1
00:00:09,876 --> 00:01:28,734
ترجمة = آناستشيا

2
00:01:30,632 --> 00:01:39,568
منذ قرن وعشر سنوات أسفرت حركة الترقيات عن
.  التحاق جيل جديد من القادة بفرق الحماية الثلاثة عشر

3
00:01:39,924 --> 00:01:51,638
آنذاك،  أصبح أوراهرا كيسكي قائد الفرقة الثانية عشر
. بتزكية من قائدة الفرقة الثانية شيوهن يورتشي

4
00:01:51,903 --> 00:02:02,107
ولكن نائبة الفرقة الثانية عشر سارجاكي هيوري  لم تسترح
.لعمله السابق مع فرق العمليات السرية وسلوكه المتقاسع

5
00:02:02,174 --> 00:02:05,442
.ومن ثم لم تتوطد العلاقة بينهما

6
00:02:06,125 --> 00:02:10,213
ما - ما هذا بحق الجحيم؟

7
00:02:12,966 --> 00:02:15,885
أين تظن نفسك؟

8
00:02:15,885 --> 00:02:18,680
!هذه حجرة القائدة! حجرة القائدة

9
00:02:18,680 --> 00:02:22,308
أتظن أنك ستغير تصميم الحجرة كما تشاء؟

10
00:02:22,308 --> 00:02:26,271
.لا بأس. فقد أصبحت حجرتي الآن

11
00:02:26,271 --> 00:02:27,313
ماذا؟

12
00:02:27,313 --> 00:02:31,150
.بالإضافة إلى أنني غيرت تنسيقها وليس تصميمها

13
00:02:31,150 --> 00:02:33,069
كيف يكون هذا إعادة تنسيق؟

14
00:02:33,069 --> 00:02:37,031
.إنها تختلف تمامـًا عن هيئتها السابقة

15
00:02:45,039 --> 00:02:46,207
،بالمناسبة

16
00:02:47,583 --> 00:02:50,837
هلا سألتكِ شيئـًا يا هيوري سان؟

17
00:02:50,837 --> 00:02:52,380
ما - ما هو؟

18
00:02:53,256 --> 00:02:56,718
.أرجو أن تصاحبيني إلى عش اليرقات

19
00:02:58,553 --> 00:03:00,805
عش .. اليرقات؟

20
00:03:22,952 --> 00:03:26,039
.حسنًا، لقد وصلنا، هاهو

21
00:03:31,127 --> 00:03:32,503
كيسكي؟

22
00:03:32,503 --> 00:03:37,032
.لقد ادعى أنه حصل على تصريح منك ياسيدة يورتشي

23
00:03:40,386 --> 00:03:42,180
ماذا وراءه هذه المرة؟

24
00:03:42,764 --> 00:03:44,223
ماذا نفعل؟

25
00:03:44,766 --> 00:03:48,144
هل نطلب منه المغادرة إن لم يكن حصل على تصريحك بالفعل؟

26
00:03:48,144 --> 00:03:49,479
.كلا، لا بأس

27
00:03:50,062 --> 00:03:51,856
.دعوه يذهب أينما يشاء

28
00:03:52,648 --> 00:03:54,025
هل تذكرتِ الآن؟

29
00:03:56,110 --> 00:03:57,445
.على الإطلاق

30
00:03:57,445 --> 00:03:58,946
!سيدة يورتشي

31
00:03:58,946 --> 00:04:01,699
!ماذا دهاك يا سويفن! اصمتي

32
00:04:03,048 --> 00:04:04,175
.. لكن

33
00:04:04,202 --> 00:04:05,495
!لا تقلقي

34
00:04:05,995 --> 00:04:09,248
.إنه كيسكي. لا بد أن لديه غرض ما

35
00:04:13,419 --> 00:04:17,048
لقد انفتح على مصراعيه. هلا دخلنا؟

36
00:04:17,048 --> 00:04:18,132
.كلا

37
00:04:18,132 --> 00:04:20,259
.هلمِ، لا تتصرفي هكذا

38
00:04:20,259 --> 00:04:21,886
.كلا

39
00:04:22,887 --> 00:04:24,685
.حسنـًا، هيا بنا

40
00:04:24,785 --> 00:04:26,964
!قلت لا أريد أيها الوغد

41
00:04:27,558 --> 00:04:28,809
.هيا -
!دعني -

42
00:04:28,809 --> 00:04:32,475
!ربما تحظين بوقتـًا ممتعـًا بمجرد دخولنا هناك
!قلت، دعني -

43
00:04:36,859 --> 00:04:40,947
ألسنا ذاهبين إلى مكان كريه يعرف بعش اليرقات؟

44
00:04:40,947 --> 00:04:42,615
!نحن بمقر الفرقة الثانية

45
00:04:43,282 --> 00:04:46,452
أنت تعلمين بشأن القوات الخاصة، أليس كذلك؟

46
00:04:46,452 --> 00:04:47,787
القوات الخاصة؟

47
00:04:48,204 --> 00:04:51,082
!بالطبع أعرف! إنها فرقتك القديمة، أيها الغبي

48
00:04:51,082 --> 00:04:52,500
أتحاول إدارة دفة الحديث؟

49
00:04:54,627 --> 00:04:55,920
.القوات الخاصة

50
00:04:56,462 --> 00:05:01,175
.إنها منظمة مستقلة تمامـًا عن فرق الحماية الثلاثة عشر

51
00:05:02,635 --> 00:05:07,056
،من بين الشينجامي تمتلك العائلات النبيلة الأربعة  قوة كاسحة

52
00:05:07,056 --> 00:05:12,144
.وقد توارث رئيس عائلة شيوهن منصب قائد القوات الخاصة من جيل إلى جيل

53
00:05:12,144 --> 00:05:16,732
،ولذلك عندما أصبحت رئيسة شيوهن قائدة لإحدى فرق الحماية الثلاثة عشر

54
00:05:16,732 --> 00:05:20,778
.اتحدت المنظمتين لتمثل كيان واحد قوي

55
00:05:21,404 --> 00:05:23,239
باختصار، ما الذي تعنيه؟

56
00:05:25,199 --> 00:05:29,624
.القائدة الحالية يورتشي سان تقود أيضـًا الفرقة الثانية

57
00:05:30,830 --> 00:05:37,641
.بمعنى آخر، القوات الخاصة تخضع مباشرة للفرقة الثانية

58
00:05:38,587 --> 00:05:44,051
.إنها مقسمة إلى خمسة فرق، وهي تترأس الفرقة الثانية

59
00:05:45,553 --> 00:05:49,265
.كنت قائد الفرقة الثالثة وهي وحدة الاعتقال

60
00:05:51,434 --> 00:05:52,893
.أنت سجان

61
00:05:53,519 --> 00:05:56,355
.كلا، أنا أعتني بهم

62
00:05:57,690 --> 00:06:03,610
وظيفتي الأساسية هي إلقاء القبض على من يقترفون
. جرائم بالـ سيرتيه والزج بهم في السجن ومتابعتهم

63
00:06:03,571 --> 00:06:05,105
.إذن أنت سجان

64
00:06:05,106 --> 00:06:06,634
!أنا أشرف عليهم

65
00:06:06,734 --> 00:06:07,812
.لا فارق هنالك

66
00:06:07,908 --> 00:06:11,307
كل ما تفعله هو المرور بخيلاء على المساجين، صحيح؟

67
00:06:15,824 --> 00:06:22,211
.وحدة الاعتقال تهتم بنوع خاص من المجرمين

68
00:06:23,805 --> 00:06:25,531
اعتقال خاص؟

69
00:06:25,859 --> 00:06:33,276
... إنه خاص بهؤلاء الذين التحقوا بفرق الحماية الثلاثة عشر ثم أثبتت التحريات

70
00:06:33,311 --> 00:06:38,004
.أنهم ربما يكونون خطرًا على بقية رفاقهم بسبب معتقداتهم أوأفعالهم

71
00:06:38,481 --> 00:06:41,275
.أو هؤلاء الذين يعيقون سير المهمات في فرقهم

72
00:06:41,275 --> 00:06:42,777
.لم أفهم شيئـًا

73
00:06:43,736 --> 00:06:45,613
.أنت تصيغ الأمر بطريقة معقدة

74
00:06:45,613 --> 00:06:47,698
!اشرحه بطريقة أكثر بساطة، أيها الغبي

75
00:06:47,698 --> 00:06:54,330
..باختصار، مهمتنا هي القبض على أعضاء فرق الحماية الخطرين والزج بهم في السجن

76
00:06:55,456 --> 00:06:59,084
.وهذه المؤسسة تقع بمقر الفرقة الثانية

77
00:06:59,919 --> 00:07:05,639
.إنها تقع في الشمال الغربي من أراضي الفرقة، ويحيطها خندق مائي يبلغ طوله ثلاثين مترًا

78
00:07:13,808 --> 00:07:20,648
.وحدة الاعتقالات الخاصة والواقعةأسفل الأرض تـُعرف أيضـًا بعش اليرقات

79
00:07:43,295 --> 00:07:46,173
.ما هذا؟ إنه أشبه بالكهف

80
00:07:47,049 --> 00:07:50,427
هل تسجنون الناس في مكان كهذا حقـًا؟

81
00:07:50,427 --> 00:07:51,804
.إنه سجن أرضي

82
00:07:51,804 --> 00:07:54,181
.حسنـًا، أعلم أنه مـُقبـِض

83
00:07:55,015 --> 00:07:57,893
!ولكنه لا يـُعد حقيقةً سجنـًا أرضيـًا

84
00:08:05,818 --> 00:08:06,485
أرأيتِ؟

85
00:08:15,911 --> 00:08:22,042
.ربما لا يـُسمح لهم بمغادرة المكان، ولكنهم يفعلون ما يحلو لهم داخل حدود المبنى

86
00:08:32,553 --> 00:08:34,054
.أرجو أن تأخذي حذرك

87
00:08:35,306 --> 00:08:38,058
.في بعض الأحيان يهاجمون من حيث لا تحتسبين

88
00:08:40,603 --> 00:08:43,605
وما الذي اقترفوه بحق الجحيم؟

89
00:08:44,148 --> 00:08:44,982
.لا شيء

90
00:08:46,317 --> 00:08:47,860
ألم أخبرك منذ قليل؟

91
00:08:47,860 --> 00:08:50,487
.هؤلاء الأشخاص لم يرتكبوا أي جريمة

92
00:08:52,406 --> 00:08:58,429
.ولكنهم أشخاص اعتبرهم الـ سريتيه  عناصر خطـِرة

93
00:08:59,246 --> 00:09:02,416
.لا يمكن إنزال أي عقوبة بهم لأنهم لم يرتكبوا أي جرم

94
00:09:02,875 --> 00:09:06,259
.ولكنهم قد يمثلوا خطورة إن أطلقنا سراحهم

95
00:09:06,337 --> 00:09:08,839
.لذا نقوم باحتجازهم هنا

96
00:09:09,256 --> 00:09:10,299
ما هذا؟

97
00:09:10,299 --> 00:09:11,633
!لا أفهم شيئًا

98
00:09:11,633 --> 00:09:13,260
... تسلبون حريتهم رغم أنهم

99
00:09:13,260 --> 00:09:18,932
هيوري سان، هل سمعتِ من قبل عن استقالة أحد من فرق الحماية الثلاثة عشر؟

100
00:09:19,975 --> 00:09:22,269
ربما واحد أو اثنان، لماذا؟

101
00:09:22,895 --> 00:09:27,316
.في الواقع لا يوجد ما يسمى بالاستقالة في عـُرف فرق الحماية الثلاثة عشر

102
00:09:30,277 --> 00:09:33,822
.إذا اضطر أحد الأشخاص للمغادرة لأسباب شخصية نـُعـِد هذا تغيبـًا

103
00:09:34,448 --> 00:09:39,453
.ولكن إذا طالت فترة التغيب وتبين عدم عودة ذلك الشخص، يتم حذف اسمه من السجلات

104
00:09:40,329 --> 00:09:43,999
.ولكن استقالة الشخص من فرق الحماية الثلاثة عشر أمر غير مصرح به

105
00:09:43,999 --> 00:09:44,833
ماذا؟

106
00:09:45,417 --> 00:09:48,170
.الاستقالة تعني الانتقال إلى الاعتقال الخاص

107
00:09:49,004 --> 00:09:53,550
.أي شخص أُعلن عن استقالته يعني أنه انتقل إلى هنا قسرًا

108
00:09:55,719 --> 00:09:57,763
ولكن لماذا كل هذا؟

109
00:09:58,430 --> 00:10:01,058
.فرق الحماية الثلاثة عشر منظمة رفيعة المستوى

110
00:10:01,725 --> 00:10:06,063
.لن ندع شخصـًا انشق عنا مطلق السراح

111
00:10:06,855 --> 00:10:11,068
.هذه هي قرارات مجلس الـ 46

112
00:10:11,777 --> 00:10:16,907
.لذا نحتجز هنا العناصر الخطرة بدعوى أنهم انشقوا عنا

113
00:10:19,368 --> 00:10:24,957
... هيوري سان، هناك ما كنت أفكر به كثيرًا عندما ترأست الفرقة الثالثة

114
00:10:26,291 --> 00:10:29,419
.جميع المحتجزين هنا عناصر خطـِرة جدًا

115
00:10:30,212 --> 00:10:39,368
ولكن أليس من المحتمل أن  يتحولوا من مصادر تهديد
إلى عناصر نافعة إن وفرنا لهم البيئة المناسبة؟

116
00:10:39,911 --> 00:10:40,871
.بالطبع لا

117
00:10:41,306 --> 00:10:43,478
ألم تقل بأنكم تحتجزونهم لأنهم خطرون؟

118
00:10:43,578 --> 00:10:45,776
.. لا يمكنك الجزم فجأة بأن لديهم القوة على

119
00:10:45,876 --> 00:10:46,904
!هيوري

120
00:10:48,151 --> 00:10:50,660
!أنتِ .. هيوري

121
00:10:50,816 --> 00:10:51,859
ذو الفم الكبير؟

122
00:10:53,360 --> 00:10:56,029
.هذا أحد رفاق الصف اعتقدته استقال

123
00:10:56,029 --> 00:10:59,408
!"كان دائمـًا يردد "يومـًا ما سأقود الـ سيرتيه

124
00:10:59,408 --> 00:11:03,078
.كان دائمـًا يتشدق بالكلام، لذا كان الجميع يطلق عليه ذو الفم الكبير

125
00:11:03,078 --> 00:11:05,163
!هيوري

126
00:11:05,163 --> 00:11:08,146
!هيوري، أنجديني! أرجوكِ ساعديني

127
00:11:08,667 --> 00:11:10,294
لقد كنا رفاق، أتذكرين؟

128
00:11:10,294 --> 00:11:13,090
!أريد العودة لمنزلي! أريد العودة

129
00:11:21,263 --> 00:11:23,599
!تبـًا! لم أحضر سيفي معي

130
00:11:36,361 --> 00:11:41,325
.معذرةً، لاحظت أنكِ تركتِ سيفك معك ولكن آثرت عدم إخبارك 

131
00:11:42,367 --> 00:11:46,496
.غير مسموح باصطحاب الأسلحة في وحدة الاعتقال الخاصة

132
00:11:47,080 --> 00:11:55,964
لذا من أهم المتطلبات الواجب توفرها في الشخص الذي يتولى
. قيادة وحدةالاعتقال، هي القدرة على اخضاع الجميع بيديه العاريتين

133
00:12:00,677 --> 00:12:05,682
يا لك من جاحد! هل نسيتني بهذه السرعة؟

134
00:12:06,725 --> 00:12:09,144
.كما أنني أحسنت معاملتك كثيرًا

135
00:12:21,948 --> 00:12:22,991
!سحقـًا

136
00:12:23,408 --> 00:12:24,451
!تبـًا له

137
00:12:25,702 --> 00:12:26,953
!أمسكت به

138
00:12:40,759 --> 00:12:45,555
!يبدو أن الجميع نساني هنا، ياللقسوة

139
00:12:54,481 --> 00:12:55,357
!لا تتحرك

140
00:12:58,944 --> 00:13:01,813
!اسمع! ستسمح لي بمغادرة هذا المكان في الحال

141
00:13:01,822 --> 00:13:03,448
... إن لم تسمح لي، سأ

142
00:13:06,993 --> 00:13:08,120
... ذو الفم الكبير سان

143
00:13:09,996 --> 00:13:12,499
.لا يجدر بك اتخاذها رهينة

144
00:13:19,881 --> 00:13:21,550
!لا تستهن بي، أيها الغبي

145
00:13:22,467 --> 00:13:25,637
!لقد أصبح فمه أكثر اتساعـًا

146
00:13:26,304 --> 00:13:27,264
.. رباه

147
00:13:27,931 --> 00:13:30,142
هلا واصلنا مسيرنا، يا هيوري سان؟

148
00:13:33,311 --> 00:13:37,369
أي بيئة هذه التي ستحول أشخاص كهؤلاء إلى عناصر نافعة؟

149
00:13:37,440 --> 00:13:39,484
.إنهم خطرين بشدة

150
00:13:39,484 --> 00:13:43,021
.ستزيد الأمور سوءًا إن أطلقت سراحهم

151
00:13:44,072 --> 00:13:47,159
.رويدك. لنواصل مسيرنا

152
00:14:00,255 --> 00:14:01,256
.انتبهي جيدًا

153
00:14:02,007 --> 00:14:07,137
.العنصر الخطـِر الوحيد الذي نحتجزة بزنزانة هنا

154
00:14:08,013 --> 00:14:10,557
إذن لا بد أنه بالغ القوة؟

155
00:14:11,016 --> 00:14:13,476
وما حاجتنا للتحدث مع شخصٍ كهذا؟

156
00:14:15,520 --> 00:14:17,314
أوراهرا كيسكي، أليس كذلك؟

157
00:14:18,231 --> 00:14:20,675
ما الذي أتى بك إلى هنا؟

158
00:14:20,775 --> 00:14:22,811
.جئت لأفاوضك في أمرٍ ما

159
00:14:26,698 --> 00:14:29,365
.يا كورتسوتشي مايوري سان

160
00:14:31,328 --> 00:14:35,418
هل تمانع أن تترك هذا المكان وتأتي معي؟

161
00:14:38,376 --> 00:14:41,046
مـ من يكون هذا؟

162
00:14:43,131 --> 00:14:45,508
... لأن تشير لي بـ "هذا" في أول مقابلة لنا

163
00:14:46,259 --> 00:14:49,554
هذا الفتى لم يتلقَ قدرًا وافرًا من التربية،أليس كذلك؟

164
00:14:49,554 --> 00:14:52,223
فتى؟ من تقصد بالفتى؟

165
00:14:52,223 --> 00:14:55,310
أنا فتاة! ألا ترى صدري؟ هاه؟

166
00:14:55,310 --> 00:14:56,645
.أيها الشاذ ذو الوجه الشاحب

167
00:14:56,645 --> 00:14:59,022
.أرجو أن تصفح عن وقاحتها

168
00:14:59,022 --> 00:15:01,107
... إنها نائبـ -
ماذا قلت؟ -

169
00:15:02,233 --> 00:15:03,443
.. نائبتي -
!دعني، أيها الأحمق -

170
00:15:04,194 --> 00:15:07,822
نائبتك؟ إذن فقد حظيت بترقية؟ -
هي! أيعجبك ما قاله؟ هاه؟ -

171
00:15:08,740 --> 00:15:10,325
.مبارك لك

172
00:15:10,659 --> 00:15:11,326
.شكرًا

173
00:15:12,160 --> 00:15:15,580
عل كلٍ، هلا أعطيتني إجابتك؟

174
00:15:16,331 --> 00:15:20,922
أتعني عرضك المجنون بالمغادرة معك؟

175
00:15:20,919 --> 00:15:21,878
.أجل

176
00:15:21,878 --> 00:15:22,837
.مرفوض

177
00:15:23,588 --> 00:15:25,590
!رائع! لنعد أدراجنا

178
00:15:25,590 --> 00:15:29,177
.إنه لا يريد الذهاب، لن نضيع المزيد من الوقت هنا

179
00:15:32,555 --> 00:15:33,556
لماذا؟

180
00:15:33,556 --> 00:15:36,518
.أنا راضٍ تمامـًا عن حياتي هنا

181
00:15:37,102 --> 00:15:38,728
.ليس لدي رغبة في الخروج من هنا

182
00:15:39,229 --> 00:15:42,078
!يا للسخف، لا يمكنني تصديق هذا

183
00:15:42,578 --> 00:15:45,133
!ليس لديك ما تفعله هنا

184
00:15:45,276 --> 00:15:50,198
إذن دعني اسألك عن السبب الذي يحملك على إطلاق سراحي؟

185
00:15:50,198 --> 00:15:52,692
.لأنني بحاجة لقدراتك

186
00:15:52,784 --> 00:15:57,664
!هذه كذبة صارخة، هذا لن يخدعني

187
00:15:58,081 --> 00:16:02,168
رباه، أنت لا تثق بي على الإطلاق، صحيح؟

188
00:16:02,168 --> 00:16:04,045
.لا استطيع فهمك

189
00:16:04,504 --> 00:16:06,631
.أنت رجل بغيض

190
00:16:10,093 --> 00:16:14,748
.أنا أثق بأنك كفؤ. هذه هي الحقيقة

191
00:16:17,267 --> 00:16:24,732
.أفكر بإنشاء منظمة لم يسبق لها مثيل بمجتمع الأرواح

192
00:16:25,400 --> 00:16:27,569
.سأطلق عليها مؤسسة أبحاث التقنيات

193
00:16:28,069 --> 00:16:31,895
.أريدك أن تكون نائبي هناك

194
00:16:32,115 --> 00:16:33,116
ماذ -؟

195
00:16:34,742 --> 00:16:37,453
أتعني أن أعمل تحت إمرتك؟

196
00:16:37,453 --> 00:16:38,830
!بالضبط

197
00:16:38,830 --> 00:16:40,665
.إنها ليس بالصفقة السيئة

198
00:16:41,207 --> 00:16:43,585
.ستكون ساعدي الأيمن

199
00:16:43,585 --> 00:16:49,424
.بمعنى آخر، سيؤول إليك كل شيئ في حالة وفاتي

200
00:16:58,308 --> 00:17:02,353
.رباه، أنت رجل بغيض حقـًا

201
00:17:18,494 --> 00:17:20,413
.رائع، رائع

202
00:17:20,413 --> 00:17:22,999
.أنت تتدرب بجدية، يا بياكيا

203
00:17:28,796 --> 00:17:32,258
!جدي، أتيت لزيارة الضيعة

204
00:17:32,258 --> 00:17:35,303
هل ستبيت اليوم معنا وليس مع فرقتك؟

205
00:17:36,304 --> 00:17:37,388
!رائع

206
00:17:38,264 --> 00:17:42,852
.لقضى مضى وقت طويل منذ آخر مرة تحدثنا فيها معـًا، لذا أنا في غاية السعادة

207
00:17:44,395 --> 00:17:48,816
بالمناسبة، هلا اكتفيت بهذا القدر من التدريب اليوم؟

208
00:17:49,192 --> 00:17:51,194
.لديك ضيف

209
00:17:51,194 --> 00:17:51,903
ضيف؟

210
00:17:54,614 --> 00:17:55,823
!أهو أنتِ، أيتها القطة المتحولة

211
00:17:58,034 --> 00:18:01,079
.منادتك لي بالقطة المتحولة ليست طريقة لائقة للتحية يا بياكيا الصغير

212
00:18:01,079 --> 00:18:03,414
.بعد أن قطعت المسافة إلى هنا لألهو معك

213
00:18:03,665 --> 00:18:07,417
"اصمتي! لم اسألك أن تأتي هنا "للهو

214
00:18:07,835 --> 00:18:11,756
!بالإضافة إلى أنني القائد القادم لعشيرة كوتشيكي، لا وقت لدي للهو

215
00:18:11,756 --> 00:18:12,507
أحقـًا؟

216
00:18:16,678 --> 00:18:17,470
.أيتها العاهرة

217
00:18:19,681 --> 00:18:26,425
أخشى على مستقبل عشيرة كوتشيكي بعد نجاح
!  فتاة صغيرة في سرقة رباط شعرك أثناء لهوها

218
00:18:26,437 --> 00:18:29,607
!إياكِ أن تتحركي، يا شويهن يورتشي

219
00:18:29,607 --> 00:18:31,150
- سأستخدم الشينبو الخاصة بي لـ 

220
00:18:31,567 --> 00:18:33,653
.كوتشيكي بياكيا، لقد خسرت

221
00:18:37,407 --> 00:18:38,616
.هكذا

222
00:18:39,158 --> 00:18:41,953
!إذن أنت تتعمدين إثارة غضبي

223
00:18:42,829 --> 00:18:46,666
... في هذه الحالة، سأريك أن

224
00:18:46,666 --> 00:18:51,713
!الشينبو الخاصة بي فاقت الشنبو خاصتك منذ وقت طويل...

225
00:18:52,630 --> 00:18:59,718
.رباه، سيرتفع مستوى بياكيا بسرعة إن لم تسهـُل إثارته بهذه السهولة

226
00:19:03,182 --> 00:19:06,144
.والآن، لنحتسي الشاي

227
00:19:10,189 --> 00:19:11,107
.شكرًا لكِ

228
00:19:19,991 --> 00:19:23,369
!ابتسامتك فتاكة كالعادة

229
00:19:24,704 --> 00:19:25,538
ما قولك؟

230
00:19:25,538 --> 00:19:30,209
.سأكررها مرة أخرى، لن أكون نائبك

231
00:19:30,209 --> 00:19:31,669
!لا تقل هذا

232
00:19:32,086 --> 00:19:34,088
. ستصيبني بالإحباط

233
00:19:34,672 --> 00:19:39,594
.هناك الكثيرون ممن تؤهلهم قدراتهم لمنصب القادة

234
00:19:40,261 --> 00:19:43,973
.أتضع الأولوية لواجبك، أظنك هذا النوع من الأشخاص

235
00:19:48,060 --> 00:19:49,270
بالمناسبة، أسمعت بالخبر؟

236
00:19:49,729 --> 00:19:50,521
أي خبر؟

237
00:19:51,189 --> 00:19:55,318
.هناك عبقري آخر مثلك انضم إلينا هذا العام

238
00:19:55,318 --> 00:19:57,528
!لست بعبقري

239
00:19:57,820 --> 00:20:03,451
.سمعت بأن ذلك الطفل تخرج من أكادمية الشينجامي للفنون الروحية بعد عام واحد

240
00:20:04,911 --> 00:20:07,914
!في عام واحد؟ مذهل

241
00:20:07,914 --> 00:20:10,583
أليس كذلك؟ أتعلم كم يبلغ ..؟

242
00:20:11,292 --> 00:20:15,630
أتعرف حفيد القائد كوتشيكي الصغير بياكيا كن؟

243
00:20:15,630 --> 00:20:17,840
... أجل، ذلك الصغير المتعجرف

244
00:20:17,840 --> 00:20:22,386
.أجل هو! في الغالب أنه يماثله سنـًا أو ربما أصغر منه

245
00:20:23,179 --> 00:20:26,432
.لقد أصبح ضابطـًا بمجرد التحاقه بفرقته

246
00:20:27,642 --> 00:20:31,062
.إذن لدينا وافد جديد ذو مستقبل واعد

247
00:20:31,062 --> 00:20:35,399
!أرى أن منصبي كنائب قائد يتباعد أكثر وأكثر

248
00:20:35,399 --> 00:20:36,859
!لا تمتلأ بالسعادة هكذا

249
00:20:37,401 --> 00:20:41,322
إذن إلى أي فرقة انضم ذلك الصغير؟

250
00:20:43,157 --> 00:20:46,202
.على ما أظن .. الفرقة الخامسة

251
00:20:50,081 --> 00:20:53,417
.مدهش! أنت أبرع مما يشيعون عنك بكثير

252
00:20:55,211 --> 00:20:57,171
هلا أخبرتني باسمك ثانيةً؟

253
00:20:57,922 --> 00:21:01,717
.جين، إيتشيمارو جين

254
00:21:02,343 --> 00:21:05,054
ما رأيك في ضابطنا الثالث؟

255
00:21:05,054 --> 00:21:08,099
.عديم الجدوى! لا شيء يذكر

256
00:21:09,266 --> 00:21:13,312
.هكذا. أنا سعيد بسماع هذا

257
00:21:16,565 --> 00:21:22,071
.بتأرجحه نحو الماضي، أعطانا البندول صورة خاطفة عن ذلك الوقت

258
00:21:22,071 --> 00:21:25,116
.وبمرور عدة سنوات

259
00:21:26,617 --> 00:21:29,645
"يزحف الوقت ناحية وقت تلك "الحادثة

260
00:21:32,020 --> 00:21:37,105
منذ قرن وسنة 

261
00:21:52,477 --> 00:23:16,251
ترجمة = Anastashia

262
00:23:17,102 --> 00:23:19,628
.أريدك أن تصبح نائبي

263
00:23:20,064 --> 00:23:23,567
.بمعنى أخر، سيؤول إليك كل شيء في حالة وفاتي

264
00:23:23,567 --> 00:23:25,444
عمَ تتحدث؟

265
00:23:25,444 --> 00:23:27,878
أحاول أن أقلد أوراهرا كيسكي، ما رأيك؟

266
00:23:29,323 --> 00:23:31,825
.غاية السوء، إياك أن تفعلها مرة أخرى

267
00:23:31,825 --> 00:23:33,994
!يوميات الشينجامي البديل

268
00:23:33,994 --> 00:23:37,289
!معاونة الشينجامي البديل مهم أيضًا

269
00:23:38,499 --> 00:23:41,835
!لقد سطوت على عملي ثانيةً، أيها اللقيط

270
00:23:41,835 --> 00:23:43,754
.. أمم، ألست 

271
00:23:43,754 --> 00:23:45,256
هل نسيته، يا إيتشيجو؟

272
00:23:45,280 --> 00:23:50,985
... لقد أصبحت مدينة كاراكورا ضمن مسئولياته عندما رحلت، اسمه كوروما تا.. تيـ

273
00:23:51,428 --> 00:23:52,513
!كوروماتا دونو

274
00:23:52,513 --> 00:23:54,035
حتى أنتِ؟

275
00:23:53,931 --> 00:23:55,235
.إذن كورومايبي
(إيبي تعني الجمبري)

276
00:23:55,335 --> 00:23:56,707
هاه، ماذا قلت؟

277
00:23:56,708 --> 00:24:00,524
!يا له من مزعج! لندعه بـ كروما

