﻿1
00:00:05,883 --> 00:00:06,883
أأنت بخير ؟

2
00:00:31,435 --> 00:00:32,589
مساء الخير سيدي. يجب...

3
00:00:32,590 --> 00:00:34,497
هذه حفلة خاصة

4
00:00:44,358 --> 00:00:45,968
انت هنا لقتلي , نايت؟

5
00:00:48,455 --> 00:00:52,208
- ليس الليلة
- حسنا , في هذه الحالة ، ادخل

6
00:00:53,544 --> 00:00:54,661
هناك الروبيان

7
00:00:59,169 --> 00:01:00,249
أحب الروبيان

8
00:01:10,231 --> 00:01:12,295
هذا الأسبوع , المتحف , فتح جناحي

9
00:01:12,892 --> 00:01:15,008
و هذا احتفال صغير بالنسبة للمستثمرين

10
00:01:15,009 --> 00:01:17,203
بالطبع , الأموال القذرة تشتري افضل الفن

11
00:01:19,467 --> 00:01:20,769
سمعت أنك...

12
00:01:24,180 --> 00:01:27,223
- انا هنا لأبيعك شيئا ما لك ايان
- لست بحاجة إلى أي شيء , نايت

13
00:01:32,222 --> 00:01:34,958
- انت تكذب
- و هل سأضيع وقتي في الكذب

14
00:01:39,061 --> 00:01:39,954
بورتيا ؟

15
00:01:44,756 --> 00:01:47,297
بورتيا , هذا ناثان فورد
عمل لدي سابقا

16
00:01:48,217 --> 00:01:50,407
هذه بورتيا دل دتوشيو ، من متاحف الفاتيغان

17
00:01:51,061 --> 00:01:52,801
مساء الخير , سيد فورد

18
00:01:53,309 --> 00:01:54,085
مرحبا؟

19
00:01:56,692 --> 00:01:57,620
أين أنتم؟

20
00:02:04,318 --> 00:02:05,569
حسنا ، يا جماعة ، ماذا يحدث؟

21
00:02:05,916 --> 00:02:09,669
إيان بلاك بول , رئيس لجنة التأمين
بشركة ( أي . واي . اس ) للتأمين

22
00:02:10,430 --> 00:02:12,254
مليونير , و جامع مشهور للفنون

23
00:02:12,289 --> 00:02:14,718
و قبل عامين , رفض اللجنة التكلف
بتكاليف علاج ابنك

24
00:02:14,753 --> 00:02:16,543
- إحضار...
- كفى!

25
00:02:19,063 --> 00:02:21,087
- أوه. هل أنت ثمل؟
- الا تزالون مخطئين؟

26
00:02:21,307 --> 00:02:23,759
انا مدمن كحول, اليس كذلك؟

27
00:02:24,417 --> 00:02:27,121
و الأمر لا يتوقف عند
" كحول "

28
00:02:27,399 --> 00:02:30,449
ولكن تستمر حيث تقول
" مدمن "

29
00:02:31,358 --> 00:02:34,296
- أنت تزداد سوءا
- لقد تغيرت يا رجل

30
00:02:34,952 --> 00:02:36,793
لا يمكننا أن نستمر في رؤية ما تفعله بنفسك

31
00:02:37,197 --> 00:02:38,511
هل هذا "ما قبل التأهيل"؟

32
00:02:40,070 --> 00:02:43,867
امتعتي جاهزة , أمستعدون للذهاب إلى إعادة التأهيل؟

33
00:02:45,355 --> 00:02:47,218
لست بحاجة إلى إعادة التأهيل , نايت

34
00:02:51,669 --> 00:02:52,736
تحتاج للانتقام

35
00:03:06,721 --> 00:03:08,839
بورتيا تتفاوض على عقد...

36
00:03:08,874 --> 00:03:11,158
بعض قطع من مجموعة الفاتيكان لجناحي

37
00:03:12,064 --> 00:03:14,722
ايان لديه اجمل مجموعة

38
00:03:14,931 --> 00:03:17,494
النهضة الفنية التي لم ارى لها مثيلا على الاطلاق خارج روما

39
00:03:17,744 --> 00:03:22,151
حسنا , مجموعته أفضل من روما , ذلك اذا وقعت الشيك

40
00:03:22,946 --> 00:03:29,743
- أين خبراءك الفنيون ؟
- هاهو البروفيسور سنكلير

41
00:03:31,108 --> 00:03:32,998


42
00:03:33,857 --> 00:03:37,294
- هل اناديه ؟
- لا لا , ليس بعد

43
00:03:39,170 --> 00:03:40,012
هيا

44
00:03:40,296 --> 00:03:43,338
اتبعيني الى مخزني الرئيسي

45
00:03:46,418 --> 00:03:51,078
- ماذا يوجد هناك؟
- هذا كان ديفيد الثاني

46
00:03:53,075 --> 00:03:54,347
ديفيد مايكل أنجلو

47
00:03:57,985 --> 00:04:00,642
التمثال الأشهر في العالم

48
00:04:02,230 --> 00:04:05,886
المنحوت بين سنتي 1501 و 1504
بتكليف من المدينة في فلورنسا

49
00:04:06,510 --> 00:04:09,931
مثل جميع التماثيل , مايكل أنجلو
صنع منه نماذج صغيرة الحجم

50
00:04:10,182 --> 00:04:13,485
أو ما يعرف بـ ما قبل النحت

51
00:04:14,197 --> 00:04:17,124
-- أنا... أعرف كل هذا
-- لا , لا , لا. كما ترى

52
00:04:17,159 --> 00:04:20,051
هي ذواقة لفن رجل ميت
وأنا لست كذلك

53
00:04:20,311 --> 00:04:24,281
حياتي تقوم على التكنولوجيا التي صدرت
بعد سنة 1981 و لذلك

54
00:04:24,873 --> 00:04:27,057
هذا يهمني , بشكل كبير ، و من فضلك تابعي

55
00:04:32,214 --> 00:04:35,012
و كما هو معروف ، صدر نموذجان من هذا التمثال

56
00:04:35,440 --> 00:04:37,388
متطابقة ، لكن بالطين البرونزي

57
00:04:37,643 --> 00:04:39,903
على مدى 400 سنة ، تم بيعها...

58
00:04:39,938 --> 00:04:42,164
فقدت أو سرقت , أعيد اكتشافها
عشرات المرات

59
00:04:42,553 --> 00:04:44,876
- و من يملكها الآن؟
- حسنا , ديفيد الثاني

60
00:04:44,911 --> 00:04:47,382
سرقت من الفاتيكان قبل 10 سنوات

61
00:04:47,816 --> 00:04:50,942
و لكن لم يجدها احد بعد
و ديفد الأول...

62
00:04:53,209 --> 00:04:54,022
...

63
00:04:55,036 --> 00:04:59,134
و هكذا ، سنعبر البوابة الأولى

64
00:05:14,143 --> 00:05:16,057
والآن المخزن الرئيسي

65
00:05:38,928 --> 00:05:41,653
الليزر يتغير عشوائيا كل 5 دقائق

66
00:05:42,317 --> 00:05:43,535
انت حريص على الآمن

67
00:05:44,587 --> 00:05:47,254
وهذا الجدار املكه منذ زمن طويل
و سمكه حوالي 10 سم من الفولاذ

68
00:05:47,289 --> 00:05:53,128
وراء هذه الجدران يوجد كاشف بالأشعة تحت الحمراء
وكشاف الاهتزازات

69
00:05:54,381 --> 00:05:55,491
و

70
00:05:58,691 --> 00:05:59,894
ديفيد الأول

71
00:06:08,132 --> 00:06:10,035
انا سعيد لأنني لن اضطر للدخول الى هناك

72
00:06:10,583 --> 00:06:12,441
لديه نظام حماية شامل

73
00:06:12,880 --> 00:06:15,332
ماذا؟ مع أدواتنا؟
أعطني ثلاثة أيام من التحضير

74
00:06:15,599 --> 00:06:17,817
وسيكون مثل سرقة الماس
البنك الوطني الفرنسي

75
00:06:18,710 --> 00:06:20,727
- مثل سرقة حلوى من طفل
- فهمتك

76
00:06:21,083 --> 00:06:23,676
- عمل سهل جدا للقيام به
- فهمتك

77
00:06:23,993 --> 00:06:27,840
انظر ، هذا هو منزلك الجديد

78
00:06:28,223 --> 00:06:30,895
رجاء , لا تعبثي بالرجل الصغير العاري

79
00:06:31,474 --> 00:06:33,137
- من فضلك؟
- أنا لا ألعب

80
00:06:34,348 --> 00:06:36,776
سنبيع لبلاكبول ديفيد الثاني المزيف

81
00:06:37,367 --> 00:06:39,208
تعلمون انه مع
( أي . واي . اس )

82
00:06:39,445 --> 00:06:41,631
ثم سيعرض في المتحف

83
00:06:41,976 --> 00:06:44,850
وعندما تكتشف الشركة بأنه مزيف

84
00:06:45,059 --> 00:06:49,166
سيتهم بلاكبول بالاحتيال
و سيخسر شركته وأمواله

85
00:06:49,772 --> 00:06:52,258
سمعته ستتدمر ، لا أحد سيتعامل مع هذا الرجل

86
00:06:52,998 --> 00:06:53,942
و لكن هناك مشكلة واحدة فقط

87
00:06:55,975 --> 00:06:59,520
لن يشترو ديفيد المزيف, حتى يفحصه خبيرهم الفني

88
00:07:02,350 --> 00:07:03,148
صحيح

89
00:07:05,891 --> 00:07:08,433
- سيكون واحدا منا
- هل ستضمنين ذلك ؟

90
00:07:11,655 --> 00:07:15,957
( لندن اكزامينر )، قبل ثلاثة ايام

91
00:07:16,286 --> 00:07:18,031
- يبدو حقيقيا
- 8 ملايين دولار

92
00:07:19,336 --> 00:07:21,485
- لا املك الكثير من السيولة
- بـِع شيئا ما

93
00:07:22,319 --> 00:07:24,298
ديفيد الثاني سيكون في البلاد غدا

94
00:07:24,520 --> 00:07:27,813
غدا. أو لا؟
لأنه لدي نفط كندي

95
00:07:27,848 --> 00:07:29,147
اذا اردته

96
00:07:29,182 --> 00:07:30,427
- نفط؟
- نعم

97
00:07:30,462 --> 00:07:33,750
نحن نتحدث عن مايكل أنجلو الذي اختفى
تقريبا الكأس المقدسة

98
00:07:34,177 --> 00:07:34,965
أو لا؟

99
00:07:35,000 --> 00:07:38,742
يفترض ان تعود القطعة الى متاحف الفاتيكان

100
00:07:39,078 --> 00:07:41,789
إسمعي يا آنسة , الشيخ الذي يملك هذه القطعة
ليست مهمة بأي شيء بالنسبة له

101
00:07:41,824 --> 00:07:45,016
البابا ، الفاتيكان... أي شيء
لذا يفترض ان تدفعي من دون شك

102
00:07:45,237 --> 00:07:46,616
تعلمون , خمسة أضعاف قيمته

103
00:07:46,884 --> 00:07:48,325
إسمع , بورتيا , اسمحي لي بأن اشتريه

104
00:07:48,775 --> 00:07:52,432
سأشتريه , وبعد وفاتي , سيعطى للفاتيكان

105
00:07:52,813 --> 00:07:55,917
اقصد , نحن لا نعرض هذا
ولا ندفع حتى عشرة سنتات أكثر

106
00:07:56,275 --> 00:07:57,809


107
00:07:59,154 --> 00:08:01,760
- يجب أن يبقى بعيدا عن الصحافة
- بالتأكيد

108
00:08:03,572 --> 00:08:07,654
أريد خبيرنا , الأستاذ سينكلير , للتحقق منها

109
00:08:07,854 --> 00:08:10,715
لا يجب ان يعرف اي شخص خارج هذه الغرفة

110
00:08:11,859 --> 00:08:12,639
أنا موافق

111
00:08:20,762 --> 00:08:25,252
- إليوت. إليوت
- ماذا؟ اعطني ثانية واحدة فقط

112
00:08:25,747 --> 00:08:26,981


113
00:08:27,016 --> 00:08:30,109
خذها معك , ساعدنا لجعل الأمر ذو مصداقية
الآن , يجب أن تقوم بذلك الآن

114
00:08:30,390 --> 00:08:34,158
نايت. لماذا جئت إلي؟

115
00:08:34,863 --> 00:08:38,474
حسنا , كنت أعلم كنت لتدفع أفضل ثمن
نهضة الفن هي حياتك

116
00:08:39,375 --> 00:08:41,485
- الخطأ يعد أمرا ايجابيا
- أنت تكرهني

117
00:08:41,520 --> 00:08:42,872
من الواضح أنني اكرهك

118
00:08:43,642 --> 00:08:45,453
أعني...هل تعتقد أنني اريد ان اكون هنا ؟

119
00:08:45,937 --> 00:08:47,684
ليس لدي خيار , افهمت؟

120
00:08:47,893 --> 00:08:51,173
انا مدمن كحول , وأنا مفلس
اعيش في سيارتي 

121
00:08:51,611 --> 00:08:53,518
و بخصوص هذه النقطة , فإنني مهتم

122
00:08:53,828 --> 00:08:57,436
- نايت؟
- ماجي

123
00:08:59,420 --> 00:09:01,141
اتعرفان بعضكما البعض ؟

124
00:09:02,002 --> 00:09:05,644
بالطبع. ماغي هي الزوجة السابقة لنايت

125
00:09:17,585 --> 00:09:18,490
ماذا تفعل هنا؟

126
00:09:19,203 --> 00:09:21,392
يا جماعة ، استمرا بالكلام

127
00:09:21,644 --> 00:09:24,910
- نايت فورد
- مرحبا , آدم سينكلير

128
00:09:26,487 --> 00:09:29,343
- نعم ، وماغي هي زوجتي السابقة
- نعم ادركت ذلك

129
00:09:30,629 --> 00:09:32,407
انها جميلة , يا سيد فورد

130
00:09:33,080 --> 00:09:36,838
- السيدة فورد؟
- كولينز هو اسمي الاول

131
00:09:37,720 --> 00:09:44,096
آسفة . أتأذنين لي بسرقة الاستاذ
سينكلير منكِ للحظة ؟

132
00:09:44,131 --> 00:09:48,134
نعم , نحن بحاجة للتحدث الى السيد بلاكبول
شكرا

133
00:09:49,597 --> 00:09:51,382
أي المحادثتين تريد سماعها ؟

134
00:09:51,782 --> 00:09:53,721
و لماذا امتلك ستيريو

135
00:09:54,894 --> 00:09:56,688
- لماذا تعملين لحسابه؟
- لا أعمل عنده

136
00:09:56,894 --> 00:09:58,169
لدي عقد مع المتحف

137
00:09:58,204 --> 00:09:59,783
أنا فقط مساعدة في المعرض

138
00:10:00,752 --> 00:10:02,830
نايت , سمعت ما قلته قبل ذلك...

139
00:10:04,159 --> 00:10:06,210
لا املك ادنى فكرة حول ان الأمور وصلت لهذا الحد

140
00:10:06,245 --> 00:10:09,429
- أوه , لا , لا ...
- حدِثها , نايت

141
00:10:10,565 --> 00:10:14,351
- لا تسير الأمور على ما يرام. انه امر صعب جدا
- كان يفترض بك ان تتصل بي

142
00:10:15,349 --> 00:10:16,711
و كنت لأعطيك بعض المال

143
00:10:18,636 --> 00:10:21,848
- انها جميلة
- التقينا عندما كانت تعمل لدي

144
00:10:22,821 --> 00:10:26,019
كانت ماغي خبيرة فنية ، و هي ساعدتنا
على اكتشاف الغش

145
00:10:26,535 --> 00:10:29,409
كانا زوجين متحابين لبعض الوقت

146
00:10:29,956 --> 00:10:31,782
يبدو حقيقيا. تقنيا

147
00:10:31,817 --> 00:10:34,225
عندما صنعها مايكل انجيلو، عمل بالطين

148
00:10:35,022 --> 00:10:39,236
يعني , بطبيعة الحال ينبغي أن ألقي عليه
نظرة عن كثب , ولكن , يا سيدي...

149
00:10:39,658 --> 00:10:42,429
- لست بحاجة إلى المال...
- نايت!

150
00:10:43,316 --> 00:10:44,493
ربما احتاج لبعض المال

151
00:10:45,691 --> 00:10:47,164
اقصد ، أنا في حاجة الى تلك الصفقة

152
00:10:48,517 --> 00:10:49,909
حسنا، سأحقق لك ذلك

153
00:10:56,550 --> 00:10:59,887
- ماذا هنا نليت؟
- بائع قطع فنية. ولكن بشكل خاص

154
00:11:00,246 --> 00:11:05,300
- اذن سأرى القطعة
- عذرا , لم نتفق على اي شيء خارجي

155
00:11:05,335 --> 00:11:09,975
لا , لا , لا , لا. هذا ممتاز
كنت مترددا

156
00:11:10,931 --> 00:11:13,253
لا مشكلة , ربما انت لا تعرف بشكل جيد جدا

157
00:11:13,512 --> 00:11:15,456
ولكن من يعرفني، يعرف سمعتي

158
00:11:15,667 --> 00:11:17,690
إذا كان وجودي سيساعد في إبرام الصفقة , فأنا معك

159
00:11:17,900 --> 00:11:23,257
وأنا موافق. شروطي... يجب ان تفحص ماغي القطعة
أو اتخلى عن الصفقة

160
00:11:25,425 --> 00:11:26,904
- حسنا
- رائع

161
00:11:28,161 --> 00:11:30,255
سأحضر بعض المشروبات , للاحتفال

162
00:11:31,944 --> 00:11:34,166
سوف... أساعد, سيد فورد

163
00:11:35,386 --> 00:11:38,241
الآن , نايت... هل ماغي خبيرة جدا في الفن ؟

164
00:11:38,474 --> 00:11:40,505
- هي الأفضل
- لا , لا , لا

165
00:11:41,106 --> 00:11:43,785
لا يمكننا ان نترك زوجتك السابقة
قريبة من رجلنا الصغير العاري

166
00:11:44,168 --> 00:11:45,475
علينا أن نظهر لهم قطعة حقيقية

167
00:11:45,977 --> 00:11:48,520
اذن علينا سرقة ديفيد الاول حالا

168
00:11:49,726 --> 00:11:51,676
حتى يكون بامكاننا أن نريها لماغي غدا
كما لو انها القطعة الاخرى

169
00:11:52,257 --> 00:11:55,536
- إنها مخاطرة كبيرة جدا
- بلاكبول يعرف وجوهنا

170
00:11:55,571 --> 00:11:57,384


171
00:11:58,021 --> 00:12:00,317
احقا تعتقد بأن ماغي لن تنخدع
بالقطعة المزيفة ؟

172
00:12:00,683 --> 00:12:03,180
هي ذكية جدا ، و لديها الكثير من الخبرة

173
00:12:04,098 --> 00:12:06,241
عندما كنا نعمل معا , لم يكن يوجد أحد أفضل منها

174
00:12:07,117 --> 00:12:08,977
(لا) ببساطة , كل المديح لن يكون كافيا

175
00:12:10,994 --> 00:12:14,833
- هذا سيعقد الامور
- أنا أتفق معك . اضافة الى وجود اكثر من أزمة في وقت واحد

176
00:12:15,588 --> 00:12:16,458
باركر , تعالي الى هنا

177
00:12:16,709 --> 00:12:20,036
لا , لا. نليت , لم نقم بإعداد أي شيء
و ليست لدينا الوسائل

178
00:12:20,071 --> 00:12:22,412
كيف سنتجاوز النظام الأمني

179
00:12:22,684 --> 00:12:24,661
مع أي شيء لتدبير طاولة البوفيه؟

180
00:12:24,696 --> 00:12:26,367
نعم

181
00:12:28,007 --> 00:12:31,060
رائع. اخبر صوفي ان تترك اللباس هنا

182
00:12:34,060 --> 00:12:37,896
سأذهب انا ايضا. لدي قميص أبيض
سأدخل كأنني نادل

183
00:12:47,062 --> 00:12:47,914
انا في الداخل

184
00:12:56,868 --> 00:12:57,778
كوب من الجليد , من فضلك

185
00:12:59,948 --> 00:13:01,522
أحتاج لفة كبيرة من الألمنيوم

186
00:13:03,678 --> 00:13:05,098
اتعرف لماذا؟

187
00:13:05,133 --> 00:13:07,321
سألف بعض هذه الروبيان...

188
00:13:07,356 --> 00:13:09,225
ليوم غد. إفطار مع جامبالايا , أنت تعرف...

189
00:13:11,900 --> 00:13:14,396
- اخذته وماذا ايضا؟
- منشفة و مسحوق العينين

190
00:13:15,384 --> 00:13:18,016
اعذرني

191
00:13:18,717 --> 00:13:20,931
أحتاج أن أذهب الى الحمام

192
00:13:26,903 --> 00:13:29,024
الأبواب بها إنذار صامت , يجب أن نتصرف

193
00:13:29,653 --> 00:13:31,195
- علينا أن نتظاهر بشيئ
- ماذا سنفعل؟

194
00:13:41,263 --> 00:13:42,539
...

195
00:13:48,835 --> 00:13:52,260
لقد صدمتم الباب ،  و انطلق الانذار

196
00:13:52,525 --> 00:13:54,291
اتعرف شيئا... كنا...

197
00:13:54,562 --> 00:13:56,102
- هل تعرف...
- آسف

198
00:14:01,666 --> 00:14:02,371
هاته

199
00:14:04,042 --> 00:14:04,758
تعال

200
00:14:05,292 --> 00:14:07,184
يمكننا أن نتحدث عن الخيارات قبل ان نتظاهر؟

201
00:14:15,260 --> 00:14:16,073
مسحوق العينين

202
00:14:18,546 --> 00:14:21,073
أيمكن ان نتحدث عن ما حدث؟

203
00:14:21,498 --> 00:14:22,280
غريب , اليس كذلك

204
00:14:23,088 --> 00:14:25,790
- يمكنك القول... قوي
- الزوجة السابقة لنايت تتحقق من لاشيئ

205
00:14:28,217 --> 00:14:31,323
لا , لا. ليس ذلك ما قصدته

206
00:14:41,852 --> 00:14:44,675
- احتاج لأسلاك مطاطية
- هل تشمين رائحة انفاس

207
00:14:48,173 --> 00:14:49,751
هل كانا يتبادلان القبل؟

208
00:14:53,658 --> 00:14:57,189
انها من نوع ( ماكاشيتا )
لدينا حوالي 10 ثواني

209
00:14:57,582 --> 00:14:59,789
قبل ان تكتشف حرارة أجسادنا

210
00:15:00,003 --> 00:15:01,002
فقط ضع هذا

211
00:15:04,376 --> 00:15:08,517
آها! فهمت. بالتأكيد , لا يمكن
كشف الحرارة خلال الجليد

212
00:15:10,052 --> 00:15:10,928
رائع

213
00:15:21,402 --> 00:15:23,762
باركر , باركر... لا , لا , لا. ماذا تفعلين؟

214
00:15:24,012 --> 00:15:26,557
هذا النظام يتغير كل خمس دقائق
هل تعرفين ماذا يعني ذلك ؟

215
00:15:27,004 --> 00:15:28,284
حسنا , أريدك أن تعرفي أن

216
00:15:28,610 --> 00:15:31,092
الليزر عندما يتغير ، سيتغير بلمح البصر

217
00:15:31,127 --> 00:15:33,574
سأصلي لكي تقومي بذلك بشكل صحيح
ماذا...

218
00:15:35,941 --> 00:15:36,936
بارك...

219
00:15:43,028 --> 00:15:45,200
تعكسين الأشعة . جميل جدا

220
00:16:00,185 --> 00:16:02,329
ليس لديه اية فكرة عن وجودنا هنا 

221
00:16:03,171 --> 00:16:04,433
بعض الناس يحبون ان يحلو الكلمات المتقاطعة

222
00:16:08,970 --> 00:16:09,879
نايت , لقد شارفت على الانتهاء

223
00:16:10,983 --> 00:16:13,530
كنت آمل أن نتمكن من الحديث فقط

224
00:16:13,794 --> 00:16:16,635
- قلت للتو انني انتهيت تقريبت 
-  لقد سمعت ذلك

225
00:16:16,891 --> 00:16:18,544
- عفوا
- أوه , لا , لا , لا

226
00:16:18,937 --> 00:16:22,434
أنا فقط احاول ان اقول لك بأنني لا زلت اهتم

227
00:16:23,122 --> 00:16:25,839
- لا , كنت فقط...
- وبعبارة أخرى , لازلت اهتم لما يحدث لك

228
00:16:27,391 --> 00:16:28,997
أنا لا اكف عن القلق حولك ، نايت

229
00:16:29,566 --> 00:16:30,387
عظيم!

230
00:16:35,739 --> 00:16:36,906
آسفة

231
00:16:37,301 --> 00:16:39,276
آه، لغتي الإنكليزية

232
00:16:39,311 --> 00:16:42,781
فرصة كبيرة
مثل هذه...

233
00:16:43,668 --> 00:16:48,279
- قد حدثت معي في حالات نادرة جدا
- اسرعو لأنهاء هذا

234
00:16:51,703 --> 00:16:52,249
أأنت جاهز

235
00:17:01,081 --> 00:17:01,585
هيا هيا

236
00:17:14,868 --> 00:17:17,731
مهلا , هناك انذار في القاعة

237
00:17:20,523 --> 00:17:24,262
لا , انتظر. انظر الى هذا ، أجهزة إنذار السيارات في موقف السيارات

238
00:17:25,226 --> 00:17:27,843
- زلزال صغير
- نعم ، مجرد زلزال صغير اخر

239
00:17:28,851 --> 00:17:29,787
اللعنة

240
00:17:36,636 --> 00:17:39,934
- لا يجب ان ترمي ديفيد
- هل امسكته , أم لا؟

241
00:17:40,699 --> 00:17:41,835
أنت مجنونة

242
00:17:42,148 --> 00:17:43,195
احتاج لأن اذهب

243
00:17:46,116 --> 00:17:50,507
نايت... اعلم انني هنا من أجلك

244
00:17:51,928 --> 00:17:54,091
- إذا كنت بحاجة إلى مكان للإقامة
- أنا بحال جيدة

245
00:17:54,953 --> 00:17:56,164
في مكتبي هناك أريكة

246
00:18:02,029 --> 00:18:03,900
- آدم!
- نعم

247
00:18:04,960 --> 00:18:08,383
- اسمح لي ان اعطيك رقمي
- رائع ، حسنا

248
00:18:10,608 --> 00:18:12,432
أنا آسف بشأن زوجتك السابقة ، وهي اعطتني
رقم هاتفها

249
00:18:12,467 --> 00:18:14,321
- لا اريد الحديث بالأمر
- اتفقت معها بسهولة

250
00:18:14,522 --> 00:18:16,905
- حول حيث كنت قد قابلتها
- لا اريد الحديث بالأمر

251
00:18:17,115 --> 00:18:20,621
سرقنا للتو تمثالا يبلغ ثمنه ثمانية ملايين دولار

252
00:18:21,838 --> 00:18:25,664
- نعم ، و بالعودة الى هذا الأمر
- من الناحية الفنية , طريقة البيع

253
00:18:25,882 --> 00:18:28,258
يبدو أن هناك احتمال وجود طريقة أفضل؟

254
00:18:28,946 --> 00:18:30,918
اقصد ، فكرو جميعا

255
00:18:31,428 --> 00:18:34,676
إذا كانت جميع التماثيل مزيفة ؟

256
00:18:34,711 --> 00:18:38,117
سيكون الأمر اسوأ بالنسبة له
لقد عرض ديفيد لسنوات عدة

257
00:18:38,555 --> 00:18:41,250
و تم التأكد منه بواسطة
( أي . واي . اس )

258
00:18:42,806 --> 00:18:46,633
و سيحققون في كل بيع قام به خلال آخر 10 سنوات

259
00:18:48,544 --> 00:18:50,003
و ليست الشركة وحدها من ستخسر

260
00:18:50,038 --> 00:18:52,373
كل من في مجلس الادارة سيتضررون

261
00:18:53,743 --> 00:18:54,814
وسيكون هذا تدميرا شاملا

262
00:18:59,462 --> 00:19:01,072
أود أن أكلمك على انفراد

263
00:19:08,212 --> 00:19:09,121
لم نقم بذلك جيدا

264
00:19:12,403 --> 00:19:14,041
أنا اعرف هذ النبرة. نفس النبرة التي
تستخدمينها عندما تكونين هدفا

265
00:19:14,076 --> 00:19:15,395
أستطيع أن أفكر في وجود عشرات المرات

266
00:19:15,430 --> 00:19:17,329
التي يجب فيها اغتنام فرص مثل هذه

267
00:19:17,364 --> 00:19:19,229
- لا تفوت هذه الفرصة!
- لا يمكنك خداعنا

268
00:19:19,776 --> 00:19:21,057
لا تستطيعين خداع فريق كامل

269
00:19:21,291 --> 00:19:24,235
و كل ما نخافه هو زوجتك السابقة , لأنها قد تتسبب
في فشل كل شيء!

270
00:19:24,270 --> 00:19:27,016
- أوه , ماجي، ماجي لن تفعل
- ماجي , تعمل لحساب ذلك الرجل

271
00:19:27,051 --> 00:19:29,762
هذا وقد غدرك عندما كان ابنك على حافة الموت؟
لا مشكلة في ذلك!

272
00:19:29,797 --> 00:19:31,106
لا أعرف!

273
00:19:33,781 --> 00:19:34,672
وهي لا تعرف

274
00:19:35,973 --> 00:19:39,968
إن ( أي . واي . اس ) و بلاكبول
هم الذين رفضو الاعتناء بسام

275
00:19:41,156 --> 00:19:42,860
كيف يمكن أن لا تعرف؟

276
00:19:55,343 --> 00:19:59,487
لا تعلم...

277
00:20:01,749 --> 00:20:05,008
أنا آسف. أم انك لم تلاحظي؟

278
00:20:15,642 --> 00:20:18,603
هناك كذب , نايت . لا اعتقد ان
ستة اشخاص يعتقدون انك

279
00:20:19,078 --> 00:20:22,567
مدمن كحول... ربما مجرم

280
00:20:22,803 --> 00:20:24,740
لا تزال رجلا صادقا، نايت

281
00:20:25,312 --> 00:20:27,312
من بين البقية الذين اصبحو فاسدين

282
00:20:30,853 --> 00:20:31,956
هل تريد أن تنسحب؟

283
00:20:33,284 --> 00:20:36,298
كم عدد الوفيات المشابهة لوفاة سام

284
00:20:36,955 --> 00:20:39,912
لأن ذلك اللقيط يُسَبِقُ ارباحه على رعايتهم

285
00:20:40,753 --> 00:20:44,475
كم؟ قولي لي... الأمر لا يتعلق فقط بي و سام

286
00:20:46,520 --> 00:20:48,595
و هذا هو نفس الكلام الذي اكرره دائما مع نفسي

287
00:21:00,822 --> 00:21:04,415
سيكون دائما خَطَأك الأسوأ
فكر مليا

288
00:21:09,630 --> 00:21:11,019
مرة أخرى هذه النبرة

289
00:21:22,835 --> 00:21:24,801
هارديسون

290
00:21:25,102 --> 00:21:26,896
لديك ثلاث دقائق قبل وصولهم

291
00:21:26,901 --> 00:21:27,849
تلقيت ذلك ، يا زعيم

292
00:21:32,056 --> 00:21:35,519
اين تظنون انكم ذاهبون بحق الجحيم؟

293
00:21:36,299 --> 00:21:38,585
- عفوا؟
- انت قائد هذه الطائرة , أليس كذلك؟

294
00:21:39,067 --> 00:21:40,439
نعم, صحيح

295
00:21:40,674 --> 00:21:42,487
حسنا , سوف أصعد على متنها
لدي عمل أقوم به

296
00:21:43,707 --> 00:21:47,158
- العمل؟ عن ماذا تتكلم؟
- تفتيش مفاجئ , من الـ( آف آي آي )

297
00:21:47,802 --> 00:21:51,676
أريد أن أرى بعض الأشياء في الطائرة

298
00:21:51,711 --> 00:21:54,210
للتأكد من أنها متوافقة مع...

299
00:21:54,245 --> 00:21:56,508
- مع القواعد الجديدة للـ( آف آي آي )
- ما هي القواعد؟

300
00:21:58,753 --> 00:22:03,572
- ألا تعرف القوانين الجديدة ايها الربان؟
- أوه , القواعد الجديدة. بالطبع

301
00:22:04,112 --> 00:22:06,143
من فضلك , من هذا الجانب. على المدرج

302
00:22:06,708 --> 00:22:08,649
أوه , لا , لا. حسنا , لا تحتاج لأن تستمر

303
00:22:08,881 --> 00:22:11,317
سأقوم بجولة في المبنى

304
00:22:12,643 --> 00:22:14,405
المبنى؟ ظننت اننا سنتكلم عن الطيارة

305
00:22:16,171 --> 00:22:20,359
- ليست مطابقة لقوانين اللون
- سيدي, من فضلك لا تكتب شيئا

306
00:22:20,924 --> 00:22:23,079
أوه , اذا اردت ان اكتب رسالة الى والديك
اذا شعروا بالحاجة

307
00:22:23,316 --> 00:22:26,536
من هنا , رجاء. انها في وضع جيد، أقسم لك

308
00:22:27,740 --> 00:22:30,109
لا مزاح مع الـ( آف آي آي )
لنذهب!

309
00:22:40,907 --> 00:22:41,478
هيا

310
00:22:43,657 --> 00:22:44,954
- اهلا
- مرحبا

311
00:22:46,298 --> 00:22:47,862
- آدم
- سيد بلاكبول. كيف حالك؟

312
00:22:49,080 --> 00:22:50,501
هذا مكان غريب لكي نجتمع فيه

313
00:22:51,099 --> 00:22:52,657
- ناثان فورد؟
- نعم

314
00:22:53,506 --> 00:22:56,689
لدي نداء من الطائرة 2857
قادمة من دبي

315
00:22:57,017 --> 00:22:58,251
و يريدون معرفة ما إذا كانت مجموعته هنا

316
00:22:58,286 --> 00:23:01,144
- نعم, نحن جميعا هنا. اين هم؟
- انها تهبط الآن

317
00:23:38,274 --> 00:23:40,789
مسموح لنا فقط بملئ الوقود
يجب ان اسرع

318
00:23:40,824 --> 00:23:43,179


319
00:23:45,038 --> 00:23:48,002
- لماذا تود بيع القطعة ؟
- لدي بعض الديون

320
00:23:48,834 --> 00:23:50,440
و والدي لا يريدها

321
00:23:51,648 --> 00:23:53,588
كنت سأبيعها في لندن

322
00:23:55,305 --> 00:23:57,568
إنها من مجموعة والدي
ليست مسجلة ، وربما غير موجودة

323
00:23:58,364 --> 00:24:03,880
وإذا كنت ستقوم بذلك... العاملين معي سيبحثون
بالتأكيد عن شخص لتوجيه اللوم عليه

324
00:24:05,208 --> 00:24:06,473
فهم نشيطون جدا في هذا

325
00:24:07,368 --> 00:24:10,897
- ايان؟
- اظن...

326
00:24:12,315 --> 00:24:14,537
في واقع الامر سيلزم اجراء تجارب اخرى

327
00:24:17,629 --> 00:24:18,605
ماجي؟

328
00:24:20,177 --> 00:24:22,238
انها مطابقة لديفيد الأول

329
00:24:23,471 --> 00:24:24,945
و مستمدة من نفس القالب

330
00:24:34,091 --> 00:24:34,787
انه حقيقي

331
00:24:46,540 --> 00:24:47,460
اين ذهبت تلك الفتاة ؟

332
00:24:48,821 --> 00:24:52,785
- ماجي...
- كان الأمر ممتعا

333
00:24:53,520 --> 00:24:54,676
العمل معا من جديد

334
00:24:55,214 --> 00:24:58,820
تماما كما الايام الخوالي , عندما ساعدت
على استعادة الأشياء المسروقة

335
00:25:00,410 --> 00:25:01,549
ولما لا...

336
00:25:02,842 --> 00:25:03,947
نجتمع...

337
00:25:05,701 --> 00:25:06,782
اتصل بي

338
00:25:09,671 --> 00:25:10,506
لا

339
00:25:21,358 --> 00:25:23,595
- بورتيا!
- لدي أخبار سارة

340
00:25:24,351 --> 00:25:27,329
وافقَ الفاتيكان على عرضك السخي

341
00:25:27,364 --> 00:25:28,893
التبرع بديفيد بعد وفاتك

342
00:25:29,142 --> 00:25:31,968
و وافقو على وضع أي شيء لديهم 
في المعرض

343
00:25:33,017 --> 00:25:34,467
شكرا لكِ , بورتيا

344
00:25:35,060 --> 00:25:37,234
بوجود ديفيد ، ستكون اقوى قطعتين في المعرض

345
00:25:37,967 --> 00:25:40,438
و سوف تصبح لدي اجمل مجموعة في لوس انجلس
تم عرضها على الملآ

346
00:25:42,704 --> 00:25:45,144
ماذا تقولون؟
إنني أتطلع لذلك

347
00:25:59,999 --> 00:26:00,920
أجعلك ذلك تشعر بحال افضل؟

348
00:26:02,253 --> 00:26:03,614
نعم

349
00:26:15,461 --> 00:26:16,506
أكان ذلك من الضروري حقا؟

350
00:26:16,507 --> 00:26:18,429
ذلك افضل من المصافحة

351
00:26:19,827 --> 00:26:22,939
و لكن انتابني شعور رائع
هارديسون, أين أنت؟

352
00:26:23,736 --> 00:26:25,000
في طريقي الى المقر , نايت

353
00:26:30,359 --> 00:26:32,721
- هل هو معك؟
- لدي المال هنا

354
00:27:02,768 --> 00:27:03,720
سوف أعد الى ثلاثة

355
00:27:08,220 --> 00:27:08,915
نايت , لقد كُشِفنا

356
00:27:08,968 --> 00:27:09,268
إليوت , ماذا يحدث؟

357
00:27:18,410 --> 00:27:19,408
سوف اكسر اضلاعك

358
00:27:23,957 --> 00:27:25,236


359
00:28:46,885 --> 00:28:47,759
خذ هذا

360
00:28:57,071 --> 00:28:58,151


361
00:29:02,318 --> 00:29:03,258
هل تعبت , يا فتى؟

362
00:29:07,206 --> 00:29:08,228


363
00:29:31,119 --> 00:29:33,848
أعتقد أننا لم نقدم انفسنا أبدا كما ينبغي

364
00:29:37,493 --> 00:29:38,341
مرحبا , باركر

365
00:29:39,705 --> 00:29:40,542
جيم ستيرلينغ

366
00:29:45,428 --> 00:29:46,553
لماذا لا تستسلم

367
00:30:00,713 --> 00:30:02,496
انا من سيحطم اضلاعك

368
00:30:08,561 --> 00:30:10,073
نايت , لقد كُشِفنا

369
00:30:11,892 --> 00:30:12,758
نايت...

370
00:30:13,426 --> 00:30:14,387
إليوت , ماذا حدث؟

371
00:30:14,834 --> 00:30:16,006
كلمني, إليوت

372
00:30:16,432 --> 00:30:17,649
مرحبا , نايت

373
00:30:20,209 --> 00:30:21,229
أحب هذه التكنولوجيا

374
00:30:21,699 --> 00:30:23,302
ماذا تريد , سترلينغ؟

375
00:30:23,818 --> 00:30:26,522
حسنا , أولا , دعونا نرى ما اخذنا

376
00:30:26,912 --> 00:30:29,274
كما تعلم هذه باركر
و أليك هارديسون ؟

377
00:30:29,896 --> 00:30:31,103
نعم , يا سيد سترلينغ

378
00:30:31,602 --> 00:30:33,243
و معنا المال ايضا

379
00:30:35,572 --> 00:30:37,403
رائع , ماذا عن السيد سبنسر؟

380
00:30:41,249 --> 00:30:42,729
مهلا , سترلينغ...

381
00:30:42,730 --> 00:30:44,632
لدي عمل يخص أسناني
مع ذلك الذي يدفع الفاتورة

382
00:30:45,342 --> 00:30:47,398
لماذا لا نجتمع في المقر و اعطيها لك ؟

383
00:30:48,467 --> 00:30:50,036
يبدو ان السيد كوين

384
00:30:50,071 --> 00:30:52,371
ليست جيدا كما يبدو

385
00:30:52,636 --> 00:30:55,743
وكما يقال... بيضتين اليوم افضل من دجاجة غدا

386
00:30:56,577 --> 00:30:57,677
إليوت , اهدئ

387
00:30:58,057 --> 00:30:58,829
سترلينغ...

388
00:30:58,830 --> 00:30:59,945
ماذا تريد؟

389
00:31:00,636 --> 00:31:01,403
لن أقول ما أريد...

390
00:31:01,412 --> 00:31:02,538
قبل ان اقابلك

391
00:31:02,573 --> 00:31:05,444
في المكان الذي نشرب فيه بعد العمل؟

392
00:31:06,259 --> 00:31:08,311
سأكون لوحدي. أعدك بهذا

393
00:31:22,139 --> 00:31:23,335
هل تنذكر عندما كنا أصدقاء؟

394
00:31:24,231 --> 00:31:27,132
كنا نصعد هنا بعد العمل و نأخذ شرابا
و نشاهد غروب الشمس

395
00:31:27,434 --> 00:31:28,694
لم نكن أبدا أصدقاء , سترلينغ

396
00:31:29,569 --> 00:31:30,772
حتى الرد على سؤالي

397
00:31:30,807 --> 00:31:31,976
- لا
- ماذا تريد؟

398
00:31:32,725 --> 00:31:33,811
- تبادل
- لا

399
00:31:34,382 --> 00:31:36,308
هيا. هذه ليست نهاية العالم

400
00:31:36,343 --> 00:31:37,994
أريد فقط ديفيد الثاني

401
00:31:39,775 --> 00:31:43,183
حسنا , انه على متن الشاحنة
باركر لم تتمكن من اجراء عملية التبادل

402
00:31:43,412 --> 00:31:44,791
لست اتكلم عن ديفيد الأول

403
00:31:44,933 --> 00:31:46,452
بل ديفيد الثاني

404
00:31:47,398 --> 00:31:48,855
قبل عشر سنوات , كنت ضابط التحقيق
في قضيته عندما..

405
00:31:48,890 --> 00:31:51,698
اختفى من الفاتيكان
أريده

406
00:31:51,733 --> 00:31:53,748
- حسنا , انا لا املكه
- بالطبع لست كذلك

407
00:31:54,088 --> 00:31:55,464
فقط أسأل...

408
00:31:57,126 --> 00:32:00,126
و من اتى بفكرة اطلاق النار على إيان بلاكبول؟

409
00:32:11,587 --> 00:32:13,797
كنت أعرف أنه في النهاية كنت تريد الانتقام
من بلاكبول

410
00:32:14,548 --> 00:32:15,414
كنت ستقوم بذلك

411
00:32:15,924 --> 00:32:17,298
وعندما تكون قد انتهيت

412
00:32:17,751 --> 00:32:20,389
كنت أعلم أنه سيكون لديك ديفيد الأول

413
00:32:21,492 --> 00:32:23,091
انت لم تكن لتبقى

414
00:32:24,078 --> 00:32:25,709
بحسب طريقة تفكيرك

415
00:32:26,763 --> 00:32:27,437
طريقة تفكيرك

416
00:32:28,387 --> 00:32:30,805
أعرف كيف تفكر

417
00:32:32,933 --> 00:32:34,058
هيا , جيني

418
00:32:34,801 --> 00:32:35,465
اجعلي الأمر رسميا

419
00:32:36,655 --> 00:32:38,556
و اسمك السابق

420
00:32:39,386 --> 00:32:41,087
يمكن أن يكون حقيقيا،  على حد علمي

421
00:32:41,432 --> 00:32:43,166
ليس لدي ادنى فكرة

422
00:32:50,773 --> 00:32:53,158
سرقت ديفيد الثاني قبل عشر سنوات

423
00:32:56,312 --> 00:32:57,433
ولا ازال احتفظ به

424
00:32:59,369 --> 00:33:01,011
ارأيتِ ؟ لم يكن الأمر صعبا ، اليس كذلك؟

425
00:33:03,450 --> 00:33:07,902
و أريد ديفيد الثاني , هنا تماما
في هذا المكان. بدون الاعيب. الليلة

426
00:33:11,728 --> 00:33:13,142
سوف احضره

427
00:33:13,177 --> 00:33:14,437
رغم انني لا اعلم لماذا

428
00:33:14,472 --> 00:33:16,119
لكنني لا اثق بكما انتما الاثنين

429
00:33:17,716 --> 00:33:20,716
سوف ارسل رجالي لإصطحابك من مكتبك

430
00:33:21,214 --> 00:33:22,526
حيث ستكون في مأمن

431
00:33:22,561 --> 00:33:24,418
صوفي ستحضر ديفيد الثاني

432
00:33:24,684 --> 00:33:25,810
و سأبادله مع باركر

433
00:33:27,169 --> 00:33:28,248
بعد كل شيء

434
00:33:28,283 --> 00:33:29,600
انها مسروقة

435
00:33:29,635 --> 00:33:30,827


436
00:34:13,402 --> 00:34:14,765
ما عدد الأشياء الموجودة هنا؟

437
00:34:15,359 --> 00:34:17,045
بقدر ما أحتاج

438
00:34:22,547 --> 00:34:26,325
عندما وجدتني في شيكاغو , قلت لك
إنني أصبحت مواطنة شريفة

439
00:34:28,074 --> 00:34:29,699
أو كنت مجرد مواطنة شريفة...

440
00:34:32,183 --> 00:34:33,840
مع خطة لراتب تقاعدي جيد

441
00:34:43,172 --> 00:34:44,739
و لماذا لم تقولي اي شيئ بحق الجحيم ليلة امس

442
00:34:45,062 --> 00:34:46,777
عندما كنت بجانب زوجتك السابقة ؟

443
00:34:47,381 --> 00:34:49,622
- لم تكن في افضل حالتك
- اذن تفضلين ان يكون الوضع هكذا، معقداً

444
00:34:49,878 --> 00:34:52,421
خداع ايان لم يكن مهما بقدر ان
تضعي يديك على ديفيد الأول

445
00:34:52,622 --> 00:34:53,562
أليس كذلك , جيني؟

446
00:34:54,584 --> 00:34:57,408
لا يمكن ان تفترض بأن كل هذا
مجرد حملة انتقام بالنسبة لك!

447
00:34:57,847 --> 00:34:59,956
فلم يكن من محل الصدفة انك وضعت كل مكاتبنا

448
00:35:00,163 --> 00:35:01,689
في المدينة نفسها، حيث يوجد بلاكبول

449
00:35:01,724 --> 00:35:02,409
هل تعلم أنك في احد الأيام

450
00:35:02,444 --> 00:35:04,932
حاولت استغلالنا

451
00:35:05,142 --> 00:35:08,287
و أنا كنت على حق ، اليس كذلك؟
و مرة اخرى نبرة صوتكِ و كأنك الهدف

452
00:35:10,706 --> 00:35:11,648
أردته حقا , نايت

453
00:35:14,170 --> 00:35:15,469
اردت ان اذهب الى بلاكبول

454
00:35:15,496 --> 00:35:16,678
كنت أود أن أقوم بشيء سيئ

455
00:35:17,812 --> 00:35:21,068
و رغم انه سيبدو عملا خاطئا بالنسبة لك
لكنني لصة

456
00:35:22,791 --> 00:35:25,427
و سرقة ديفيد الأول و الثاني...

457
00:35:27,956 --> 00:35:30,633
هو ما لم يقم به احد منذ 400 سنة

458
00:35:31,221 --> 00:35:33,065
اي شخص ، قبلي...

459
00:35:34,159 --> 00:35:38,363
و سرقة ديفيد الأول ، ربما من شأنها
أن تساعدكم

460
00:35:38,398 --> 00:35:39,339
وكان...

461
00:35:40,398 --> 00:35:41,185
لا أدري...

462
00:35:41,220 --> 00:35:43,270
كان كما لو أنه... مصيرها

463
00:35:45,563 --> 00:35:48,242
- كلنا اشرار
- كلنا معرضون للخطأ، نايت

464
00:35:52,173 --> 00:35:54,609
نحن نعتمد على ماضينا

465
00:35:55,176 --> 00:35:58,377
لا تقل لي بأنك لم تكن قلقا
عندما كنت تكلم ماجي

466
00:35:58,412 --> 00:36:00,423
و أود ان اعرف كيف كنت تشعر حينها ؟

467
00:36:04,456 --> 00:36:07,003
انت لازلت تظن بأننا مجرد مجرمين

468
00:36:09,802 --> 00:36:12,845
جزء منك يعتقد انك افضل منا

469
00:36:22,723 --> 00:36:24,064
أين سنذهب الآن

470
00:36:27,436 --> 00:36:28,977
سنقوم بذلك

471
00:36:29,126 --> 00:36:30,570
ستيرلينغ اوقع بنا

472
00:36:33,287 --> 00:36:35,301
يعرف كيف يفكر

473
00:36:35,336 --> 00:36:36,648
لذا فكري مثل الجميع

474
00:36:50,896 --> 00:36:52,929
قلت انك تريد ان تراه بعينيك, ستيرلينغ

475
00:36:59,395 --> 00:37:01,741
باركر اقتربي للوسط

476
00:37:01,776 --> 00:37:02,941
سوف ندور

477
00:37:03,822 --> 00:37:06,011
انت تذهب في اتجاه ديفيد
في حين أذهب إلى الباب

478
00:37:06,739 --> 00:37:08,110
باركر اقتربي مني

479
00:37:08,145 --> 00:37:09,207
و ها قد بدأنا

480
00:37:10,026 --> 00:37:13,089
لن يتحرك احد قبل ان أتأكد من كون فورد
نايت في مكانه

481
00:37:19,098 --> 00:37:21,067
- حسنا
- يا جماعة

482
00:37:27,613 --> 00:37:29,477
- نعم، انه هنا
- اجعله يكلمني

483
00:37:30,351 --> 00:37:31,227
حسنا

484
00:37:35,229 --> 00:37:38,550
قل لرجالك ان يحررو هارديسون
و يسمحو لصوفي و بارك  بالذهاب

485
00:37:39,819 --> 00:37:40,682
بالطبع

486
00:37:42,729 --> 00:37:43,660
نعم

487
00:37:44,177 --> 00:37:46,398
- لا تفلت ايا منهما
- حاضر

488
00:37:49,631 --> 00:37:53,223
حسنا. أنا رجل ذو كلمة
هيا لنقم بذلك

489
00:37:55,964 --> 00:37:57,170
من بعدك

490
00:38:06,251 --> 00:38:08,111
أنتِ تعلمين أنه يوجد رجل عند السلالم
أليس كذلك؟

491
00:38:08,946 --> 00:38:09,916
بالطبع

492
00:38:09,951 --> 00:38:12,051
بـِحـذر! بـِحـذر!

493
00:38:12,086 --> 00:38:13,042
يمكنني ان اقوم بذلك بدلا عنك

494
00:38:14,393 --> 00:38:15,761
جيد , جيد. كان ذلك بمنتهى السهولة

495
00:38:15,796 --> 00:38:16,502
ممتاز

496
00:38:29,190 --> 00:38:30,174
أربعة رجال؟

497
00:38:37,755 --> 00:38:38,768
ستة رجال؟

498
00:38:39,424 --> 00:38:41,438
انت ترى ذلك ، برافو
ولكن ليس ذلك جيدا بالنسبة لك

499
00:38:44,361 --> 00:38:45,663
اذن ، كيف سنخرج من هنا ؟

500
00:38:46,157 --> 00:38:48,440
لم تكن لدي أي فكرة عن كيفية القيام بذلك

501
00:38:50,235 --> 00:38:52,847
وبعد ذلك كنت أتساءل...

502
00:38:54,103 --> 00:38:55,363
"ماذا كانت لتفعل باركر"؟

503
00:38:55,898 --> 00:38:57,736
مع بضعة كسور في الاضلع
و الم في الرأس

504
00:38:59,019 --> 00:39:01,300
لا أعتقد أن يتمكن إليوت من ستة رجال

505
00:39:03,336 --> 00:39:04,668
تعلمون , ولكن بعد ذلك فكرت...

506
00:39:04,905 --> 00:39:06,360
"ماذا كان ليفعل هارديسون"؟

507
00:39:15,519 --> 00:39:16,415
ما يحدث؟

508
00:39:54,708 --> 00:39:55,124
جيري ,

509
00:39:56,192 --> 00:39:56,721
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

510
00:39:57,066 --> 00:39:59,350
ستيرلينغ... لعلمك
كنت رجلا شريفا

511
00:39:59,975 --> 00:40:02,442
أنا اقبض على اللصوص
على الدوام

512
00:40:05,793 --> 00:40:08,722
نايت , لنخلي المركز
هارديسون

513
00:40:13,897 --> 00:40:18,393
- انتظر , إليوت. إليوت , هيا ساعدني
- هل تمزح؟

514
00:40:19,207 --> 00:40:20,435
اخرجها

515
00:40:20,979 --> 00:40:22,068
انك غريب الأطوار

516
00:40:22,558 --> 00:40:23,737
لقد رسمتها بنفسي

517
00:40:37,273 --> 00:40:38,616
حسنا، ليست خسارة فادحة

518
00:40:39,632 --> 00:40:40,804
أربعة من أفضل لصوص العالم

519
00:40:40,805 --> 00:40:42,989


520
00:40:43,318 --> 00:40:45,922
سيأتي فريقي للتخلص من أية ملفات

521
00:40:45,957 --> 00:40:46,919
ألا ينبغي لنا أن نتصل بالشرطة؟

522
00:40:47,556 --> 00:40:48,319
انك مطرود

523
00:40:48,572 --> 00:40:51,210
و سنبحث عن جميغ البصمات , حسنا؟

524
00:40:51,707 --> 00:40:53,018
أريد خبير كمبيوتر...

525
00:40:53,917 --> 00:40:54,559
مهلا , ستيرلينغ...

526
00:40:55,543 --> 00:40:57,490
أخرج من بيتي

527
00:41:00,894 --> 00:41:03,116
اركضو! اركضو!

528
00:41:18,211 --> 00:41:19,411
ربما كان مجرد خدعة

529
00:41:33,117 --> 00:41:35,917
هذه لوس انجليس يا صاح ، و هؤلاء لصوص
ليست مجرد خدعة

530
00:41:37,585 --> 00:41:40,412
- وماذا علينا ان نفعل الآن؟
- لن نفعل شيئا

531
00:41:40,679 --> 00:41:44,101
سأذهب عند رئيسي ، و هو رجل في غاية الثراء

532
00:41:45,170 --> 00:41:47,818
موضوع شهرته الأكبر ، بعد فترة وجيزة

533
00:41:48,419 --> 00:41:51,592
و سوف أنتقل الى مكتب كبير للغاية

534
00:41:52,557 --> 00:41:54,489
مهلا , لحظة. ماذا عن فورد؟

535
00:41:56,350 --> 00:41:57,513
ماذا عنه؟

536
00:42:00,617 --> 00:42:01,724
تكلفت بأمره

537
00:42:02,990 --> 00:42:04,348
ارسلت صورة لوجه هذا الرجل

538
00:42:04,383 --> 00:42:06,218
الى كل مراكز الشرطة في كل الولايات

539
00:42:08,511 --> 00:42:11,070
اخذنا أموالهم , و قاعدة عملياتهم

540
00:42:11,349 --> 00:42:15,335
وعند هذه النقطة نيت فورد
لم ينتقم ،  ابدا , ابدا

541
00:42:16,561 --> 00:42:21,396
وماذا سيكون أكثر ذكاءا للقيام به
هو ان يتشتتو

542
00:42:24,397 --> 00:42:26,897
هم محترفون
وهم يعرفون عندما تضيع اللعبة

543
00:42:26,898 --> 00:42:28,398
www.Startimes2.com
L o s  K e n i t r e s

544
00:42:28,399 --> 00:42:35,000
تمت الترجمة بواسطة
L o s  K e n i t r e s
[  رضوان  ]