلك وكأنه أمر... محتوم

259
00:28:32,650 --> 00:28:36,430
"أخبرني السيد "ودمور" بأن "ريتشارد ألبرت
أخبرك بأنك ستموت

260
00:28:36,740 --> 00:28:40,590
..."فأخبرني يا "جون
أذلك أمر محتوم؟ أم أنه خيار؟

261
00:28:40,610 --> 00:28:43,130
أتعتقد أني راغب بالموت؟

262
00:28:43,140 --> 00:28:48,130
كيف... كيف لك أن تعتقد أن هذا خيار؟

263
00:28:52,320 --> 00:28:55,013
ما أنا إلا سائق

264
00:29:11,360 --> 00:29:13,390
"ماثيو"

265
00:30:15,530 --> 00:30:17,980
ما الذي تفعله هنا؟

266
00:30:22,450 --> 00:30:24,980
جاك"، كيف وجدتني؟"

267
00:30:25,290 --> 00:30:29,260
تعرضت لحادث سيارة 
وتم إحضارك لمشفاي

268
00:30:29,800 --> 00:30:32,710
ما الذي تفعله هنا؟

269
00:30:37,110 --> 00:30:39,350
علينا أن نعود

270
00:30:41,080 --> 00:30:42,872
...بالطبع

271
00:30:43,011 --> 00:30:46,350
بالطبع، علينا ذلك -
جاك"، من خلفتهم ورائي يحتاجون مساعدتنا" -

272
00:30:46,380 --> 00:30:51,650
...يجب أن نعود -
لأن ذلك قدرنا؟ كم مرة ستخبرني بذلك؟ -

273
00:30:51,670 --> 00:30:53,780
أنى لك ألا ترى ذلك؟

274
00:30:53,820 --> 00:30:58,170
،من بين كل المشافي التي قد يأخذوني إليها
أحضروني إلى هنا، ألا تراه قدرا؟

275
00:30:58,200 --> 00:31:01,440
وقع حادثك في الجانب الغربي
"من "لوس أنجلس

276
00:31:01,460 --> 00:31:04,810
"وإحضارك إلى مشفاي ليس قدرا يا "جون

277
00:31:04,830 --> 00:31:08,260
بل أرجحية -
إنك لا تفهم، لم يكن حادثا -

278
00:31:08,270 --> 00:31:11,880
ثمة من يحاول قتلي -
لماذا؟ لم يحاول أحدهم قتلك؟ -

279
00:31:11,890 --> 00:31:19,822
،لأنه لا يريدني أن أنجح
يريد ردعي، لا يريدني أن أعود لأنني مهم

280
00:31:21,640 --> 00:31:30,610
هل فكرت يوما بأن هذه الأوهام
بأنك مميز ليست حقيقية؟

281
00:31:30,720 --> 00:31:34,210
وبأنك لست ذا أهمية على الإطلاق؟

282
00:31:34,250 --> 00:31:39,910
لعلك مجرد عجوز
تحطمت طائرته على جزيرة ما

283
00:31:40,810 --> 00:31:42,960
وهذا كل شيء

284
00:31:44,700 --> 00:31:47,140
"وداعا، "جون

285
00:31:48,080 --> 00:31:51,372
والدك يبلغك تحياته

286
00:31:52,450 --> 00:31:54,540
ماذا؟

287
00:31:55,240 --> 00:32:00,180
،رجل... الرجل الذي أمرني بنقل الجزيرة
...الرجل الذي أخبرني بكيفية إعادتكم جميعا

288
00:32:00,190 --> 00:32:02,490
سألني أن أبلغ ابنه تحياته

289
00:32:02,520 --> 00:32:07,350
"يستحيل أن يكون والد "سعيد
وليس والد "هيرلي"، ولا يبقي هذا أحدا سواك

290
00:32:07,590 --> 00:32:10,511
"قال بأن اسمه "كريستيان

291
00:32:12,920 --> 00:32:20,030
والدي ميت -
لم يبدُ لي ميتا -

292
00:32:20,070 --> 00:32:24,703
،توفي في "أستراليا" قبل 3 أعوام
وضعتُه في التابوت بنفسي

293
00:32:25,920 --> 00:32:29,490
إنه ميت -
جاك"، أرجوك، يجب أن تعود" -

294
00:32:29,520 --> 00:32:33,400
،إنك الوحيد القادر على إقناع البقية
عليك أن تساعدني، يفترض أن تساعدني

295
00:32:33,410 --> 00:32:40,382
،جون"، قضي الأمر، انتهى"
...رحلنا، ولم نكن مهمين يوما، لذا

296
00:32:40,610 --> 00:32:45,500
دعني وشأني، ودع الباقين وشأنهم

297
00:33:02,507 --> 00:33:07,594
"جاك"، ليتك صدقتني""

298
00:33:14,592 --> 00:33:17,366
""جاك شيبرد""

299
00:35:11,420 --> 00:35:15,550
جون"؟ "جون"؟"

300
00:35:18,690 --> 00:35:20,900
جون"، ماذا تصنع؟"

301
00:35:21,700 --> 00:35:24,630
انتظر، أرجوك، "جون"، توقف

302
00:35:27,520 --> 00:35:31,970
كيف عثرت علي؟ -
"لدي رجل يراقب "سعيد -

303
00:35:32,390 --> 00:35:36,270
أراقبهم جميعا... وأحرص على سلامتهم

304
00:35:36,280 --> 00:35:42,330
وعندما ظهرت، اتصل بي -
من... من... ماذا تفعل هنا؟ -

305
00:35:42,340 --> 00:35:44,190
جون"، اهدأ" -
ماذا تريد مني؟ -

306
00:35:44,200 --> 00:35:46,250
أرجوك، دعني أساعدك -
أجب عن سؤالي -

307
00:35:46,280 --> 00:35:48,860
أحاول حمايتك

308
00:35:49,070 --> 00:35:51,490
تحميني؟

309
00:35:54,310 --> 00:36:02,230
"أنت من أرداه، قتلت "أبدون -
نعم، نعم، قتلتُه -

310
00:36:02,240 --> 00:36:04,780
ولكنها كانت مسألة وقت
قبل أن يحاول قتلك

311
00:36:04,800 --> 00:36:07,920
،كنتُ أحاول محادثتك ليس إلا
لكنك ابتعدت وصدمت

312
00:36:07,930 --> 00:36:10,250
لماذا...؟ لماذا...؟ -
"كان يعمل لدى "تشارلز ودمور -

313
00:36:10,260 --> 00:36:15,680
وهو خطير جدا -
لا, جاءني "ودمور" وأنقذني -

314
00:36:15,690 --> 00:36:20,790
كلا يا "جون"، بل استغلك، انتظر حتى
تأتي كي تساعده في الوصول إلى الجزيرة

315
00:36:20,830 --> 00:36:24,812
تشارلز ودمور" هو سبب نقلي للجزيرة"

316
00:36:24,980 --> 00:36:30,448
كيلا يجدها ثانية، لأبقيه بعيدا
كي تتولى الزعامة

317
00:36:40,110 --> 00:36:45,090
،لا يمكنك فعل هذا
...إن أصابك مكروه

318
00:36:45,460 --> 00:36:49,460
جون"، إنك لا تدرك مدى أهميتك"

319
00:36:51,180 --> 00:36:53,850
دعني أساعدك

320
00:36:55,850 --> 00:36:59,120
ما من سبيل لمساعدتي

321
00:37:00,500 --> 00:37:03,450
أنا

322
00:37:04,440 --> 00:37:08,391
أنا فاشل... بلى -
"لست كذلك يا "جون -

323
00:37:09,900 --> 00:37:14,277
،عجزتُ عن إقناع واحد منهم
عجزتُ عن إقناع واحد منهم بالعودة معي

324
00:37:15,230 --> 00:37:19,440
لا أستطيع قيادة أحد -
حجز "جاك" تذكرة -

325
00:37:22,290 --> 00:37:26,830
ماذا؟ -
تذكرة سفر من "لوس أنجلس" إلى "سيدني"، الليلة -

326
00:37:26,850 --> 00:37:29,790
رحلة عودة في الصباح الباكر

327
00:37:35,200 --> 00:37:37,780
قد أفلح أيا كان ما أخبرته به

328
00:37:37,810 --> 00:37:42,440
..."وإن كنت قد أقنعت "جاك
فيمكنك إقناع البقية

329
00:37:47,700 --> 00:37:49,422
..."جون"

330
00:37:49,737 --> 00:37:54,810
،لا يمكنك أن تموت
لديك عمل كثير لتقوم به

331
00:37:55,110 --> 00:37:59,260
علينا إعادتك إلى الجزيرة لتقوم به

332
00:38:15,060 --> 00:38:18,910
أرجوك يا "جون"، تعال

333
00:38:23,270 --> 00:38:25,930
انزل

334
00:38:42,620 --> 00:38:48,000
،"متأكد من مقدرتنا على فعل هذا يا "جون
لم تزر "صن" بعد

335
00:38:48,890 --> 00:38:51,230
فلنبدأ بها -
لا -

336
00:38:51,680 --> 00:38:53,510
لقد

337
00:38:54,400 --> 00:38:56,510
لقد وعدتُ "جين" بألا أعيدها

338
00:38:56,540 --> 00:38:59,550
جين" حي؟" -
نعم -

339
00:38:59,890 --> 00:39:04,560
،نعم، ولكنه لم يردها أن تعلم
أرادني أن أخبرها

340
00:39:05,120 --> 00:39:08,600
بأن جثته انجرفت إلى الشاطئ

341
00:39:08,610 --> 00:39:13,750
وأعطاني خاتم زفافه لأثبت ذلك -
حسنا -

342
00:39:14,220 --> 00:39:16,520
يجب أن تفي بوعدك

343
00:39:26,230 --> 00:39:28,630
شكرا

344
00:39:30,590 --> 00:39:33,030
على الرحب والسعة

345
00:39:33,620 --> 00:39:36,250
هيا

346
00:39:40,010 --> 00:39:42,290
فلنذهب

347
00:39:43,220 --> 00:39:45,540
متأكد من مقدرتنا على فعل هذا

348
00:39:45,660 --> 00:39:49,040
...متى ما جمعناهم في مكان واحد

349
00:39:50,330 --> 00:39:53,910
لا أعرف ما نفعل حينها 
ولكننا سنجد حلا

350
00:39:54,520 --> 00:39:57,280
أعرف أين نذهب

351
00:39:57,720 --> 00:40:00,130
"ثمة امرأة هنا في "لوس أنجلس

352
00:40:00,150 --> 00:40:03,723
امرأة؟ -
...نعم، لا أعرف أين بالضبط ولكن -

353
00:40:04,113 --> 00:40:10,910
لن يكون إيجادها صعبا، تدعى
"إلويز هوكينغ"

354
00:40:12,810 --> 00:40:17,470
إلويز هوكينغ"، هل أنت متأكد؟" -
نعم، نعم، لماذا؟ أتعرفها؟ -

355
00:40:19,370 --> 00:40:22,880
نعم، "جون"، أعرفها

356
00:42:00,940 --> 00:42:03,580
"سأفتقدك يا "جون

357
00:42:04,910 --> 00:42:07,380
سأفتقدك حقا

358
00:42:36,370 --> 00:42:41,730
ذلك الشعار.يعود لمنظمة
""تدعى "مبادرة "دارما

359
00:42:42,090 --> 00:42:45,630
كانوا يجرون بعض التجارب هنا قبل مدة

360
00:42:46,190 --> 00:42:47,290
وما أدراك بذلك؟

361
00:42:47,320 --> 00:42:50,200
أمضيتُ أكثر من المئة يوم
على هذه الجزيرة، أعرف الكثير

362
00:42:50,210 --> 00:42:55,100
مئة يوم؟ إ
ذن، فقد سبق وكنت هنا عندما تحطمت طائرتنا؟

363
00:42:55,110 --> 00:42:59,783
كلا، كلا، لقد... لقد رحلتُ

364
00:43:00,450 --> 00:43:02,620
مذ متى غادرت؟

365
00:43:03,400 --> 00:43:06,620
سيربكك التوقيت لا أكثر

366
00:43:06,630 --> 00:43:12,950
حسنا... كيف رجعت؟ -
أتريد الحق ، هذا الجزء لغز بالنسبة لي -

367
00:43:13,150 --> 00:43:15,690
..."حسنا يا "جون لوك

368
00:43:16,110 --> 00:43:18,850
لدي لغز أيضا

369
00:43:18,860 --> 00:43:23,680
لعل بوسعك مساعدتي في حله -
يسرني أن أحاول -

370
00:43:23,710 --> 00:43:28,954
في الطائرة، كنت أجلس في الجهة
المجاورة من رجل ضخم ذو شعر مجعد

371
00:43:29,150 --> 00:43:35,170
،عندما بدأت الطائرة بالاهتزاز الشديد
كان هنالك ضجيج قوي وضوء باهر

372
00:43:35,180 --> 00:43:37,690
...وكان الرجل الضخم ذو الشعر المجعد

373
00:43:37,720 --> 00:43:43,090
،قد اختفى، أعني اختفى حرفيا
ولم يكن الوحيد

374
00:43:43,130 --> 00:43:46,350
رأى بعضنا ذلك يحدث لآخرين أيضا

375
00:43:46,560 --> 00:43:52,196
..."لذا، سيد "جون لوك
ألديك فكرة عما حدث؟

376
00:43:54,530 --> 00:44:00,405
أعتقد
أنني أعرف كيف وصلتُ إلى هنا

377
00:44:01,840 --> 00:44:03,810
ولكن سيقتضي ذلك إيجاد أصدقائي

378
00:44:03,840 --> 00:44:08,560
أتملك قائمة الركاب؟ -
كلا، أخذها الطيار عندما هرب -

379
00:44:08,600 --> 00:44:10,770
وهل تم إحصاء الجميع, كلهم؟

380
00:44:10,810 --> 00:44:15,730
بخلاف من اختفوا -
نعم، عدا من أصيبوا -

381
00:44:15,740 --> 00:44:18,260
من أصيبوا؟

382
00:44:50,890 --> 00:44:52,660
أتعرفه؟

383
00:44:54,040 --> 00:44:56,180
نعم

384
00:44:58,750 --> 00:45:01,160
إنه الرجل الذي قتلني


384
00:44:58,750 --> 00:46:00,00
مع تحيات فريق ترجمة مكسات