1
00:00:02,068 --> 00:00:04,400
سابقاً في سمولفيل
ترجمة: طمطوم (DVD4ARAB)
ELMANO

2
00:00:04,571 --> 00:00:07,506
أعتقد أن ليكس عنده قطعة من سفينتي الفضائية -
هل أنت متأكد ؟ -

3
00:00:07,674 --> 00:00:11,075
روجر نيكسون، وأنا صحفي وأود أن أكتب قصة عنك

4
00:00:11,244 --> 00:00:14,008
ويتني سينضم إلى البحرية -
حقاً -

5
00:00:14,180 --> 00:00:15,238
إن أردت النيل مني يا بني

6
00:00:15,415 --> 00:00:18,350
عليك أن ترفع لعبتك إلى مستوى آخر

7
00:00:18,518 --> 00:00:20,418
فقط عدني بأن ليلة السبت ستكون في قمة الروعة

8
00:00:20,587 --> 00:00:21,815
ستكون ليلة لن تستطيعين نسيانها

9
00:00:21,988 --> 00:00:24,821
صديقك كلارك كنت ليس كما تراه

10
00:00:24,991 --> 00:00:26,253
الأفضل أن تدعو ألا تكون مخطئاً

11
00:00:28,395 --> 00:00:30,056
إنك لست عدوي أنت ابني

12
00:00:32,899 --> 00:00:36,995
I believe the term is, "Cry havoc
and let slip the dogs of war."

13
00:00:41,341 --> 00:00:43,775
لانا هناك -
لاتقلق، أنا متأكدة أنها عادت إلى المنزل -

14
00:00:43,943 --> 00:00:46,207
سأخبر العالم كله عن ابنك

15
00:00:54,087 --> 00:00:56,112
! جوناثان أنظر

16
00:00:57,891 --> 00:00:59,290
اللعنة

17
00:01:00,260 --> 00:01:02,194
ساعدني

18
00:01:04,597 --> 00:01:05,689
! ولكنه يعرف كل شيء

19
00:01:05,865 --> 00:01:08,766
لن أدعه يحطم هذه العائلة -
لا أرجوك -

20
00:01:09,436 --> 00:01:11,063
جوناثان

21
00:01:13,139 --> 00:01:14,367
كلارك

22
00:01:16,943 --> 00:01:18,808
لااا

23
00:01:19,412 --> 00:01:22,040
والآن افتتاح الموسم الثاني من سمولفيل

24
00:02:24,043 --> 00:02:25,601
ليكس

25
00:02:26,880 --> 00:02:29,007
أنا والدك

26
00:02:35,388 --> 00:02:36,878
بني

27
00:03:00,547 --> 00:03:01,809
أبي

28
00:03:02,715 --> 00:03:05,946
أبي، لاا

29
00:03:29,008 --> 00:03:31,374
نيكسون

30
00:03:41,654 --> 00:03:44,885
أعطني الكامير -
ابتعد عني -

31
00:04:18,358 --> 00:04:19,791
لانا ؟

32
00:04:19,959 --> 00:04:21,358
لانا

33
00:05:40,306 --> 00:05:42,536
أحتاج للمساعدة

34
00:05:42,975 --> 00:05:45,000
! أحتاج لطبيب

35
00:05:46,679 --> 00:05:49,341
أحتاج مساعدة حالاً -
ماذا لديك؟ -

36
00:05:50,983 --> 00:05:52,575
بؤبؤا العينان يستجيبان

37
00:05:53,453 --> 00:05:55,751
يبدو التنفس طبيعي

38
00:05:56,189 --> 00:05:57,588
النبض جيد

39
00:05:57,757 --> 00:06:00,590
ستكون بخير، هل يمكنك إخباري عن اسمها

40
00:06:08,067 --> 00:06:10,399
 أمي، أبي

41
00:06:13,639 --> 00:06:16,233
أمي، أمي ، أمي

42
00:06:16,409 --> 00:06:18,673
أمي هل أنتِ بخير؟ -
كلارك -

43
00:06:18,845 --> 00:06:21,814
علينا إيجاد والدك كان بالخارج
عندما جاء الإعصار

44
00:06:21,981 --> 00:06:24,677
سأنقلك إلى المستشفى -
لا، استمع إلي -

45
00:06:24,917 --> 00:06:27,147
كان الصحفي في القبو -
نيكسون ؟ -

46
00:06:27,320 --> 00:06:30,221
لقد صوّر السفينة وسيفضح سرك

47
00:06:30,456 --> 00:06:33,948
طارده أباك في العاصفة -
يجب أن أجدهما -

48
00:06:34,927 --> 00:06:37,862
أمي، أين السفينة

49
00:06:43,836 --> 00:06:48,773
ثمة تورم في عموده الفقري يسبب فقدان
جزئي للتحكم العصبي بساقيه

50
00:06:48,941 --> 00:06:51,171
تمزق طحاله

51
00:06:51,511 --> 00:06:54,309
وهو يعاني صدمة شديدة في عصبه البصري

52
00:06:54,480 --> 00:06:57,677
أريد نقله إلى متروبوليس 
أحتاج لفريق من الإختصاصيين

53
00:06:57,850 --> 00:07:00,410
حالة والدك خطيرة، ونقله ليس بالخيار المناسب

54
00:07:00,620 --> 00:07:03,350
إنه ليس كأي مريض -
أعرف من هو لاينول لوثر -

55
00:07:03,523 --> 00:07:07,516
لا يمكنني معاملته بشكل خاص -
ليس هذا ماقصدته -

56
00:07:08,428 --> 00:07:11,864
إنه أبي، أبذل كل ما بوسعك لأجله

57
00:07:16,469 --> 00:07:17,766
ليكس

58
00:07:18,504 --> 00:07:20,267
ليكس

59
00:07:21,541 --> 00:07:23,475
نعم، أبي، أنا هنا

60
00:07:26,045 --> 00:07:27,307
لا تقلق

61
00:07:27,480 --> 00:07:31,849
سأرسل بطلب أخصائيين من (متروبوليس) للإشراف
على حالتك

62
00:07:32,018 --> 00:07:34,145
لقد رأيتُ

63
00:07:34,320 --> 00:07:37,687
في عينيك، بني

64
00:07:38,024 --> 00:07:40,254
ما كنت تفكر فيه

65
00:07:41,194 --> 00:07:45,790
كانت الحياة ستصبح سهلة

66
00:07:45,965 --> 00:07:49,093
لو ابتعدتُ عن طريقك

67
00:07:52,805 --> 00:07:56,434
أبي، أنا آسف

68
00:08:04,217 --> 00:08:06,082
أبي

69
00:08:07,620 --> 00:08:10,054
أبي -
لم يرجع إلى البيت -

70
00:08:10,223 --> 00:08:11,986
هل اتصلتي بالشريف والمستشفى؟

71
00:08:12,258 --> 00:08:14,749
الهواتف مفصولة -
نشأ أبي ببلد أعاصير -

72
00:08:14,927 --> 00:08:19,125
أول ماسيفعله هو الاحتماء -
لا أعرف إن كان قد فكر بوضوح -

73
00:08:19,298 --> 00:08:21,528
لم أر والدك غاضباً هكذا من قبل

74
00:08:21,701 --> 00:08:24,363
قال أنه لن يسمح لنيكسون بتدمير عائلته

75
00:08:25,638 --> 00:08:27,230
أتعتقدين أنه؟

76
00:08:27,540 --> 00:08:29,838
كلا، لن يفعل هذا

77
00:08:44,924 --> 00:08:49,224
لا، لن أقول أي شيء عن ابنك، أقسم

78
00:08:50,596 --> 00:08:53,087
أرجوك لا تقتلني

79
00:08:57,270 --> 00:08:58,965
يا إلهي

80
00:08:59,138 --> 00:09:02,801
يا إلهي اعتقدت أنك ستقتلني -
عليك اعتقاد هذا -

81
00:09:11,083 --> 00:09:14,416
دوروثي أرجعتي من أوز؟ -
كلوي -

82
00:09:14,587 --> 00:09:16,612
ماذا تفعلين ألا يجب أن تكوني في الفراش لمدة شهر؟

83
00:09:16,789 --> 00:09:19,986
أنا بخير، الدكتورة تقول إنه مجرد إرتجاج بسيط

84
00:09:20,860 --> 00:09:23,658
كما أن الكثيرين يحتاجون إلى السرير أكثر مني

85
00:09:23,829 --> 00:09:26,161
حسنا، يسرني أنك بخير، ماذا حدث؟

86
00:09:26,332 --> 00:09:31,668
كنت أقود عائدة بعد توصيل ويتني عندما هبت الرياح

87
00:09:31,837 --> 00:09:37,036
اصطدم صندوق البريد بزجاج سيارتي الأمامي
وانحرفت عن الطريق

88
00:09:37,710 --> 00:09:40,235
وعندها رأيت الأعاصير

89
00:09:41,013 --> 00:09:43,846
وقبل أن أدرك ذلك فإن الشاحنة سُحبت -
يا إلهي -

90
00:09:44,016 --> 00:09:48,646
! وخرجتي بإصابة طفيفة
 هذا مدهش حتى في سمولفيل

91
00:09:48,821 --> 00:09:51,619
كلا هذا مستحيل -
ماذا؟ -

92
00:09:51,791 --> 00:09:54,817
لا شيء، ثم لم أدري بنفسي إلا وأنا أستيقظ هنا

93
00:09:54,994 --> 00:09:59,397
فتعافيتي، وقلت أنه لا مكان كالوطن وانتهى بك الأمر هنا

94
00:09:59,565 --> 00:10:01,829
يبدو أن كلارك أحضرني هنا

95
00:10:02,034 --> 00:10:05,197
كلارك -
نعم، هل رأيتيه؟ -

96
00:10:05,671 --> 00:10:09,334
لا، ليس منذ إختفائه من الحفلة 
أمضيت 3 ساعات أبحث عنه

97
00:10:09,508 --> 00:10:12,375
هل أخفقت حفلة الربيع إذن؟

98
00:10:12,812 --> 00:10:16,441
نعم، حسنا، على الأقل أعرف الآن أين أختفى

99
00:10:17,483 --> 00:10:21,146
إن كان بهذا تعزية لك فأنتما تبدوان رائعين معاً

100
00:10:21,420 --> 00:10:24,014
ليس بهذا تعزية لكن شكراً

101
00:10:33,165 --> 00:10:34,530
أبي

102
00:10:35,735 --> 00:10:39,501
كلارك صادفت أمك بالمستشفى وأخبرتني باختفاء أبيك

103
00:10:39,672 --> 00:10:43,039
بحثت بكل شبر هنا، عليّ التوجه للغابة


104
00:10:44,944 --> 00:10:46,275
كلارك

105
00:10:47,079 --> 00:10:51,038
أصيب أبي في الإعصار، إنه بحالة سيئة

106
00:10:51,417 --> 00:10:56,286
يؤسفني هذا أيمكنني فعل شئ؟ -
إنه بأيدي الأطباء الآن -

107
00:10:57,423 --> 00:11:00,517
أثناء العاصفة علق أبي تحت أحد الأعمدة

108
00:11:00,693 --> 00:11:03,526
لو لم أسحبه لكان قد مات

109
00:11:04,063 --> 00:11:07,590
لقد ترددت قبل سحبه

110
00:11:11,070 --> 00:11:14,972
كنت أفكر أن حياتي ستكون أفضل لو تركته يموت

111
00:11:16,709 --> 00:11:18,973
لقد أنقذته وهذا هو الجزء المهم -
لا -

112
00:11:19,145 --> 00:11:23,639
لن يفهم أبي الأمر هكذا
التسامح ليس من صفاته

113
00:11:23,816 --> 00:11:27,081
الأرجح أنه سيعتبر إنقاذي له علامة ضعف

114
00:11:28,521 --> 00:11:30,284
ماذا ستفعل؟

115
00:11:32,992 --> 00:11:35,222
أساعد صديقي بإيجاد والده

116
00:11:35,394 --> 00:11:37,157
ألديك مصباح آخر ؟

117
00:11:41,634 --> 00:11:44,330
أبي -
سيد كنت -

118
00:11:45,604 --> 00:11:47,401
سيد كنت

119
00:11:51,377 --> 00:11:53,174
أبي

120
00:12:16,569 --> 00:12:18,969
أتعرف لمن هذه السيارة؟ -
لا -

121
00:12:19,138 --> 00:12:22,301
أعتقد أنه سيمكننا البحث بمسافة أكبر لو افترقنا

122
00:12:22,508 --> 00:12:23,941
نعم

123
00:12:24,143 --> 00:12:27,169
سأقابلك هنا بعد ربع ساعة -
حسناً -

124
00:12:41,360 --> 00:12:42,827
رائع

125
00:12:48,701 --> 00:12:50,635
ماذا تفعل؟

126
00:12:50,803 --> 00:12:52,930
أبحث عن هاتفي

127
00:12:53,105 --> 00:12:55,005
إنه أملنا الوحيد

128
00:12:56,242 --> 00:13:00,338
أعظم قصة في تاريخ البشرية 
ولن أحظى بفرصة لكتابتها

129
00:13:00,513 --> 00:13:02,606
كلارك ليس قصة بل ابني

130
00:13:02,782 --> 00:13:06,548
ولن أسمح لك بتدمير حياته لتصبح شهيراً

131
00:13:06,719 --> 00:13:11,019
ألهذا السبب طاردتني؟
ماذا كنت تنوي أن تفعل، كنت؟

132
00:13:11,190 --> 00:13:13,886
هل كنت ستضربني بعصا وتدفنني في قبر مجهول ؟

133
00:13:14,059 --> 00:13:18,496
كنت تتعدى على أملاكي وحاولت قتل ابني بتلك الشاحنة

134
00:13:18,664 --> 00:13:25,069
لديك أكثر مخلوق مدهش على الأرض يعمل بمزرعتك

135
00:13:26,005 --> 00:13:30,669
لماذا تخفيه ؟
أخبر العالم، ودعهم يرونه بأنفسهم

136
00:13:30,843 --> 00:13:33,539
عليّ ترك هذا الخيار له عندما يكبر

137
00:13:33,712 --> 00:13:37,011
متى تظن هذا سيحدث؟
بعمر الخدمة العسكرية أم الشرب؟

138
00:13:37,183 --> 00:13:38,480
عندما يكون مستعداً

139
00:13:38,651 --> 00:13:41,745
لم لا تتوقف عن لعب دور الحامي وتعترف بالحقيقة

140
00:13:41,921 --> 00:13:45,084
احتفظت به لأنك لاتستطيع الإنجاب

141
00:13:45,257 --> 00:13:49,455
احتفظت به لأنه ابننا ونحن نحبه

142
00:13:49,628 --> 00:13:53,155
ليس ابنك أيها الأخرق المخادع

143
00:13:53,332 --> 00:13:55,527
حتى إنه ليس بشراً

144
00:14:00,239 --> 00:14:03,003
يمكنك قتلي لقولي هذا ولكنك تعرف أني محق


145
00:14:03,175 --> 00:14:07,612
أنت رجل ضعيف ومصير ابنك أكبر من أن تستوعبه

146
00:14:11,417 --> 00:14:15,285
لا ينتمي كلارك لك، إنه ينتمي للعالم

147
00:14:23,229 --> 00:14:25,424
ألو، ليكس

148
00:14:26,432 --> 00:14:29,458
نيكسون أين أنت بحق الجحيم؟

149
00:14:29,935 --> 00:14:33,166
أيها الغبي يا بن الملعونة
حسبتك أردت الخروج من هنا

150
00:14:33,339 --> 00:14:36,706
أردتُ الخروج حتى أدركت أنك شريك ليكس لوثر

151
00:14:36,876 --> 00:14:41,711
وأفضل التعفن هنا على مراقبتكما تدمران حياة أبني

152
00:14:47,453 --> 00:14:49,944
نيكسون أتسمعني ؟

153
00:14:50,122 --> 00:14:53,387
أنا أحاول الاتصال بقسم الإطفاء لاستدعاء فريق إنقاذ إلى هنا

154
00:14:53,559 --> 00:14:57,051
كلا، لستَ كذلك
 سمعتك تحاول التحدث لروجر نيكسون

155
00:14:57,229 --> 00:15:00,289
كان بالمزرعة اليوم 
كان مع أبي عندما هب الإعصار

156
00:15:00,466 --> 00:15:02,366
كلارك لم أعرف أن نيكسون متورط بهذا

157
00:15:02,534 --> 00:15:05,970
لماذا أصدقك ؟
كذبت حول معرفتك به مره

158
00:15:07,806 --> 00:15:10,673
هذه المرة الثانية التي تتردد بها اليوم

159
00:15:10,843 --> 00:15:13,311
قد يكون ماقاله عنك أبي صحيحاً

160
00:15:13,479 --> 00:15:14,776
كلارك، انتظر

161
00:15:14,947 --> 00:15:18,474
أنت مرهق ومنزعج -
لا تحاول أن تقلب الأمور تجاهي -

162
00:15:18,651 --> 00:15:21,745
أانت هنا للبحث عن أبي أم نيكسون؟

163
00:15:22,621 --> 00:15:25,146
أعليك أن تسأل حقاً؟ -
لا وقت لدي لهذا -

164
00:15:25,324 --> 00:15:28,054
يجب أن أجد أبي -
كلارك -

165
00:15:30,362 --> 00:15:32,159
أبي

166
00:15:44,009 --> 00:15:45,738
سأتصل بموظفي المستشفيات

167
00:15:45,911 --> 00:15:48,812
لأرى إن كانوا قد عرفوا معلومات جديدة عن والدك

168
00:15:48,981 --> 00:15:50,312
كلارك

169
00:15:51,417 --> 00:15:53,578
أحالفك الحظ؟ -
بحثنا طوال الليل -

170
00:15:53,752 --> 00:15:56,983
مسحت فرق الإنقاذ المزرعة ولم يجدوا شيئاً

171
00:15:57,156 --> 00:16:00,421
لا أعرف ماذا أفعل إنه مفقود منذ 12 ساعة

172
00:16:01,927 --> 00:16:04,225
ستجده كلارك أنا متأكدة

173
00:16:06,231 --> 00:16:07,698
شكراً

174
00:16:08,267 --> 00:16:12,260
حسبتك ستخلدين للراحة في البيت -
أردت المساعدة -

175
00:16:12,671 --> 00:16:17,074
ساعدني الكثيرون بعد وابل النيازك وعنى لي ذلك الكثير

176
00:16:18,110 --> 00:16:20,271
يسرني انكِ بخير

177
00:16:22,781 --> 00:16:24,874
إذا، كيف وجدتني ؟

178
00:16:26,552 --> 00:16:29,612
كنتُ محظوظاً كما أظن
كنتِ بحقل قرب الطريق

179
00:16:29,788 --> 00:16:32,655
مؤكد أن العاصفة ألقتك وحررتك من الشاحنة

180
00:16:34,226 --> 00:16:35,853
أهذا ماحدث فعلاً؟

181
00:16:36,628 --> 00:16:38,391
نعم

182
00:16:39,898 --> 00:16:41,661
لماذا؟

183
00:16:41,834 --> 00:16:45,861
أظل أرى شيئاً غير منطقي

184
00:16:46,038 --> 00:16:49,474
علقت الشاحنة في الأعصار وأنت

185
00:16:49,775 --> 00:16:51,572
كنتَ

186
00:16:52,344 --> 00:16:53,743
كلارك

187
00:16:54,213 --> 00:16:56,044
لا أخبار جديدة

188
00:16:56,615 --> 00:17:00,278
الأفضل أن أرجع للعمل، ستعثران عليه

189
00:17:00,753 --> 00:17:05,383
سأبقى وأجري الاتصالات إذا رآه أحد سيتصل

190
00:17:05,557 --> 00:17:08,685
عثروا على عجوزين عالقان بمرآبهما صباح اليوم

191
00:17:08,861 --> 00:17:10,556
لهذا مازال هناك أمل

192
00:17:10,896 --> 00:17:14,059
أبي مفقود بسببي
 أنا تسبّبت بهذا 

193
00:17:14,233 --> 00:17:18,431
لايمكنك لوم نفسك 
لا يمكنك تغيير حقيقتك

194
00:17:18,604 --> 00:17:21,573
طالما أنت حي فسيحاول الناس استغلالك

195
00:17:21,740 --> 00:17:24,766
حاولت أنا ووالدك حمايتك قدر الإمكان

196
00:17:24,943 --> 00:17:27,241
ولكن يوماً ما لن نتواجد لمساندتك

197
00:17:27,413 --> 00:17:30,177
ستضطر لتحمل أعباء مواهبك لوحدك

198
00:17:30,349 --> 00:17:32,476
لا تقولي هذا لي أمي -
عندما يحين يومك -

199
00:17:32,651 --> 00:17:36,417
فليس لدي أدنى شك بأنك ستجعلنا فخورين بك

200
00:17:37,189 --> 00:17:39,214
أرجع إلى هناك الآن

201
00:17:48,300 --> 00:17:53,237
هذه المباني القديمة مزيج من الرصاص والأسمنت 

202
00:17:53,405 --> 00:17:57,364
أتخشى الموت بالتسمم بالرصاص -
لا يرى كلارك عبر الرصاص -

203
00:17:59,344 --> 00:18:01,869
أيمكنه الرؤية عبر الأشياء الصلبة؟

204
00:18:02,114 --> 00:18:05,049
غير معقول ماذا يمكنه أن يفعل أيضاً؟

205
00:18:05,818 --> 00:18:08,309
ألديك فكرة عما سأفعله بقدراته؟

206
00:18:08,487 --> 00:18:11,979
الثراء والسلطة اللذان يمكنه امتلاكهما يفوقان الخيال

207
00:18:12,157 --> 00:18:16,059
أنت تماماً المبرر الذي يجعلني أخفي قدراته

208
00:18:16,695 --> 00:18:19,220
إن لم يكن أنا فسيكون أحد غيري

209
00:18:19,398 --> 00:18:21,958
كانت مسألة وقت قبل انكشاف المسألة

210
00:18:22,134 --> 00:18:25,126
نعم -
يملك الناس حق المعرفة -

211
00:18:25,304 --> 00:18:28,671
من دون أي اعتبار للعواقب على ابني

212
00:18:30,275 --> 00:18:31,970
سيد كنت

213
00:18:32,478 --> 00:18:36,414
منذ فجر التاريخ ينظر الناس إلى النجوم ويتسائلون

214
00:18:36,582 --> 00:18:38,482
ماذا يوجد هناك؟

215
00:18:39,718 --> 00:18:43,347
كلارك هي الإجابة التي ينتظرونها

216
00:18:48,293 --> 00:18:51,888
أظنني أعرف طريقة للخروج -
هل ستخبرني بها؟ -

217
00:18:52,064 --> 00:18:54,430
أعطني شريط السفينة وسأفعل

218
00:18:54,600 --> 00:18:56,465
لن يحدث هذا

219
00:18:56,635 --> 00:19:00,162
إما حياتك وأما القصة

220
00:19:00,339 --> 00:19:02,830
عليك أن تقرر أيهما أهم بالنسبة لك

221
00:19:04,877 --> 00:19:06,242
لقد قررت

222
00:19:31,603 --> 00:19:33,730
هل ستشاركني بخطتك؟

223
00:19:39,444 --> 00:19:42,470
تحسس هذا، هيا

224
00:19:46,852 --> 00:19:48,717
باب البيت هنا -
نعم -

225
00:19:48,887 --> 00:19:52,687
إذا خرجنا من هنا فمؤكد أن بوسعنا حفر نفق للأعلى

226
00:20:03,635 --> 00:20:05,967
كلارك -
ماذا تريد ؟ -

227
00:20:07,005 --> 00:20:09,599
إن عليّ المجيء وإخبارك بالحقيقة

228
00:20:09,775 --> 00:20:12,835
أعرف روجر نيكسون
كنت أحاول حمايتك فقط

229
00:20:13,011 --> 00:20:15,036
حمايتي من ماذا؟

230
00:20:16,915 --> 00:20:19,884
قبل الإعصار جاءني نيكسون

231
00:20:20,052 --> 00:20:22,486
وعرض عليّ بيع معلومات عن عائلتك

232
00:20:24,856 --> 00:20:27,552
أي معلومات ؟ -
لا يهم إنه كاذب -

233
00:20:27,726 --> 00:20:29,159
سيفعل أي شيء لنيل قصة

234
00:20:29,361 --> 00:20:33,627
حذرته بأن يبقى بعيداً عن عائلتك وعندما رأيت سيارته

235
00:20:33,799 --> 00:20:37,735
أدركتُ بأن له صلة باختفاء والدك

236
00:20:39,104 --> 00:20:40,537
لمَ لمْ تخبرني سابقاً؟

237
00:20:40,706 --> 00:20:43,266
لم أرغب بإخافتك قبل أن أتأكد

238
00:20:43,442 --> 00:20:46,468
ليكس، لم أعد أعرف ماذا أصدق

239
00:20:46,979 --> 00:20:48,412
صدق أني صديقك

240
00:20:50,649 --> 00:20:53,083
لدي ما أريه لك

241
00:20:59,057 --> 00:21:01,719
ماهي ؟ -
إنها خريطة -

242
00:21:02,261 --> 00:21:05,253
شبكة ذبذبات خليوية بالتحديد

243
00:21:05,430 --> 00:21:07,591
جعلت عمالي يراجعونها

244
00:21:08,200 --> 00:21:12,102
صمد برج خليوي واحد بالعاصفة
أي أن نيكسون وربما والدك

245
00:21:12,271 --> 00:21:15,331
ضمن نصف ميل من مكاننا ليلة أمس

246
00:21:15,507 --> 00:21:18,135
I don't know if it will help,
but it's worth a shot.

247
00:21:19,845 --> 00:21:22,643
سيد كنت -
أبي -

248
00:21:22,814 --> 00:21:27,945
هذه نهاية الشبكة -
لا توجد مباني معلمة على الخريطة -

249
00:21:28,120 --> 00:21:29,747
آسف، كلارك

250
00:21:30,022 --> 00:21:32,422
مهلاً، ماهذا؟

251
00:21:33,025 --> 00:21:35,323
مؤكد أن الأعصار ألقاه هنا

252
00:21:50,242 --> 00:21:52,506
- He's not in here.
- What are you, part bloodhound?

253
00:21:52,678 --> 00:21:55,704
نعم، ما أدراك سيد كنت؟

254
00:21:56,348 --> 00:21:58,248
أبي

255
00:21:59,217 --> 00:22:00,411
سيد كنت

256
00:22:00,585 --> 00:22:03,076
هل سمعت هذا؟ -
إنهم الشباب: كلوي وبيت -


257
00:22:03,255 --> 00:22:04,813
النجدة -
إننا هنا بالأسفل -

258
00:22:04,990 --> 00:22:08,756
لا يمكنهم سماعنا لا يمكنهم
 عليّ مواصلة الحفر هيا

259
00:22:09,027 --> 00:22:11,894
إهدأ روجر هذا المكان غير مستقر

260
00:22:14,966 --> 00:22:16,297
أمسكت ساقيك

261
00:22:19,304 --> 00:22:20,999
تمسك

262
00:22:22,607 --> 00:22:24,234
هل سمعتم شيئاً ؟

263
00:22:33,852 --> 00:22:36,821
هيا بنا، لنبدأ من جديد

264
00:22:37,122 --> 00:22:40,580
سيد كنت -
أبي -

265
00:23:07,119 --> 00:23:10,452
نرى هنا أمثلة مروعة على ضرر الإعصار

266
00:23:10,622 --> 00:23:12,522
هذه الشاحنات تحطمت تماماً

267
00:23:13,091 --> 00:23:16,060
بشكل لا يصدق نجت السائقة لانا لانج

268
00:23:16,228 --> 00:23:20,756
مما يذكرنا أنه حتى أثناء أعظم الكوارث فالمعجزات تحصل

269
00:23:20,932 --> 00:23:23,662
مؤكد أن الأمر كان فظيعاً

270
00:23:24,102 --> 00:23:28,129
نعم، لا أظنني خفت هكذا طيلة حياتي

271
00:23:28,306 --> 00:23:30,501
يسرني أنكِ بخير

272
00:23:32,277 --> 00:23:34,677
شكراً لمساعدتك سيدة كنت

273
00:23:34,880 --> 00:23:38,680
أعرف صعوبة الأمر عليك الآن -
أنا قديسة -

274
00:23:39,951 --> 00:23:43,478
لا أصدق أن الأمر كله يبدو مألوفاً

275
00:23:43,655 --> 00:23:46,021
أتقصدين وابل النيازك ؟ -
نعم يا إلهي -

276
00:23:46,191 --> 00:23:49,854
أذكره كأنه حدث أمس -
نعم أنا أيضاً -

277
00:23:50,028 --> 00:23:52,895
أنا آسفة لم أقصد أن أثير ذكريات سيئة

278
00:23:53,064 --> 00:23:55,464
لا بأس يبدو أنه حدد هويتي منذ زمن

279
00:23:55,634 --> 00:23:58,660
كصورة الأميرة الخيالية في مجلة تايم

280
00:23:59,671 --> 00:24:04,438
إذا كان هذا سيشعرك بتحسن جعلتي أمنيتي
تتحقق ذلك اليوم

281
00:24:04,609 --> 00:24:08,238
كنتُ وجوناثان عند نيل نشتري الورود قبل وابل النيازك

282
00:24:08,580 --> 00:24:11,811
كنتِ تجلسين عند المحاسبة بجناحيك وعصا الساحرة

283
00:24:11,983 --> 00:24:15,578
وطلبتِ مني أن أتمنى أمنية وفعلت هذا

284
00:24:15,954 --> 00:24:19,048
وبعد فترة قصيرة دخل كلارك حياتنا

285
00:24:21,693 --> 00:24:24,184
لم أخبر حتى كلارك بهذه القصة

286
00:24:27,966 --> 00:24:30,958
كلارك محظوظ لأنكِ والسيد كنت والداه

287
00:24:32,003 --> 00:24:35,564
لطالما كنت أحسده
 تبدين منفتحة كثيراً

288
00:24:36,041 --> 00:24:39,807
يسرني أنك وكلارك أصبحتما مقربين

289
00:24:40,512 --> 00:24:42,480
نعم وأنا أيضاً

290
00:24:47,919 --> 00:24:50,444
سيد كنت -
سيد كنت -

291
00:24:52,057 --> 00:24:53,581
سيد كنت

292
00:24:53,925 --> 00:24:55,517
كلوي

293
00:24:56,294 --> 00:24:59,821
كنت أريد الاعتذار لأني تركتك في الحفلة

294
00:24:59,998 --> 00:25:03,559
ألم أخبرك بأن الرحيل وسط الاعصار لإنقاذ صديقة

295
00:25:03,735 --> 00:25:05,532
ينجيك من العقاب؟

296
00:25:05,704 --> 00:25:09,299
كنت ستفعل الشيء نفسه لي -
بلا تردد -

297
00:25:09,474 --> 00:25:11,738
كيف أعوضك عن هذا؟

298
00:25:11,910 --> 00:25:13,844
في الواقع كنت أفكر في أمر

299
00:25:14,012 --> 00:25:17,209
غريب كيف أن الكوارث الطبيعية تعيد ترتيب الحياة

300
00:25:17,382 --> 00:25:20,545
ولكن أعتقد من الأفضل أن نبقى صديقين

301
00:25:20,719 --> 00:25:23,517
وأي شئ أكثر من هذا سيصبح معقداً

302
00:25:27,959 --> 00:25:30,359
نعم أظنها فكرة جيدة

303
00:25:30,862 --> 00:25:32,762
حقاً -
نعم -

304
00:25:33,465 --> 00:25:38,334
صداقتنا بغاية الأهمية لي وآخر ما أريده هو إفسادها

305
00:25:39,404 --> 00:25:44,899
جيد، رائع، يسرني أننا سوينا هذه المسألة

306
00:25:45,944 --> 00:25:47,275
سأبحث هناك

307
00:25:47,445 --> 00:25:51,074
حسناً، سألحقك بعد قليل قدماي ترتجفان

308
00:26:02,594 --> 00:26:04,357
سيد كنت

309
00:26:04,763 --> 00:26:06,526
مرحبا -
مرحبا -

310
00:26:07,666 --> 00:26:11,124
لما هذه الابتسامة الزائفة؟ -
لاشيء -

311
00:26:12,270 --> 00:26:15,501
أنا وكلارك أعدنا التأكيد بأننا صديقان حميمان

312
00:26:15,707 --> 00:26:17,504
ولاشيء غير هذا

313
00:26:20,545 --> 00:26:24,140
ادعى عليك الصداقة؟ -
لا أنا فعلت -

314
00:26:24,316 --> 00:26:26,307
إنها آلية دفاعية

315
00:26:27,519 --> 00:26:29,453
اسمعي كلوي

316
00:26:30,288 --> 00:26:32,483
لا بأس بالشعور بالصدمة

317
00:26:32,824 --> 00:26:35,224
كان يفترض أن تكون ليلة أمس مميزة

318
00:26:35,961 --> 00:26:37,986
وقد اختربت

319
00:26:38,930 --> 00:26:41,865
وكادت أن تكون أروع ليلة

320
00:26:43,969 --> 00:26:48,702
أنظر إلي أبدو مثيرة للشفقة
ضربنا إعصار والناس بمأزق حقيقي

321
00:26:48,873 --> 00:26:54,038
وأنا منزعجة لأن كلارك لم يحقق أمنيتي الوهمية

322
00:26:55,614 --> 00:26:58,139
مؤكد أنك تجدني فظيعة

323
00:26:58,416 --> 00:27:01,783
نعم، أنتِ وحش حقيقي

324
00:27:02,053 --> 00:27:03,452
هيا بنا

325
00:27:09,327 --> 00:27:11,124
لا يمكنني التنفس

326
00:27:12,998 --> 00:27:16,263
مؤكد أن انهيار الكهف قطع دخول الهواء

327
00:27:28,647 --> 00:27:32,413
الموت بضريح يالسخرية

328
00:27:33,151 --> 00:27:37,019
على الأقل لديك تركة تتركها وراءك

329
00:27:38,490 --> 00:27:41,288
ذلك شيء تفخر به

330
00:27:43,628 --> 00:27:46,358
أول مرة أستخدم بها كلارك قدراته

331
00:27:48,767 --> 00:27:51,099
زحف تحت

332
00:27:51,469 --> 00:27:55,371
... سرير كبير من خشب الصنوبر صنعه جدي، وأنا

333
00:27:55,540 --> 00:28:00,170
زحف تحت لمحاولة إخراجة وعندها فجأة

334
00:28:00,345 --> 00:28:03,007
The frame just came up in the air.

335
00:28:05,116 --> 00:28:10,782
طار السرير إلى أعلى
كان طفلاً يحبو ويرفع حوالي 500 باوند فوق رأسه

336
00:28:10,955 --> 00:28:12,217
ماذا فعلت؟

337
00:28:12,390 --> 00:28:16,326
قررنا أخذه إلى طبيب أو عالم

338
00:28:17,262 --> 00:28:19,389
شخص مؤهل

339
00:28:20,265 --> 00:28:22,460
للفهم أكثر منا

340
00:28:22,734 --> 00:28:29,037
وعندما وصلنا به إلى المكتب قالت مارثا إننا لو تركناه هناك

341
00:28:31,876 --> 00:28:35,334
فسيرغبون بالاحتفاظ به ولن نراه مجدداً


342
00:28:37,182 --> 00:28:39,173
فأخذناه إلى البيت

343
00:28:40,985 --> 00:28:43,852
قد تكون هذه غلطة

344
00:28:47,225 --> 00:28:50,319
ولكن كانت غلطة أود تكرار فعلها بكل سرور

345
00:28:54,733 --> 00:28:56,064
الوقت حرج

346
00:28:56,234 --> 00:28:59,863
قد يشفى العمود الفقري لكن العصب
البصري سيسوء لو لم نعالجه


347
00:29:00,038 --> 00:29:03,872
الجراحة هي الخيار الوحيد -
أنا لا أوصي بها -

348
00:29:04,042 --> 00:29:07,443
برأيي علينا جعل حالة المريض تستقر قبل إجرائها

349
00:29:08,113 --> 00:29:11,742
نعم الجراحة مجازفة لكن قد يكون البديل أسوأ

350
00:29:13,752 --> 00:29:15,242
القرار لك

351
00:29:16,020 --> 00:29:17,647
أجروا الجراحة

352
00:29:18,189 --> 00:29:19,622
حسناً

353
00:29:22,527 --> 00:29:23,858
من أين لك بالخرائط؟

354
00:29:24,028 --> 00:29:26,553
استعارتها أمي من مكتب تخطيط الأقليم

355
00:29:26,731 --> 00:29:28,961
يضعون قائمة بكل تغيير بالمنطقة منذ 1920

356
00:29:29,134 --> 00:29:32,968
تظهر مخططات عام 1988 كنيسة قديمة
قرب هوبسون بوند

357
00:29:33,138 --> 00:29:36,505
لم أرى كنيسة هناك -
تدمرت بوابل النيازك -

358
00:29:36,775 --> 00:29:39,107
وفقاً لهذا ثمة سرداب في القبو

359
00:29:39,277 --> 00:29:41,404
ربما عرف والدك بهذا

360
00:29:42,247 --> 00:29:45,683
كنت هناك، مؤكد أن البيت المتنقل كان يحجب المدخل


361
00:29:45,850 --> 00:29:49,581
كلارك لايمكنك إخراجه لوحدك

362
00:29:49,788 --> 00:29:54,248
سنذهب أنا وبيت للبلدة ونحضر فريق إنقاذ ونلاقيك هناك

363
00:29:54,626 --> 00:29:55,854
حسناً

364
00:30:24,289 --> 00:30:26,314
أبي -
كلارك -

365
00:30:26,491 --> 00:30:28,482
أبي -
كلارك -

366
00:30:39,204 --> 00:30:41,695
كنت، ماذا يحدث له؟

367
00:30:41,873 --> 00:30:43,966
عليك إبعاده عن حجر النيازك

368
00:30:44,275 --> 00:30:46,300
إنها تجعله مريضاً

369
00:30:47,045 --> 00:30:49,536
أسرع بإخراجه من هنا

370
00:30:54,652 --> 00:30:56,449
ماذا تفعل؟

371
00:30:58,423 --> 00:31:01,358
لا يلزمني الشريط 
لدي الدليل اللازم هنا

372
00:31:01,526 --> 00:31:03,187
ماذا تفعل؟

373
00:31:04,395 --> 00:31:08,297
نيكسون إنك لا تفهم

374
00:31:08,466 --> 00:31:09,865
الحجارة

375
00:31:10,435 --> 00:31:11,834
كلارك

376
00:31:28,319 --> 00:31:30,480
اوه، يا بن الملـ

377
00:31:34,792 --> 00:31:36,453
إنك لن

378
00:31:36,728 --> 00:31:39,561
تأخذ ابني

379
00:31:59,083 --> 00:32:02,780
كما قلت يمتلك الناس حق المعرفة

380
00:32:03,288 --> 00:32:05,779
وعلى عكسك سيد كنت

381
00:32:05,957 --> 00:32:09,358
أنا مستعد للقتل من أجل ما أؤمن به

382
00:32:25,877 --> 00:32:27,310
كلارك

383
00:32:29,881 --> 00:32:33,044
سيد كنت أأنت بخير؟ -
نعم -

384
00:32:36,087 --> 00:32:37,679
بني

385
00:32:37,855 --> 00:32:39,720
عليك مساعدتي

386
00:32:47,065 --> 00:32:49,932
كلارك أأنت بخير؟

387
00:32:51,536 --> 00:32:53,265
سأنجو

388
00:33:12,857 --> 00:33:15,621
أصيب والدك بضربة في رأسه ولكنه سيكون بخير

389
00:33:15,793 --> 00:33:18,284
كما قلت إنه صامد

390
00:33:18,463 --> 00:33:21,432
وأنت كذلك لم أدرك أنكِ قوية قبل اليوم

391
00:33:21,599 --> 00:33:23,328
شكراً كلارك ولكني فزعت

392
00:33:23,501 --> 00:33:26,470
لم يظهر هذا عليك كنتِ أما خارقة

393
00:33:26,704 --> 00:33:28,365
أبي كيف تشعر؟

394
00:33:28,539 --> 00:33:29,972
شكراً

395
00:33:30,241 --> 00:33:33,142
وكأن بيتاً سقط عليّ
هذا هو الشعور

396
00:33:33,745 --> 00:33:38,842
أبي يسرني أنك لم -
ماذا ؟ أقتل نيكسون ؟ -

397
00:33:39,784 --> 00:33:44,619
علي الاعتراف أن هذا أصعب ما فعلته في حياتي

398
00:33:44,789 --> 00:33:49,055
ولكني بدأت بالتفكير بك وما حاولت تعليمه لك مع والدتك

399
00:33:49,227 --> 00:33:52,560
وأدركت أني لو فعلت هذا فإن نيكسون سينتصر

400
00:33:52,730 --> 00:33:54,789
جيد أن ليكس كان هناك

401
00:33:55,266 --> 00:33:56,665
كلارك

402
00:33:58,002 --> 00:34:02,530
أخبرني نيكسون بأن ليكس عرض عليه الدفع مقابل معلومات عنا


403
00:34:04,108 --> 00:34:06,508
أخبرني ليكس بأنه حذر نيكسون بالابتعاد عنا

404
00:34:07,712 --> 00:34:10,306
أحدهما يكذب، بني

405
00:34:13,418 --> 00:34:17,184
السؤال الذي عليك طرحه على نفسك هو أيهما حاول قتلك

406
00:34:17,355 --> 00:34:19,653
وأيهما أنقذ حياتك ؟

407
00:34:22,093 --> 00:34:24,789
إذا كانت لدي أسئلة أخرى سأتصل بك

408
00:34:24,962 --> 00:34:28,728
شكراً سيد كنت -
ليكس -

409
00:34:32,870 --> 00:34:34,963
أنظر -
ليكس -

410
00:34:37,809 --> 00:34:41,074
لقد أنقذت حياتي وأريد أن أشكرك

411
00:34:47,452 --> 00:34:48,885
لتكن بداية جديدة

412
00:34:53,691 --> 00:34:55,352
نعم

413
00:35:58,189 --> 00:35:59,588
كلارك

414
00:36:01,726 --> 00:36:04,661
أخبرتني أمك  بما حدث بينك وبين لانا في الأعصار

415
00:36:04,829 --> 00:36:07,855
كانت الوحيدة الموجودة هناك 
ولا يمكنني حتى مشاركتها الأمر

416
00:36:08,032 --> 00:36:11,297
أنا هنا بني ويمكنك مشاركتي الأمر إن أردت

417
00:36:13,971 --> 00:36:16,633
أبي نجوت من مصاعب كثيرة

418
00:36:17,708 --> 00:36:19,505
وعند دخولي الاعصار

419
00:36:19,677 --> 00:36:21,975
لم أخف هكذا طيلة حياتي

420
00:36:22,146 --> 00:36:25,877
لم أستطع رؤية أي شيء
كانت الأشياء ترتد عني وفقدت السيطرة

421
00:36:26,717 --> 00:36:29,515
يستحيل أن الرياح السبب ولكني تحركت نحو الشاحنة

422
00:36:29,687 --> 00:36:32,656
وشعرت كأني أطيع نفسي على فعلها

423
00:36:36,327 --> 00:36:38,352
شعرت كأني أطير

424
00:36:48,239 --> 00:36:49,729
ليكس

425
00:36:51,409 --> 00:36:53,434
ليكس

426
00:36:53,611 --> 00:36:54,942
أبي

427
00:36:57,114 --> 00:36:58,672
أبي

428
00:36:58,849 --> 00:37:00,441
كيف حالك ؟

429
00:37:01,285 --> 00:37:03,185
لا يخبرني الأطباء بما يحدث

430
00:37:03,354 --> 00:37:07,586
أعرف، أردت أخبارك بنفسي

431
00:37:08,359 --> 00:37:12,819
ثمة أمل كبير بأن أستعيد

432
00:37:13,264 --> 00:37:15,232
القدرة على المشي

433
00:37:16,667 --> 00:37:20,194
هذا خبر رائع، أليس كذلك؟

434
00:37:20,371 --> 00:37:24,068
أريد قول شيء لك

435
00:37:24,575 --> 00:37:28,341
إذا تصرفت بقسوة

436
00:37:28,512 --> 00:37:33,415
فهذا لأني أعرف بأن خصومي لن يترددوا بفعل الشيء نفسه

437
00:37:33,751 --> 00:37:38,688
أعرف أنك تعتبرنا دائماً خصوماً لك

438
00:37:39,390 --> 00:37:43,121
ليكس عندما أحتجت مساعدة

439
00:37:45,963 --> 00:37:48,227
أنقذتَ حياتي

440
00:37:48,399 --> 00:37:51,766
وأشكرك بني

441
00:37:53,004 --> 00:37:54,562
اسمع

442
00:37:55,573 --> 00:37:59,509
أعرف أنك وافقت فوراً

443
00:37:59,677 --> 00:38:03,613
وبشكل مباشر على إجراء العملية

444
00:38:04,215 --> 00:38:09,152
ظننت أنه من الأفضل القيام بعمل فوري -
كنت لأفعل الشيء نفسه -

445
00:38:09,320 --> 00:38:11,254
وكلانا

446
00:38:14,158 --> 00:38:16,058
سيكون على خطأ

447
00:38:19,397 --> 00:38:21,456
ماذا تريد أن تقول ؟

448
00:38:25,269 --> 00:38:27,601
أنا أعمى

449
00:38:27,772 --> 00:38:30,240
فشلت العملية

450
00:38:30,408 --> 00:38:32,535
ولن يتغير هذا الأمر

451
00:38:32,710 --> 00:38:36,373
كان سيكون من الأفضل لو لم تساعدني

452
00:38:36,547 --> 00:38:39,607
لو تركتني

453
00:38:40,951 --> 00:38:42,714
أموت

454
00:38:46,791 --> 00:38:48,349
ليكس

455
00:38:52,763 --> 00:38:54,060
ليكس


456
00:38:59,737 --> 00:39:01,227
ليكس

457
00:39:06,544 --> 00:39:08,637
ماذا تفعل كلارك؟

458
00:39:09,480 --> 00:39:12,210
أفكر -
يبدو أنك تختبئ -

459
00:39:13,718 --> 00:39:16,585
كم أتوق لرؤية الأمور تعود إلى طبيعتها

460
00:39:17,321 --> 00:39:19,289
لن تعود

461
00:39:20,157 --> 00:39:21,419
لماذا تقولين هذا؟

462
00:39:21,592 --> 00:39:24,459
كانت (نيل) تقول لي هذا بعد وابل النيازك

463
00:39:25,196 --> 00:39:26,891
ولكن الأحداث تغير المرء

464
00:39:27,064 --> 00:39:31,364
وتزيل أوهامك لتكتشف أشياء عن نفسك

465
00:39:31,535 --> 00:39:33,628
ماذا اكتشفتي؟

466
00:39:34,038 --> 00:39:37,405
لطالما راودني إحساس بأني سأموت شابه

467
00:39:37,608 --> 00:39:41,476
ربما بسبب موت والداي شعرت بالذنب لبقائي حية

468
00:39:45,616 --> 00:39:48,517
وعندما ضربنا الأعصار إعتقدت

469
00:39:49,420 --> 00:39:53,015
أنها النهاية وأن القدر وجدني

470
00:39:54,992 --> 00:39:56,721
ثم رأيتك بالشاحنة

471
00:39:57,361 --> 00:40:01,422
وضممتني بذراعيك وقلت أن كل شيء سيكون بخير

472
00:40:02,466 --> 00:40:04,400
أعرف أن هذا يبدو جنونياً

473
00:40:04,568 --> 00:40:09,369
ولكني بدأت التفكير بالمرات الأخرى
 التي كنت موجوداً فيها لحمايتي

474
00:40:09,573 --> 00:40:13,202
وفكرت ربما كلارك كنت هو أكثر مما تراه العين

475
00:40:21,419 --> 00:40:24,855
أنتِ محقة يبدو هذا جنونياً

476
00:40:25,790 --> 00:40:27,917
لست أكثر مما تراه عيناكِ

477
00:40:30,995 --> 00:40:32,360
كلارك

478
00:40:34,365 --> 00:40:36,765
تعرف أنه بوسعك إخباري بأي شيء صحيح؟

479
00:40:38,536 --> 00:40:42,028
أعرف لانا لكني لم أكن بالشاحنة

480
00:40:42,373 --> 00:40:45,831
كيف نجوت إذن 
هذا غير منطقي

481
00:40:47,812 --> 00:40:50,144
ربما ليس مصيرك أن تموتي شابة

482
00:40:54,385 --> 00:40:56,285
: تذكر هذا فقط

483
00:40:57,321 --> 00:41:00,222
لا تستطيع الاختباء هنا للأبد

ترجمة: طمطوم (DVD4ARAB)
ELMANO