1
00:00:02,800 --> 00:00:06,534
إنها ليست تماماً عناوين الصحف
التي كنت أود أن تكون قبل أسبوع من الانتخابات

2
00:00:07,115 --> 00:00:10,434
لا يوجد أحد نظيف تماماً
سوف نجد شيئاً نستخدمه ضده

3
00:00:10,476 --> 00:00:12,550
من الواضح أنك لم
تقابل جوناثان كنت من قبل

4
00:00:12,592 --> 00:00:13,753
السيد لوثر؟

5
00:00:14,624 --> 00:00:16,034
نحتاجك خارج هذا المكان

6
00:00:16,034 --> 00:00:17,112
ماذا يجري؟

7
00:00:17,154 --> 00:00:19,685
هناك تهديد بوجود
قنبلة. نحتاج للإخلاء

8
00:00:19,726 --> 00:00:20,556
قنبلة؟

9
00:00:21,221 --> 00:00:23,211
لم ينذرني جهازي الأمني بذلك

10
00:00:29,185 --> 00:00:30,597
أوه، ليكس؟

11
00:00:33,584 --> 00:00:36,157
أنت دائماً تقوم
بالأشياء بالطريقة الصعبة، أليس كذلك؟

12
00:00:36,157 --> 00:00:38,023
دعني أخمن. أنت لست شرطياً

13
00:00:38,687 --> 00:00:40,013
ليس بعد الآن

14
00:00:47,191 --> 00:00:48,146
أوقفه

15
00:00:54,078 --> 00:00:56,318
مع خطر التصريح بأمر واضح

16
00:00:56,899 --> 00:00:59,347
مهما تكن اللعبة التي
تعتقد أنك تلعبها

17
00:01:00,634 --> 00:01:02,127
أنت فقط الخاسر

18
00:01:03,205 --> 00:01:06,483
إذا كنت تحاول
بالأسلاك الشائكة، فحظاً سعيداً

19
00:01:06,649 --> 00:01:10,134
لقد قمت بقطعها منذ
نصف ساعة أثناء تركيبي مشوش اللاسلكي

20
00:01:10,134 --> 00:01:12,416
يبدو أن اللعبة قد بدأت لتوها

21
00:01:15,569 --> 00:01:16,854
ماذا تريد؟

22
00:01:16,896 --> 00:01:18,099
.سأعطيك تلميحاً

23
00:01:19,054 --> 00:01:23,244
إنه كبير، معدني
قدم من الفضاء الخارجي

24
00:01:23,368 --> 00:01:25,526
لا أعرف عن ماذا تتحدث

25
00:01:28,927 --> 00:01:30,171
بالتأكيد أنك تعرف

26
00:01:32,287 --> 00:01:35,275
أريد تلك السفينة تلك
هبطت خلال سقوط النيزك

27
00:01:35,565 --> 00:01:38,719
أو أن هذه الغرفة ستصبح كفنك

28
00:01:38,967 --> 00:01:39,714
لوثر

29
00:01:48,469 --> 00:01:58,466
<font color="#ffff00">الحلقة 11
الإحتجاز </font>

30
00:02:00,500 --> 00:02:01,500
ضبـط الـوقـت / أحمــــد ســامــــى 
FX8255@YAHOO.COM
* 0126497417 * * 0111609984 *

31
00:02:02,500 --> 00:02:03,500
ضبـط الـوقـت / أحمــــد ســامــــى 
FX8255@YAHOO.COM
* 0126497417 * * 0111609984 *

32
00:02:04,500 --> 00:02:05,500
ضبـط الـوقـت / أحمــــد ســامــــى 
FX8255@YAHOO.COM
* 0126497417 * * 0111609984 *

33
00:02:06,500 --> 00:02:07,500
ضبـط الـوقـت / أحمــــد ســامــــى 
FX8255@YAHOO.COM
* 0126497417 * * 0111609984 *

34
00:02:08,500 --> 00:02:09,500
ضبـط الـوقـت / أحمــــد ســامــــى 
FX8255@YAHOO.COM
* 0126497417 * * 0111609984 *

35
00:02:10,500 --> 00:02:11,500
ضبـط الـوقـت / أحمــــد ســامــــى 
FX8255@YAHOO.COM
* 0126497417 * * 0111609984 *

36
00:02:12,500 --> 00:02:13,500
ضبـط الـوقـت / أحمــــد ســامــــى 
FX8255@YAHOO.COM
* 0126497417 * * 0111609984 *

37
00:02:14,500 --> 00:02:15,500
ضبـط الـوقـت / أحمــــد ســامــــى 
FX8255@YAHOO.COM
* 0126497417 * * 0111609984 *

38
00:02:43,895 --> 00:02:45,346
حسناً، لذا

39
00:02:45,804 --> 00:02:50,367
عندما قلت، "دعينا نلتقي
سويةً و ندرس" في الواقع عنيت الدراسة

40
00:02:50,409 --> 00:02:51,197
هممم؟

41
00:02:55,885 --> 00:02:56,922
.قبّلني

42
00:03:07,999 --> 00:03:10,488
كلارك، من أنا، إبنة عمك؟

43
00:03:11,318 --> 00:03:12,853
قبلني حقاً

44
00:03:27,540 --> 00:03:29,323
علي أن أذهب

45
00:03:29,696 --> 00:03:31,356
لا أريد التغيّب عن الحصة

46
00:03:31,356 --> 00:03:33,430
عذراً. لم أكن لأريدك
أن تتأخر عن الحصة

47
00:03:33,471 --> 00:03:35,878
لانا، دعك من هذا
كلارك، ماهذا؟

48
00:03:36,334 --> 00:03:39,363
عندما نقبل بعضنا، عندما نقبل بعضنا فعلياً

49
00:03:39,446 --> 00:03:43,014
أستطيع أن أشعر كم أنت تريدني
لماذا لا يمكننا أن نكون سويةً؟

50
00:03:43,637 --> 00:03:45,254
الأمر معقد

51
00:03:46,749 --> 00:03:48,159
يجب أن لا يكون كذلك

52
00:03:48,781 --> 00:03:50,566
ليس عندما تحبّ شخصاً ما

53
00:03:56,041 --> 00:03:57,078
لانا، إنتظري

54
00:04:08,819 --> 00:04:09,815
ماذا هذا؟

55
00:04:11,350 --> 00:04:12,387
.لا شيء

56
00:04:16,246 --> 00:04:17,904
هل حصلت على ذلك من ليكس؟

57
00:04:19,481 --> 00:04:24,128
كنا نجري أبحاثاً عن ذلك سويةً
من بضع أسابيع ماضية

58
00:04:27,032 --> 00:04:28,816
لماذا تخفين هذا عني؟

59
00:04:29,563 --> 00:04:30,973
لأنه، كلارك

60
00:04:31,638 --> 00:04:36,077
كلّ مرّة أحاول التحدث
فيها عن السفينة تقوم بتغيير الموضوع

61
00:04:38,027 --> 00:04:40,722
أنا فقط لا أجد نفعاً
من التركيز على ذلك

62
00:04:44,208 --> 00:04:47,900
شاهدت ما خرج من تلك السفينة

63
00:04:48,813 --> 00:04:51,925
راقبتهم و هم يقتلون
كل ضباط الشرطة

64
00:04:53,998 --> 00:04:56,903
لقد أوشكت على الموت و كل
ما تستطيع قوله لي

65
00:04:56,944 --> 00:04:59,517
لا أجد نفعاً من التركيز على ذلك"؟"

66
00:05:06,651 --> 00:05:09,805
لقد اتجهت لليكس لأنه
يرغب أن يكتشف الحقيقة

67
00:05:12,253 --> 00:05:13,497
لا أن يتجنبها

68
00:05:24,202 --> 00:05:25,696
. . .سفينة فضائية

69
00:05:26,194 --> 00:05:30,092
هل جربت مدينة الملاهي؟
أعتقد أن لديهم واحدة تستطيع قيادتها بدولار

70
00:05:30,175 --> 00:05:33,204
أعلم بأنك أخذت تلك السفينة من
الحقل بعد سقوط النيزك يا لوثر

71
00:05:33,245 --> 00:05:35,859
أنت تدرك كم
تبدو مجنوناً الآن

72
00:05:35,942 --> 00:05:38,722
هل ذلك يبدو جنوناً بالنسبة لك؟

73
00:05:40,506 --> 00:05:41,999
.كنت هناك

74
00:05:42,331 --> 00:05:45,733
كنت واحداً من فريق
الشريف الذي أبيد

75
00:05:46,521 --> 00:05:50,008
.كنت تحت مركبتي، شبه ميت

76
00:05:51,086 --> 00:05:53,698
رأيتك تلفها
بمعداتك و رجالك

77
00:05:53,740 --> 00:05:57,640
لم تزعج حتى نفسك
لترى إن بقي أحياء

78
00:05:57,723 --> 00:06:00,793
كل ما اهتممت به
هو سحب هذه السفينة بعيداً

79
00:06:01,664 --> 00:06:04,444
عذراً، لكنني مازلت
أجهل ما تتحدث عنه

80
00:06:04,486 --> 00:06:07,057
سوف تكون سياسياً
عظيماً يا لوثر

81
00:06:07,389 --> 00:06:10,169
تبدو بأنك على وشك
أن تصدق أكاذيبك

82
00:06:10,750 --> 00:06:12,825
تريد النجاح يوم الانتخابات؟

83
00:06:13,530 --> 00:06:15,812
اخبرني بالذي أريد أن أعرفه
أو ماذا؟

84
00:06:15,854 --> 00:06:20,001
لقد صممت هذه الغرفة
بعد حادث صغير في صومعة الصاروخ

85
00:06:20,043 --> 00:06:23,404
هذه الحيطان يمكن أن تقاوم انفجاراً
نووياً. لن يمكنك الدخول إلى هنا

86
00:06:23,445 --> 00:06:24,814
. لن تخرج من هنا مطلقاً

87
00:06:25,188 --> 00:06:27,885
فريق الأمني
مقيد في القبو

88
00:06:27,968 --> 00:06:29,834
.و نظام اللاسلكي مقفل

89
00:06:29,917 --> 00:06:32,490
و لن ترسل أي
إشارات دخان للمساعدة

90
00:06:33,402 --> 00:06:35,685
يبدو أننا وضعنا
أنفسنا في مأزق

91
00:06:37,012 --> 00:06:39,875
حسنا، أعتقد بأني
سأجد طريقةً للخروج منه

92
00:06:43,524 --> 00:06:45,889
لانا تساعد ليكس
في دراسة السفينة السوداء؟

93
00:06:45,931 --> 00:06:48,172
لقد حصلت على
مخطط تفصيلي من لوثركورب

94
00:06:48,213 --> 00:06:49,665
كانت تكذب علي لأسابيع

95
00:06:49,706 --> 00:06:53,109
حسنا، لم تكن صادقاً
معها تماماً أنت أيضاً يا ليكس

96
00:06:53,150 --> 00:06:56,926
أحيانا الحقيقة ليست أمراً سهلاً
لتشاركه مع من تحب

97
00:06:56,967 --> 00:06:58,751
خصوصا إذا كنت تعتقد
بأن ذلك قد يؤذيهم

98
00:06:58,792 --> 00:07:02,070
كل شيء كان رائعاً جداً
مع لانا عندما فقدت قدراتي

99
00:07:02,111 --> 00:07:05,471
الآن و قد استعدتهم
كل ما أفعله هو الكذب عليها

100
00:07:05,554 --> 00:07:08,542
...حول موضوع السفينة، حول أنني

101
00:07:09,247 --> 00:07:10,823
أتمنى أن أخبرها

102
00:07:10,865 --> 00:07:13,354
حسنا، لا أقول بأنه عليك ذلك
لكن بيت إكتشف الحقيقة

103
00:07:13,396 --> 00:07:15,595
و كذلك كلوي، و هم
تقبلوك كما أنت

104
00:07:15,637 --> 00:07:17,254
نعم. أنا كائن فضائي

105
00:07:17,420 --> 00:07:19,453
لا، بل كصديقهم

106
00:07:19,494 --> 00:07:23,021
إنهم يحبونك جداً، بغض النظر
عن النجمة التي ولدت تحتها

107
00:07:23,062 --> 00:07:25,718
أنا فقط لست متأكداً أن
لانا سوف تشعر بنفس الطريقة

108
00:07:26,507 --> 00:07:29,575
إذاً لربما هي ليست الشخص
المقدر لك أن تبقى معه

109
00:07:30,944 --> 00:07:33,890
أمي، لا أستطيع أن
أتخيل بأني أحب شخص آخر

110
00:07:37,707 --> 00:07:40,072
مرحباً سمول فيل، سيدة كنت

111
00:07:41,358 --> 00:07:44,220
هل رأيتم سيناتور المستقبل؟

112
00:07:44,303 --> 00:07:46,544
هذا وقت حاسم، ولدينا
بليونيراً لابد من أن نهزمه

113
00:07:46,586 --> 00:07:48,163
أعتقد أنه في الحظيرة

114
00:07:48,246 --> 00:07:49,034
هممم

115
00:07:49,449 --> 00:07:52,187
ملح الأرض. . . الناخبون يحبّون ذلك.

116
00:07:54,094 --> 00:07:56,750
إقلب هذا الوجه العابس
حسناً؟

117
00:07:56,791 --> 00:08:00,111
أفراد العائلة الحزينون يؤثرون
بشكل سيء على استطلاعات الرأي

118
00:08:03,762 --> 00:08:06,458
اتطلع إلى
انتهاء هذه الحملة

119
00:08:09,031 --> 00:08:11,811
لا، هذا لا يتعلق بالأرقام
أو الخصائص السكانية أو التقديرات

120
00:08:11,852 --> 00:08:15,462
الأمر يتعلق بإعطاء كل شخص الفرصة
للعيش بكرامة، سواءً أكان لديهم

121
00:08:15,545 --> 00:08:17,619
.دولار واحد في المصرف أو مليوناً

122
00:08:18,115 --> 00:08:22,140
نعم، لذلك انخرطت بسباق مجلس الشيوخ
بالدرجة الأولى، و لذلك أنوي الفوز

123
00:08:22,555 --> 00:08:27,700
بغض النظر عن دفاتر شيكات
معارضي. لا أهتم بكبره

124
00:08:27,783 --> 00:08:31,474
إسمع، إذا كنت تريد تعليق آخر
لا تتردد بالاتصال بمديرة حملتي

125
00:08:31,516 --> 00:08:33,923
لويس لين. ستتكلم معك
حسناً؟ شكراً

126
00:08:34,586 --> 00:08:36,993
لقد أصبحت معتاداً جداً
على المقابلات سيد كنت

127
00:08:37,035 --> 00:08:40,810
حسنا، كان لدي الكثير من الممارسة العملية. أشعر
و كأن هاتفاً ينمو خارجاً من أذني

128
00:08:40,852 --> 00:08:42,302
.حسنا، أنت تعمل بشكل عظيم

129
00:08:42,344 --> 00:08:44,003
تدريبات منزلية يا سيناتور

130
00:08:44,708 --> 00:08:47,198
لست سيناتور، لم
أفوز بأي شيء حتى الآن

131
00:08:47,488 --> 00:08:50,766
حسنا، سوف تفوز عندما أنتهي من ذلك
هذا ما سنفعله

132
00:08:50,808 --> 00:08:54,127
سوف نطبع إعلانات
و إعلانات راديو أيضاً

133
00:08:54,168 --> 00:08:57,861
و لوحات إعلانية على
الطرق السريعة

134
00:08:57,902 --> 00:09:03,172
المسمار الذي سيغلق
تابوت حملة صاحب الرأس الأقرع

135
00:09:03,338 --> 00:09:09,311
رسالة أرض القلب، على كل محطة تلفاز
في كل أنحاء كنساس، من الآن و حتى يوم الانتخابات

136
00:09:09,435 --> 00:09:12,050
حسنا، يبدو و كأن
شخص أعرفه يحتاج إلى علاوة

137
00:09:12,257 --> 00:09:14,746
تقنياً، عليك
أن تبدأ بالدفع لي أولاً

138
00:09:16,281 --> 00:09:20,388
لويس، كل هذا حقاً رائع
لكن كيف

139
00:09:20,429 --> 00:09:21,799
كيف سنتحمل مصروف ذلك؟

140
00:09:23,251 --> 00:09:25,699
أوه، تعرف ماذا؟ لا تزعج
نفسك بالتفاصيل، حسناً؟

141
00:09:25,741 --> 00:09:28,521
تحتاج فقط أن تصافح الأيادي
و تقبل الأطفال، حسناً؟

142
00:09:28,852 --> 00:09:32,377
دعنا نتحدّث عن جدول عملك
.من الآن حتى يوم الإنتخابات

143
00:09:32,916 --> 00:09:34,452
سوف تصبح مشغولاً جداً

144
00:09:34,494 --> 00:09:35,282
.نعم

145
00:09:47,604 --> 00:09:50,425
أعرف كيف يشعر حيال ليكس

146
00:09:50,467 --> 00:09:52,459
لكن ما المفترض أن أقوم به يا كلوي؟

147
00:09:52,500 --> 00:09:58,100
كأنه يوجد شيء في كلارك يتوقف في
كل مرة أبدأ فيها التحدث عن النيازك أو ما رأيت

148
00:09:59,635 --> 00:10:02,663
حسناً. دعيني اتصل بك
بعد ثانية، حسناً؟

149
00:10:16,978 --> 00:10:20,419
أنا آسفة يا حضرة الضابط أعلم
أني كنت أقود مسرعةً قليلاً

150
00:10:20,585 --> 00:10:22,909
هذه أصغر
مشاكلك يا آنسة لانغ

151
00:10:29,050 --> 00:10:30,460
ماذا تفعلون؟

152
00:10:31,248 --> 00:10:32,617
إخرسي

153
00:10:33,904 --> 00:10:34,734
لانا؟

154
00:10:35,148 --> 00:10:36,476
.دعها تذهب

155
00:10:36,518 --> 00:10:38,675
ليكس؟
قلت دعها تذهب

156
00:10:38,716 --> 00:10:41,414
هل تتذكر المأزق الذي
كنت تتحدث عنه يا لوثر؟

157
00:10:42,740 --> 00:10:44,565
ليكس، لماذا يفعلون ذلك؟

158
00:10:44,897 --> 00:10:46,889
نعم يا ليكس، لماذا كل هذه الجلبة؟

159
00:10:47,304 --> 00:10:50,374
.لانا، إنهم يبحثون عن سفينة فضائية

160
00:10:51,038 --> 00:10:52,034
أيّ سفينة فضائية؟

161
00:10:52,034 --> 00:10:54,108
هل كل الأشخاص أغبياء هنا؟

162
00:10:54,149 --> 00:10:56,306
فقط أخبرينا أين
هي و كل شيء سوف ينتهي

163
00:10:56,348 --> 00:10:57,884
.إنها لا تعرف أيّ شئ

164
00:10:58,298 --> 00:11:00,372
نعم، لكنّها كانت هناك عندما تحطمت

165
00:11:00,664 --> 00:11:03,900
و أعرف أنه أنتم الاثنان قد
كنتم تقضون وقتاً طويلاً سويةً

166
00:11:04,066 --> 00:11:08,462
لذلك اخرج الآن و إلا
فسوف تتكلم مع نفسك

167
00:11:15,639 --> 00:11:19,042
أعتقد بأنك لست
مهمة بهد كل هذا

168
00:11:26,883 --> 00:11:27,921
!إخرج

169
00:11:35,346 --> 00:11:36,341
فتشيه

170
00:11:41,404 --> 00:11:42,938
.لاتقلقي، لانا

171
00:11:43,021 --> 00:11:45,469
لن أدع هذا المختل يؤذيك

172
00:11:45,717 --> 00:11:47,917
تعتقد بأنه يمكنك أن توقفني يا لوثر؟

173
00:12:02,354 --> 00:12:04,139
هل أنت على ما يرام؟ هل تأذيت؟

174
00:12:04,180 --> 00:12:05,051
.لا. أنا بخير

175
00:12:05,093 --> 00:12:07,789
حذّرتك بأن معرفتك
عن هذه السفينة يمكن أن يكون خطيراً

176
00:12:07,831 --> 00:12:08,660
ليكس؟

177
00:12:10,403 --> 00:12:11,440
يا إلهي

178
00:12:11,772 --> 00:12:13,640
يا إلهي، ليكس

179
00:12:16,295 --> 00:12:17,830
يا إلهي

180
00:12:29,529 --> 00:12:32,018
دعك من هذا بوب
بإمكانك القيام بأفضل من ذلك

181
00:12:32,059 --> 00:12:36,291
أعرف ان مدة ذلك 30 ثانية في منتصف
الوقت الأساسي. لذلك يدعي أساسي

182
00:12:36,830 --> 00:12:42,556
أنقص من سعرك عشرة آلاف و أنا أعدك بأن أحضر لك
دعوة شخصية لحفلة انتخابات السيناتور كنت

183
00:12:44,173 --> 00:12:46,372
و سوف أدخر لك رقصة، شكراً بوب

184
00:12:49,443 --> 00:12:51,060
.رائع. الوقت الأساسي

185
00:12:51,268 --> 00:12:52,845
لابد و أن ذلك يكلف قليلاً، هه؟

186
00:12:52,886 --> 00:12:56,495
حيل أنثوية
بوب يميل إلي

187
00:12:56,536 --> 00:12:58,985
حسناً، أجزاء مني، لقد دعاني
أحصل على ذلك في المرة القادمة مجاناً

188
00:12:59,026 --> 00:13:03,507
كنت أتساءل، هل تمانعون أيها القوم
اللطفاء بأن تمنحونا أنا و الآنسة لين بعض الدقائق على انفراد؟

189
00:13:03,507 --> 00:13:06,494
لماذا لا تجلبون
لأنفسكم فنجاناً من القهوة؟

190
00:13:06,826 --> 00:13:07,779
.شكرا لكم

191
00:13:14,003 --> 00:13:17,488
رائع آنسة لين
أشعر بأنكم محترفون

192
00:13:17,530 --> 00:13:19,977
لقد نضجت حقاً
من خلال دورك هنا يا لويس

193
00:13:20,060 --> 00:13:23,587
مثل الطريقة التي تدبرتيها بأن
تقومي بكل هذه الدعاية في الدقيقة الأخيرة. هذا

194
00:13:23,711 --> 00:13:24,997
مؤثر جداً

195
00:13:25,786 --> 00:13:27,113
شكرا، أيها الرئيس

196
00:13:28,358 --> 00:13:30,723
كما أن ذلك لا بد أن يكون مكلفاً جداً

197
00:13:31,345 --> 00:13:34,289
أخبرتك أن لا تزعج نفسك
بذلك، لقد غطيت المصاريف

198
00:13:34,289 --> 00:13:36,488
نعم، ترين، هذه
هي مشكلتي. أنا

199
00:13:36,654 --> 00:13:39,766
أدقق بالأرقام. لا تبدو
لي أنه تم الإضافة عليها يا لويس. نحن

200
00:13:39,849 --> 00:13:41,717
ننفق أكثر مما نملك

201
00:13:43,583 --> 00:13:44,786
.أكثر بكثير

202
00:13:46,487 --> 00:13:48,976
حسناً، لقد قمت ببعض الاتصالات من أجل الحصول على بعض الخدمات
لويس

203
00:13:49,807 --> 00:13:52,420
أقدّر كلّ شيء
تقومين به. حقاً أقدر ذلك

204
00:13:52,503 --> 00:13:55,449
لكنّك يجب أن تتوقّفي
عن التصرف بدون سؤالي

205
00:13:55,987 --> 00:13:57,605
من أين تأتي النقود؟

206
00:14:02,045 --> 00:14:03,248
ليونيل لوثر

207
00:14:09,139 --> 00:14:12,749
لم يكن لدي خيار. لقد جف البئر
و بدون دعم ليونيل

208
00:14:12,790 --> 00:14:15,280
كانت حملتنا
ستتوقف منذ أسابيع

209
00:14:15,404 --> 00:14:19,014
لقد كان الشيء الصحيح لنقوم به. لدينا
الآن فرصة حقيقية للفوز بهذا الآن

210
00:14:19,055 --> 00:14:22,124
و ما الإفادة إذا كان
الشيطان يملك روحك؟

211
00:14:22,207 --> 00:14:23,991
الأمر ليس كذلك

212
00:14:24,033 --> 00:14:26,813
إنه لا يريد شيئاً منك
هذا الأمر متعلق بليكس

213
00:14:26,813 --> 00:14:30,049
انظر، ليونيل سوف يقوم بأي شيء
يستطيعه ليوقف ليكس من أن يصبح سيناتور

214
00:14:30,215 --> 00:14:33,616
متأكد بأن ذلك صحيح، لكنك
لا تعرفين ليونيل مثل ما أعرفه

215
00:14:33,782 --> 00:14:37,392
إنه لا يعطي شيئاً ما لأي شخص
مجاناً. هناك دائماً ثمن و الآن

216
00:14:38,554 --> 00:14:40,670
أنا الشخص الذي عليه أن يدفعه

217
00:14:54,983 --> 00:14:55,978
!كلارك

218
00:14:56,601 --> 00:15:00,501
هل يمكنك على الأقل أن تشغل مكابحك
قبل أن يطير إعصارك واجبي المنزلي؟

219
00:15:00,542 --> 00:15:01,455
.أنا آسف

220
00:15:04,027 --> 00:15:08,217
حسناً، أبله دوستوفسكي لن
يصبح أكثر ذكاءً. لذا، تعال

221
00:15:09,254 --> 00:15:12,614
حقل نصائح الآنسة
سوليفان مفتوح

222
00:15:12,739 --> 00:15:15,270
لانا و أنا تشاجرنا مرةً أخرى

223
00:15:15,394 --> 00:15:18,755
أعلم ذلك، اتصلت
بي بعد أن هدأت الأمور

224
00:15:18,963 --> 00:15:20,290
ماذا قالت؟

225
00:15:20,705 --> 00:15:23,110
فقط العناوين ...السفينة الفضائية

226
00:15:23,152 --> 00:15:27,260
و الصديق الذي دائماً يغير الموضوع، مجبر
إلى أن يتحول إلى العدو المفضل

227
00:15:27,302 --> 00:15:29,252
منذ متى وهي
تعمل على ذلك مع ليكس؟

228
00:15:29,252 --> 00:15:32,321
لا أعرف، في الواقع، هذه
أول مرة أسمع بهذا

229
00:15:33,897 --> 00:15:36,967
عندما تتصل في المرة القادمة، عليك أن
تعرفي منذ متى و هم يعملون سوياً

230
00:15:37,009 --> 00:15:39,167
هل تطلب مني أن أتجسّس على لانا؟

231
00:15:39,208 --> 00:15:40,245
هذا مهم جداً

232
00:15:40,287 --> 00:15:43,067
أفهم ذلك. أنت صديقي
يا كلارك و كذلك لانا

233
00:15:43,108 --> 00:15:45,970
و من المستحيل أن
أتدخل في هذا

234
00:15:57,337 --> 00:15:58,374
هل هذه لانا؟

235
00:15:59,910 --> 00:16:00,947
.مرحبا

236
00:16:01,403 --> 00:16:03,603
نعم، كلوي سوليفان تتحدث

237
00:16:04,142 --> 00:16:05,096
أين؟

238
00:16:06,134 --> 00:16:09,742
لا. لا، هي. . . هي لم تعود
لبيت المنامة على الإطلاق

239
00:16:10,572 --> 00:16:12,647
نعم، سوف أقوم بذلك. شكراً

240
00:16:13,435 --> 00:16:14,431
ماذا حدث؟

241
00:16:14,805 --> 00:16:18,539
كان ذلك قسم
شرطة سمول فيل

242
00:16:19,286 --> 00:16:20,447
هل هناك مشكلة؟

243
00:16:20,736 --> 00:16:23,391
وجدوا سيارة لانا
متروكة على جانب الطريق

244
00:16:32,436 --> 00:16:36,004
إذاً إبدأ بحث تفصيلي
و انظر إذا كنت تستطيع إيجاد شيء ما في الحقل

245
00:16:36,046 --> 00:16:36,917
حضرة الشريف

246
00:16:38,369 --> 00:16:40,858
السّيد كنت، ماذا فعلت
هل سقطت من السماء؟

247
00:16:40,900 --> 00:16:41,896
أين لانا؟

248
00:16:41,938 --> 00:16:45,255
هذا ما نحاول اكتشافه
منذ متى رأيتها آخر مرة؟

249
00:16:45,463 --> 00:16:46,707
منذ بضع ساعات

250
00:16:47,371 --> 00:16:48,326
.تشاجرنا

251
00:16:48,367 --> 00:16:51,603
الكثير من الأناس العاشقين يفعلون ذلك
سيد كنت و من ثم يتصالحون

252
00:16:51,645 --> 00:16:54,674
الأمر الذي آمل أن أعطيك و
الآنسة لانغ الفرصة لعمله

253
00:16:54,715 --> 00:16:58,531
وجدنا محفظتها. كلّ شيء
فيها. و وضع السيارة يتحدث عن نفسه

254
00:16:58,573 --> 00:17:02,348
إذا خطر لي خاطر، فإني أشير
إلى عملية اختطاف. لكن لا يوجد علامات صراع و مقاومة

255
00:17:02,390 --> 00:17:06,042
الأمر الذي يقود إلى
أنها تعرف مهاجمها أو أنها تفاجأت

256
00:17:07,577 --> 00:17:11,765
سوف نفتش كل إنش في الموقع
حتى نكتشف شيئاً مفيداً

257
00:17:11,849 --> 00:17:13,798
أعدك بذلك

258
00:17:13,840 --> 00:17:14,628
حضرة الشريف

259
00:17:18,529 --> 00:17:20,022
إنه جهاز ملاحقة

260
00:17:21,018 --> 00:17:23,133
لابد أن شخص ما كان يلاحقها

261
00:17:24,876 --> 00:17:27,324
كيف عرفت
أين ستجد ذلك بحق السماء؟

262
00:17:28,278 --> 00:17:30,810
بمحض الصدفة
لديك الكثير من هذه الصدف

263
00:17:30,851 --> 00:17:35,371
ذكرت ذلك من قبل، لكني أعتقد حقيقةً بأني استطيع
استخدام رجل مثلك في الفرقة، بدلاً من بعض هؤلاء

264
00:17:36,036 --> 00:17:38,982
يوجد رقم تسلسلي هنا

265
00:17:39,023 --> 00:17:43,172
5 1 1 G K I 9 7
أعتقد لربما

266
00:17:43,836 --> 00:17:44,873
حضرة الشريف

267
00:17:45,827 --> 00:17:49,934
تلقينا إنذاراً من قصر لوثر
هاريس يقوم بالتحقق من ذلك

268
00:17:49,976 --> 00:17:52,009
هاريس! ما هو الوضع؟

269
00:17:52,051 --> 00:17:53,544
كل شيء على ما يرام، حضرة الشريف

270
00:17:54,665 --> 00:17:56,614
يبدو أن ذلك كان إنذاراً كاذباً

271
00:17:57,982 --> 00:18:01,509
يبدو مثل إنذار كاذب. حسناً، ثابر بتفتيش
الموقع. إذا حصلت على معلومة نادني عن طريق المذياع

272
00:18:13,872 --> 00:18:15,408
لقد أصبج الجو دافئاً هنا بعض الشيء

273
00:18:16,196 --> 00:18:18,313
لقد اخترقت نظام التحكم بالمناخ

274
00:18:18,810 --> 00:18:21,630
ذلك سوف يشوي
ظبياً في نصف ساعة

275
00:18:22,252 --> 00:18:24,783
دعني أسمع صرختك
عندما تكون نصف مشوياً

276
00:18:25,737 --> 00:18:28,269
بالمناسبة، كيف تشعر بتلك الطلقة؟

277
00:18:28,642 --> 00:18:30,177
أعلم أنّني أصبتك

278
00:18:30,634 --> 00:18:31,795
لا أستطيع وقف ذلك

279
00:18:31,837 --> 00:18:34,367
لا بأس، سوف يأتون إلى هنا فوراً

280
00:18:35,404 --> 00:18:36,898
من؟
الشرطة

281
00:18:40,010 --> 00:18:44,615
بارني فايف كان هناك يستخدم
المشوش ليوقف جهاز البث اللاسلكي الاحتياطي للإنذار

282
00:18:44,988 --> 00:18:46,854
هذا ما كنت تطلق عليه

283
00:18:47,932 --> 00:18:50,754
لو كنا في السيرك، كنت
سأربح و أعطيك لعبة زرافة

284
00:18:51,585 --> 00:18:55,609
كنت سأحب ذلك أكثر بكثير
من أن تصاب لحمايتي

285
00:18:56,231 --> 00:18:58,927
كنت فقط أحاول أن
ندخل سوية إلى غرفة الطوارئ

286
00:19:00,670 --> 00:19:02,620
أعرف ماذا فعلت يا ليكس

287
00:19:04,695 --> 00:19:05,815
.شكرا لك

288
00:19:12,285 --> 00:19:13,199
. . .لانا

289
00:19:15,148 --> 00:19:17,804
آسف لأنك انجررت لهذا

290
00:19:17,846 --> 00:19:21,040
لماذا لم تقوم
بإخبارهم عن مكان السفينة الفضائية؟

291
00:19:21,206 --> 00:19:23,073
هذا لا يستحق حياتك

292
00:19:24,151 --> 00:19:26,392
. . .لا أستطيع أن أقول لهم الحقيقة

293
00:19:28,052 --> 00:19:30,334
لأنهم سوف يقتلوننا

294
00:19:31,496 --> 00:19:32,657
سيد لوثر؟

295
00:19:40,332 --> 00:19:42,281
لا أعتقد أنه سيكون لهم الفرصة لذلك

296
00:19:48,920 --> 00:19:50,372
حضرة الشريف، ماذا تفعلين هنا؟

297
00:19:50,413 --> 00:19:51,783
أقوم بالتجوال

298
00:19:52,156 --> 00:19:53,401
ماذا تعتقدين؟

299
00:19:53,650 --> 00:19:55,683
لقد أخبرتك أنه كان إنذاراً كاذباً

300
00:19:55,725 --> 00:19:58,710
قادماً من قصر بليونير
مترشح لمجلس الشيوخ

301
00:19:59,125 --> 00:20:01,200
إذا كان لوثر
قد دبر عملية انتخابه

302
00:20:01,241 --> 00:20:04,892
فلا أريده أن يلومني من
أجل عدم قدومي شخصياً للأخذ بيده

303
00:20:04,934 --> 00:20:07,299
الآن، أين هو؟
أعتقد خارجاً

304
00:20:07,341 --> 00:20:08,502
خارجاً؟

305
00:20:08,875 --> 00:20:12,733
أنت لا تكذبي إنذاراً دون
التحدث للساكن الرئيسي يا هاريس

306
00:20:12,816 --> 00:20:14,891
الآن، أدخلي في اللعبة

307
00:20:16,592 --> 00:20:17,422
حضرة الشريف

308
00:20:28,084 --> 00:20:28,913
فلين؟

309
00:20:50,984 --> 00:20:52,686
حسنا، أليست هذه أم؟

310
00:21:18,366 --> 00:21:20,192
لماذا يستغرق ذلك وقتاً طويلاً؟

311
00:21:20,275 --> 00:21:24,589
حسنا، بالعمل على الأشياء في الماضي فإن
الجدار الأمني للمخدم و بروتوكول الحماية يستغرق وقتاً قصيراً

312
00:21:24,630 --> 00:21:27,452
آسفة، كلارك، لكن ليس لدي
نمط سريع جداً. قم من هنا

313
00:21:30,771 --> 00:21:33,219
لكنني الشقراء البارعة
التي لن تقابل مثلها

314
00:21:33,468 --> 00:21:36,412
حسناً. إنه يبدو مثل

315
00:21:36,495 --> 00:21:41,184
الرقم التسلسلي لجهاز الملاحقة الذي وجدته
يطابق وحدة قد تم بيعها لـ جريجوري فلين

316
00:21:41,226 --> 00:21:42,387
ماذا لديك عنه من معلومات؟

317
00:21:42,429 --> 00:21:44,794
في بضع ثوان، كل شيء

318
00:21:48,942 --> 00:21:50,975
كلارك، لانا ستكون بخير

319
00:21:54,626 --> 00:21:56,660
لديها أنت، أليس كذلك؟

320
00:22:01,554 --> 00:22:04,666
"أوه، هنا. "فلين جريجوري ر

321
00:22:06,864 --> 00:22:08,774
إنه ضابط شرطة في سمول فيل

322
00:22:08,898 --> 00:22:11,470
نعم، كان ذلك من بضع شهور مضت

323
00:22:11,470 --> 00:22:14,830
و قد صرف من الخدمة لأسباب
نفسية حيث أنه قد أصيب

324
00:22:14,830 --> 00:22:18,191
و قد قتلت كامل وحدته
خلال سقوط النيزك

325
00:22:20,183 --> 00:22:21,801
كلارك، لقد كان هناك
عندما هبطت السفينة الفضائية

326
00:22:21,842 --> 00:22:24,040
هؤلاء الكريبتونيين يقتلون الجميع

327
00:22:24,081 --> 00:22:26,778
نعم، لكن فلين نجا من الهجوم

328
00:22:27,069 --> 00:22:31,758
يا إلهي، رؤية شيء مثل ذلك... أعني
كل الأشخاص الذين عملت معهم، أصدقاؤك

329
00:22:32,089 --> 00:22:34,454
لا عجب أنه قد صرف بإجازة نفسية

330
00:22:34,454 --> 00:22:35,864
لماذا يختطف لانا؟

331
00:22:35,906 --> 00:22:40,386
لا أعرف، لكنّها كانت هناك، أيضاً. لذلك ربما
إذا استطعنا أن ندخل في أموره النفسية

332
00:22:40,469 --> 00:22:43,166
نستطيع أن نفتش في رأسه
لنرى على ماذا هو مقبل

333
00:22:45,780 --> 00:22:48,932
لا أستطيع أن أصدق أن لويس
أخذت نقوداً من ليونيل دون علمي

334
00:22:49,015 --> 00:22:51,131
ليس لديها أدنى فكرة
على ماذا يقدر هذا الرجل

335
00:22:51,214 --> 00:22:52,707
لم يكن خطؤها

336
00:22:52,749 --> 00:22:54,782
مارثا، رجاءً، لا تدافعي عنها

337
00:22:54,824 --> 00:22:55,986
لا أدافع عنها

338
00:22:57,604 --> 00:22:59,968
أنا من أخذ المال من ليونيل

339
00:23:05,902 --> 00:23:07,312
كيف تفعلين ذلك؟

340
00:23:07,312 --> 00:23:10,590
لأني أعرف أن ذلك
يعني لك الكثير يا جوناثان

341
00:23:10,839 --> 00:23:13,782
أن تكون قادراً على
أن تحدث تغييراً في العالم

342
00:23:13,865 --> 00:23:16,231
بالطريقة التي يفعلها ولدنا كل يوم

343
00:23:18,472 --> 00:23:23,035
أحبّك كثيرا. لا أريدك أن تفقد
هذه الفرصة لأن ليكس لديه حساب بنك أكبر

344
00:23:23,118 --> 00:23:27,640
لقد وعدت بأن الناس الوحيدون الذين سأدين لهم
إذا ربحت هم هؤلاء الذين صوتوا لي

345
00:23:27,682 --> 00:23:31,291
الآن كوني أخذت هذه النقود، فليس
هناك فرق بيني و بين أي سياسي كاذب

346
00:23:31,333 --> 00:23:34,569
أتعتقد حقاً أن اتحاد
المزارعين و النادي

347
00:23:34,611 --> 00:23:38,178
والآخرون الذين أعطوك
المال لن يسألون عن خدمات؟

348
00:23:38,759 --> 00:23:42,202
مارثا، باستطاعتهم أت يطلبوا أي شيء
يرغبون. و لكن مهما كانت حجم تبرعاتهم

349
00:23:42,244 --> 00:23:43,861
لن أفعل شيئاً لا أؤمن به

350
00:23:43,861 --> 00:23:46,393
إذاً ما الفرق بين
ذلك و موضوع ليونيل؟

351
00:23:47,554 --> 00:23:49,296
مارثا، تعرفين أن الأمر مختلف

352
00:23:49,338 --> 00:23:53,030
أعرف أنه لا يوجد شيء
أبيض و شيء أسود في السياسة

353
00:23:53,280 --> 00:23:55,313
إذا فزت بهذه الانتخابات

354
00:23:55,354 --> 00:23:59,502
فستكون قادراً على مساعدة
الكثير من الناس المحتاجين

355
00:23:59,792 --> 00:24:02,614
أرجوك، لا تدع
كبرياءك يقف في الطريق

356
00:24:09,584 --> 00:24:12,031
كم من الناس أكثر
عليهم أن يموتوا من أجل ذلك؟

357
00:24:12,073 --> 00:24:13,857
بقدر ما يتطلب ذلك

358
00:24:14,064 --> 00:24:17,675
لن يستطيع ليكس أن يستمر أكثر من ذلك هناك
سوف ينزف دمه كله إن لم يفتح ذلك الباب

359
00:24:17,716 --> 00:24:20,080
ليكس، تعال

360
00:24:20,122 --> 00:24:21,243
.إستيقظ

361
00:24:23,068 --> 00:24:24,394
.أنت في صدمة

362
00:24:24,767 --> 00:24:27,050
عليك أن تبقى واعياً
و إلا ربما تموت، حسناً؟

363
00:24:27,091 --> 00:24:28,087
.حسنا

364
00:24:30,079 --> 00:24:32,277
حسناً، أخبرني شيئاً

365
00:24:33,149 --> 00:24:34,020
ماذا؟

366
00:24:34,062 --> 00:24:37,587
أي شيء. فقط تكلم، حسناً؟

367
00:24:39,289 --> 00:24:41,613
هل تعتقدين أني سأكون أجمل بشعر؟

368
00:24:47,379 --> 00:24:51,237
لا أعرف، لم
أفكر بذلك مطلقاً

369
00:24:51,320 --> 00:24:52,689
أوه، أنا فكرت بذلك

370
00:24:53,269 --> 00:24:55,842
فكرت بأشياء كثيرة

371
00:24:59,949 --> 00:25:01,982
كلارك لديه شعر جميل

372
00:25:03,144 --> 00:25:05,634
نعم. نعم، أعتقد أنه لديه

373
00:25:07,666 --> 00:25:08,829
هل يعرف؟

374
00:25:08,953 --> 00:25:10,861
بأن لديه شعر جميل؟

375
00:25:15,216 --> 00:25:16,917
.كم هو محظوظ

376
00:25:27,041 --> 00:25:29,115
حلمت مرة يا لانا

377
00:25:31,646 --> 00:25:34,053
كيف أن الأمور يمكن أن تكون مختلفة

378
00:25:35,339 --> 00:25:37,163
لقد كان.... كان عيد الميلاد

379
00:25:38,531 --> 00:25:40,731
كلارك وأنا كنا أصدقاء ثانيةً

380
00:25:42,267 --> 00:25:44,340
حسنا، يبدو ذلك جيداً حقاً

381
00:25:44,589 --> 00:25:46,457
و كنت في الحلم أيضاً

382
00:25:47,369 --> 00:25:48,531
كنت؟

383
00:25:52,680 --> 00:25:55,418
أنت كنت. . . أنت كنت
أفضل شيء فيه

384
00:25:57,867 --> 00:26:00,479
ليكس، ليكس علينا أن
نخرجك من هنا، حسناً؟

385
00:26:00,562 --> 00:26:02,511
فقط اعطهم ما يريدون

386
00:26:03,342 --> 00:26:05,250
لا أستطيع إخبارهم أين هو

387
00:26:05,291 --> 00:26:08,527
هذه السفينة الفضائية لن
تغير شيئاً إذا أنت مت

388
00:26:08,569 --> 00:26:12,345
لا أستطيع إخبارهم أين
هي لأنني صدقاً لا أعرف

389
00:26:15,000 --> 00:26:15,871
ماذا؟

390
00:26:17,281 --> 00:26:19,730
لدقيقة واحدة كانت هناك
و بعد ذلك

391
00:26:20,642 --> 00:26:25,620
لا شيء سوى خردة على كاميرات
المراقبة و مستودع فارغ. آسف

392
00:26:26,200 --> 00:26:28,524
منذ متى تعرف ذلك؟

393
00:26:28,898 --> 00:26:30,017
من بضع أسابيع

394
00:26:31,180 --> 00:26:32,134
ليكس

395
00:26:32,963 --> 00:26:36,117
كيف استطعت أن
تكذب علي طوال هذه الفترة؟

396
00:26:36,158 --> 00:26:38,937
لأنني لم أعرف كيف
سأخبرك بالحقيقة يا لانا

397
00:26:39,602 --> 00:26:41,510
...حياتك، حياتي

398
00:26:43,336 --> 00:26:46,821
كلاهما تأثرتا
كثيراً بسبب هذه النيازك

399
00:26:50,180 --> 00:26:53,499
تلك السفينة كانت الفرصة
الوحيدة لنفهم السبب

400
00:26:55,284 --> 00:26:56,777
كنت آمل

401
00:26:57,026 --> 00:26:59,101
...أن أجدها ثانيةً قبل

402
00:27:03,000 --> 00:27:04,785
كان علي أن أكون صادقاً معك

403
00:27:06,445 --> 00:27:07,357
ليكس؟

404
00:27:11,382 --> 00:27:12,253
ليكس؟

405
00:27:12,625 --> 00:27:13,579
ليكس؟

406
00:27:14,616 --> 00:27:18,101
ليكس أرجوك
ابق مستيقظاً، ليكس أرجوك

407
00:27:18,143 --> 00:27:20,964
أرجوك استيقظ

408
00:27:27,145 --> 00:27:30,507
سأخبركم أين السفينة
لكن أولاً عليكم أن تساعدوا ليكس

409
00:27:37,061 --> 00:27:38,637
شاهدت الأسوأ

410
00:27:38,637 --> 00:27:41,873
إطلب المساعدة، و سأخبرك
أين هي، هذه هي الصفقة

411
00:27:41,915 --> 00:27:45,359
حسنا، سأعقد صفقة جديدة معك. خذيني
إلى السفينة و بعدها سأجري الاتصال

412
00:27:45,400 --> 00:27:46,687
.لانا، لا

413
00:27:48,222 --> 00:27:49,176
.حسنا

414
00:28:11,081 --> 00:28:14,275
حسناً، كلارك، هذا ما سنفعله
سوف تنتظر هنا

415
00:28:14,317 --> 00:28:17,843
و سوف أرى أن كنت استطيع خرق
لائحة الضيوف لكي أؤمن ممرات الدخول

416
00:28:17,885 --> 00:28:22,159
و بذلك نستطيع العودة و ربما
نصل إلى ذلك الشخص هناك

417
00:28:22,781 --> 00:28:23,735
نجحت

418
00:28:27,925 --> 00:28:29,252
ماذا فعلت؟

419
00:28:32,074 --> 00:28:33,318
الهزة الخارقة

420
00:28:39,250 --> 00:28:40,371
ليس سيئاً

421
00:28:40,745 --> 00:28:41,906
ليس سيئاً

422
00:28:56,136 --> 00:28:58,128
لست مجنوناً

423
00:28:58,170 --> 00:28:59,248
لا أحد يقول ذلك

424
00:28:59,290 --> 00:29:00,700
إذاً لماذا لا تصدقني؟

425
00:29:00,907 --> 00:29:03,603
رأيت تحطم سفينة خلال هبوط النيزك

426
00:29:03,645 --> 00:29:05,554
و رأيت ما خرج منها

427
00:29:06,508 --> 00:29:10,409
جريجوري. ضربونا بنوع من
الأشعة الحرارية الخارجة من عيونهم

428
00:29:10,699 --> 00:29:12,607
أخذوا السيارات

429
00:29:12,649 --> 00:29:14,473
و المروحية

430
00:29:15,676 --> 00:29:16,921
و خزت

431
00:29:17,211 --> 00:29:19,328
و استطعت أن أشتم
شيئاً ما يحترق

432
00:29:20,282 --> 00:29:21,277
لقد كان أنا

433
00:29:22,730 --> 00:29:24,555
كنت أحترق

434
00:29:26,587 --> 00:29:29,285
لكنني لم أصرخ، لم أصدر صوتاً
لأنه يمكن أن يروني

435
00:29:30,031 --> 00:29:30,902
من؟

436
00:29:31,110 --> 00:29:33,309
تلك الأشياء من السفينة

437
00:29:33,641 --> 00:29:35,011
قتلوا كل الأشخاص

438
00:29:35,342 --> 00:29:37,623
ما عدا الفتاة، هربت

439
00:29:38,660 --> 00:29:39,738
.لانا

440
00:29:39,821 --> 00:29:42,477
لم يكن هناك سفينة، فريقك
ضرب بواسطة نيزك

441
00:29:42,477 --> 00:29:44,552
هذا ما يريدك أن تصدق

442
00:29:44,718 --> 00:29:48,369
رأيته يأخذ السفينة

443
00:29:48,784 --> 00:29:51,480
لست مجنوناً

444
00:29:51,521 --> 00:29:54,882
اسأل ليكس لوثر إنه يعرف
الحقيقة، السفينة لديه

445
00:29:55,172 --> 00:29:56,169
ليكس

446
00:29:57,247 --> 00:29:59,115
كلارك، لابد أنهم هناك

447
00:30:00,732 --> 00:30:02,473
اللعنة، أتمنّى لو كنت استطيع فعل ذلك

448
00:30:07,702 --> 00:30:08,739
حضرة الشريف؟

449
00:30:22,887 --> 00:30:23,675
ليكس

450
00:30:26,163 --> 00:30:27,034
ليكس؟

451
00:30:37,489 --> 00:30:40,103
حسنا، نحن هنا. قم
بإجراء الاتصال لمساعدة ليكس

452
00:30:40,144 --> 00:30:41,597
.بعد أن أرى السفينة

453
00:30:41,638 --> 00:30:44,958
ماذا تعتقد أنك ستفعل؟ تتسلق
داخلاً و تطير؟ لا يوجد طريق للداخل

454
00:30:44,999 --> 00:30:46,908
أوه، نحن لا نخطّط لذلك

455
00:30:47,821 --> 00:30:50,516
أنت لا تريد أخذ السفينة
أنت تريد تحطيمها

456
00:30:50,557 --> 00:30:54,623
ذلك الشيء تحطّم من الفضاء الخارجي. بضع
الباوندات من المتفجرات لن تسبب أي ضرر فيها

457
00:30:54,665 --> 00:30:57,445
لكن ذلك سيسبب الكثير من الضجيج

458
00:30:57,445 --> 00:31:00,847
الشرطة، النيران، طواقم الصحفيون
سوف يأتون مسرعين

459
00:31:00,888 --> 00:31:01,967
و سيرونها

460
00:31:02,548 --> 00:31:04,290
مثلنا تماما. الفرق الوحيد

461
00:31:04,331 --> 00:31:06,738
أنت بقيت صامتة، و أنا أخبرت عن الحقيقة

462
00:31:06,738 --> 00:31:09,394
لقد أرسلوه إلى مصح
نفساني من أجل ذلك

463
00:31:09,435 --> 00:31:12,340
و لم يدعوني حتى أراه
أنا خطيبته

464
00:31:12,422 --> 00:31:16,237
على الناس أن ينذروا بأمر هذه السفينة قبل
أن يحط الكثير منها. إنه الشيء الصحيح ذاك الذي نفعله

465
00:31:16,819 --> 00:31:18,852
أخبري الشريف آدمز بذلك

466
00:31:34,410 --> 00:31:36,402
أين هي؟

467
00:31:36,402 --> 00:31:39,512
لا أعرف. كانت هنا
من قبل. أقسم بذلك

468
00:31:42,002 --> 00:31:44,160
لا تكذبي علي

469
00:32:12,744 --> 00:32:14,404
!ليكس؟ ليكس

470
00:32:14,445 --> 00:32:16,477
أين لانا؟
أخرجوا هذا الشخص من هنا

471
00:32:16,477 --> 00:32:17,847
.أخبرني أين هي

472
00:32:17,889 --> 00:32:19,175
في المستودع 15

473
00:32:27,347 --> 00:32:28,259
!جريج

474
00:32:28,301 --> 00:32:29,671
الحقيبة

475
00:32:30,542 --> 00:32:32,285
يجب أن نحصل على الحقيبة

476
00:32:32,326 --> 00:32:34,027
ماذا؟
الحقيبة

477
00:32:34,732 --> 00:32:35,604
!أوه

478
00:32:37,056 --> 00:32:37,844
.جريج

479
00:32:40,167 --> 00:32:41,495
جريج
حصلت عليها

480
00:32:41,537 --> 00:32:43,486
لا "جريج" علينا أن نخرج من هنا
حصلت عليها

481
00:32:43,528 --> 00:32:46,142
جريج! علينا أن نخرج من هنا

482
00:32:48,051 --> 00:32:49,046
!تعال

483
00:33:25,969 --> 00:33:26,840
.لانا

484
00:33:27,587 --> 00:33:28,458
كلارك؟

485
00:33:30,823 --> 00:33:31,985
ماذا حدث؟

486
00:33:33,728 --> 00:33:35,927
لا أعرف. أخبرني ليكس
عن مكانك

487
00:33:36,300 --> 00:33:38,084
عندما أتيت إلى هنا
كنت مستلقية على الأرض

488
00:33:38,913 --> 00:33:40,323
لا أفهم ذلك

489
00:33:42,605 --> 00:33:45,344
أنت حيّة. هذا ما يهم

490
00:33:52,438 --> 00:33:55,176
إنها تعرف مكان السفينة الفضائية

491
00:33:55,218 --> 00:33:57,915
إنها تعمل مع لوثر
تعرف كل شيء

492
00:34:05,422 --> 00:34:06,792
يا له من مخبول

493
00:34:10,443 --> 00:34:11,688
كيف حالك؟

494
00:34:12,394 --> 00:34:16,002
بخير، مع اعتبار أني
كنت على وشك أن أتفجر

495
00:34:17,205 --> 00:34:19,446
لا أصدق أن ليكس كان
يخاطر بحياتك بهذا الشكل

496
00:34:19,488 --> 00:34:20,234
كلارك
لانا

497
00:34:20,276 --> 00:34:22,226
كان يعلم أنه لم
يكن يوجد سفينة في ذلك المستودع

498
00:34:22,268 --> 00:34:25,753
كلارك، لم تكن فكرته. أنا
من أحضرتهم إلى هنا بنفسي

499
00:34:25,753 --> 00:34:26,748
أنت فعلت ذلك؟

500
00:34:26,790 --> 00:34:29,319
كانت فرصتي الوحيدة لمساعدة ليكس

501
00:34:31,021 --> 00:34:32,763
خاطرت بحياتك من أجل ليكس؟

502
00:34:32,804 --> 00:34:35,709
لقد فعل نفس الشيء
من أجلي في القصر

503
00:34:36,208 --> 00:34:39,360
كلارك، لولاه كان
من المحتمل أن أموت

504
00:34:40,687 --> 00:34:42,223
ليكس أنقذ حياتي

505
00:34:48,571 --> 00:34:49,940
جار طيب

506
00:34:49,981 --> 00:34:53,133
رجل يعرف قيم
إخلاص العمل

507
00:34:53,216 --> 00:34:57,241
و مسؤوليات العائلة
إنه جوناثان كنت

508
00:34:57,283 --> 00:34:58,486
ما رأيك؟

509
00:34:58,651 --> 00:35:01,597
..أعتقد أن العلم لربما كان

510
00:35:01,639 --> 00:35:04,833
لا شيء يعبر عن أمريكا
مثل النجوم و الخطوط

511
00:35:04,916 --> 00:35:07,488
"لربما ما عدا اسم "جوناثان كنت

512
00:35:10,310 --> 00:35:14,832
آسفة لقبولي تبرعات
ليونيل دون سؤالك أولاً

513
00:35:14,874 --> 00:35:17,983
لويس، لويس، إنه يعلم

514
00:35:18,399 --> 00:35:19,395
يعلم؟

515
00:35:19,478 --> 00:35:20,266
نعم

516
00:35:20,805 --> 00:35:24,208
أعلم. مارثا أخبرتني إنها
هي من قبل بالمال

517
00:35:24,250 --> 00:35:27,568
لربما كنت تشاركيني هذه الحقيقة
عندما صرخت فيك

518
00:35:27,610 --> 00:35:30,307
حسناً، قرار استخدامها
مازال قراري

519
00:35:30,846 --> 00:35:34,373
أعتقد بأنك ستكون
سيناتور عظيم، سيد كنت

520
00:35:34,580 --> 00:35:38,604
لكن الحقيقة المرة هي أنك لم تكن لتفوز
بهذه الانتخابات بدون نقود ليونيل

521
00:35:38,770 --> 00:35:39,848
لا يا لويس

522
00:35:40,594 --> 00:35:45,241
الحقيقة المرة هي، بأخذي هذه الأموال
لن أكون الرجل الذي شاهدته منذ قليل على التلفاز

523
00:35:45,947 --> 00:35:48,021
و لن أكون الرجل الذي تزوجتيه

524
00:35:50,137 --> 00:35:53,497
لذلك قررت أن أدفع لليونيل
لوثر كل سنت أقرضنا إياه

525
00:35:53,539 --> 00:35:57,398
كيف؟ إن ما وضعنا في هذه الورطة
هو أننا لا نملك شيئاً

526
00:36:02,750 --> 00:36:04,574
قمت ببيع الأرض الخلفية هذا الصباح

527
00:36:04,615 --> 00:36:07,935
جوناثان، هذه الأرض تعود
لعائلتك منذ أجيال

528
00:36:07,976 --> 00:36:10,964
و لم أفعل فيها شيئاً

529
00:36:11,669 --> 00:36:15,237
كان علي بيعها منذ سنين مضت
كنت فقط أكابر. أنا آسف

530
00:36:20,091 --> 00:36:23,037
أعرف أن هذا ليس كل شيء، لكن
إنها بالتأكيد بداية. لننطلق

531
00:36:25,236 --> 00:36:27,518
حسناً، سأفعل ما
باستطاعتي لمساعدتك

532
00:36:27,683 --> 00:36:29,425
لم أشك بذلك مطلقاً يا عزيزتي

533
00:36:32,868 --> 00:36:34,860
إذاً، ماذا يحدث الآن؟

534
00:36:34,902 --> 00:36:37,640
تعلم، إذا كنت محقاً بشأن ليونيل
فسوف يريد شيئاً منك

535
00:36:37,682 --> 00:36:41,249
أعتقد أنني سأعرف ذلك خلال فترة كافية ولكن
الآن علينا أن نفوز بالانتخابات

536
00:36:44,610 --> 00:36:45,481
بالتأكيد

537
00:37:00,499 --> 00:37:02,408
ذلك لا يبدو استراحة على السرير

538
00:37:04,399 --> 00:37:05,312
نعم

539
00:37:06,141 --> 00:37:09,336
لست جيداً في الواقع
بأن أجعل الأشياء تستلقي

540
00:37:09,751 --> 00:37:12,158
حسناً، أنت من آل لوثر

541
00:37:13,735 --> 00:37:14,647
نعم

542
00:37:16,098 --> 00:37:17,508
أعتقد ذلك

543
00:37:20,081 --> 00:37:20,994
لانا

544
00:37:22,571 --> 00:37:25,558
آسف لأنني لم أخبرك
عن فقدان السفينة

545
00:37:27,342 --> 00:37:29,582
لم يكن ذلك مهماً
فستظل مفقودة

546
00:37:30,079 --> 00:37:32,486
حسناً، على الأقل
لم تكوني لتكرهيني لأجل ذلك

547
00:37:37,092 --> 00:37:39,664
لا أكرهك يا ليكس

548
00:37:41,281 --> 00:37:44,766
كيف لي ذلك، بعدما خاطرت
بحياتك لإنقاذي؟

549
00:37:47,090 --> 00:37:49,455
أنت من الأمور الجيدة
القليلة في حياتي

550
00:37:51,446 --> 00:37:53,354
آمل أن لا يتغير ذلك

551
00:37:55,636 --> 00:37:57,420
حسناً، ذلك يعتمد عليك

552
00:37:59,287 --> 00:38:01,943
كل ما طلبته هو الحقيقة

553
00:38:02,980 --> 00:38:05,882
و هذا الذي سوف تحصلين
عليه مني من الآن فصاعداً

554
00:38:07,460 --> 00:38:08,787
أعدك

555
00:38:11,069 --> 00:38:13,102
لانا، لربما لن نحصل على السفينة

556
00:38:13,974 --> 00:38:16,421
لكن هذا لا يعني
أننا لا نستطيع المحاولة لإيجادها

557
00:38:17,541 --> 00:38:19,906
و حل كل الألغاز
التي تتعلق بها

558
00:38:25,798 --> 00:38:26,835
شركاء؟

559
00:38:30,941 --> 00:38:31,813
لا

560
00:38:39,032 --> 00:38:41,189
دعنا نحاول أن نكون أصدقاء

561
00:39:09,525 --> 00:39:10,646
ما هذا؟

562
00:39:11,558 --> 00:39:12,554
لا شيء

563
00:39:20,726 --> 00:39:24,087
السبب الوحيد أن لانا أوشكت
أن تقتل كان بسبب ليكس

564
00:39:24,128 --> 00:39:26,535
لانا فتاة كبيرة يا كلارك، تستطيع
أخذ قراراتها بنفسها

565
00:39:26,576 --> 00:39:28,858
لا أقول بأنها لا تستطيع
لكن كلنا نعرف ليكس

566
00:39:28,899 --> 00:39:31,887
يقوم بقلب كل شيء، كذبة فوق
كذبة. فلا تعرفين ماذا تصدقي

567
00:39:31,928 --> 00:39:34,791
ليكس أفعى. صدقني
لقد رأيت حراشفه

568
00:39:34,833 --> 00:39:37,696
لكن كان على وشك أن يموت
بعد أن أصيب بطلقة لحماية لانا

569
00:39:37,696 --> 00:39:39,728
لقد أنقذتها من قنبلة
ألا يعني ذلك شيئاً؟

570
00:39:39,770 --> 00:39:42,257
نعم، أتعرف أمراً؟ إن ذلك سيكون
له أهمية إذا هي علمت به

571
00:39:42,423 --> 00:39:47,320
كلارك، الأمر الوحيد الذي جعل لانا تتحدث مع ليكس
هو أن تعرف أكثر حول موضوع السفينة الفضائية

572
00:39:47,444 --> 00:39:49,725
لو كنت صادقاً، لما
كان عليها فعل ذلك

573
00:39:49,768 --> 00:39:51,012
لا لم تكن لتفعل ذلك

574
00:39:56,406 --> 00:39:58,438
أحبها كثيراً يا كلوي

575
00:40:02,795 --> 00:40:03,832
أعرف ذلك

576
00:40:05,822 --> 00:40:08,810
لكن كل ما تفعله الآن
هو إبعادها عنك

577
00:40:08,851 --> 00:40:10,261
ليس هذا ما أريد

578
00:40:11,465 --> 00:40:14,204
أريد أن نكون سوياً
لبقية حياتنا

579
00:40:16,900 --> 00:40:20,717
الطريقة الوحيدة التي تمكنك من
ذلك هو أن تخبرها الحقيقة

580
00:40:27,000 --> 00:40:45,000
ضبـط الـوقـت / أحمــــد ســامــــى 
FX8255@YAHOO.COM
* 0126497417 * * 0111609984 *

