1
00:00:16,200 --> 00:00:17,864
."غلاية الشاي جهزت يا "كلووي

2
00:00:18,072 --> 00:00:21,318
لا شيء مثل  كأس من الـ"تشامومل" و دوش حار
.يسقط عليك

3
00:00:22,108 --> 00:00:24,813
.شكرا ً، لويس. أشعر بالتحسّن أصلا ً

4
00:00:45,201 --> 00:00:46,283
. . .عظيم

5
00:00:46,533 --> 00:00:48,613
.وقد انتهت ليلتي تلك

6
00:00:51,359 --> 00:00:53,523
.أراهن بأن الأضواء لم تنطفئ في العاصمة

7
00:00:56,352 --> 00:00:57,351
! "لويس"

8
00:00:57,892 --> 00:00:59,390
هل لديك أي شمعة ؟

9
00:00:59,431 --> 00:01:02,718
.أنظري في الخزانة الصغيرة، في الدرج السفلي

10
00:01:32,801 --> 00:01:34,216
ساعديني ؟

11
00:01:36,837 --> 00:01:37,753
! "كلووي"

12
00:01:40,624 --> 00:01:41,622
كلووي" ؟"

13
00:01:48,529 --> 00:01:49,611
.ساعديني

14
00:01:57,933 --> 00:02:07,960
<font color="#ffff00"> ســمــولــفــيــل
الموسم الخامس</font>

15
00:02:08,959 --> 00:02:09,959
ضبـط الـوقـت / أحمــــد ســامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0126497417 * * 0111609984 *

16
00:02:10,959 --> 00:02:11,959
ضبـط الـوقـت / أحمــــد ســامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0126497417 * * 0111609984 *

17
00:02:12,959 --> 00:02:13,959
ضبـط الـوقـت / أحمــــد ســامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0126497417 * * 0111609984 *

18
00:02:14,959 --> 00:02:15,959
ضبـط الـوقـت / أحمــــد ســامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0126497417 * * 0111609984 *

19
00:02:16,959 --> 00:02:17,959
ضبـط الـوقـت / أحمــــد ســامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0126497417 * * 0111609984 *

20
00:02:50,567 --> 00:02:53,355
لويس، أين "كلووي" ؟ هل هي بخير؟

21
00:02:54,479 --> 00:02:58,057
حسنا ً، ذلك ما كنّا فقط نحاول تقريره.
وأنت؟

22
00:02:58,099 --> 00:02:59,014
."كلارك كنت"

23
00:02:59,056 --> 00:03:01,053
."أنا الدّكتور "سيديل

24
00:03:01,094 --> 00:03:03,508
.إنه طبيب "كلووي" النفساني

25
00:03:04,257 --> 00:03:07,960
.كلارك"، وجدتها على أرضية الحمّام"
.مقطعة رسغيها

26
00:03:08,459 --> 00:03:09,333
ماذا ؟

27
00:03:09,666 --> 00:03:12,537
.أشعر بأني مذنبة جدا ً. كان علي ّرؤية حالتها عندما أتت

28
00:03:13,327 --> 00:03:18,112
إنها. . . إنها لم تأخذ قسطا ً من النوم منذ مدة
.وكما تعلم، المدرسة، وعملها في الصحيفة

29
00:03:18,154 --> 00:03:20,359
هل لديها مورثات في المرض العقلي؟

30
00:03:20,401 --> 00:03:23,688
.لا. أنا بنت عمها
.حيث أعلم أي ّ سر عنها

31
00:03:23,729 --> 00:03:26,600
.الذي سيعطينا أمرا ً للبدء به

32
00:03:27,474 --> 00:03:28,431
...بالوقع

33
00:03:29,222 --> 00:03:33,382
تنقل الآنسة "سوليفان" من غرفة الطوارئ إلى الغرفة 258رجاء؟
.وتتأكّد بأنّها مرتاحة

34
00:03:33,424 --> 00:03:34,381
.نعم يا سيدي

35
00:03:36,253 --> 00:03:39,000
أيها الطبيب، لم أفهم.
لماذا تفعل "كلووي" هذا لنفسها؟

36
00:03:39,000 --> 00:03:41,246
. . .هناك  عدة عوامل

37
00:03:41,288 --> 00:03:44,658
.تاريخ العائلة، الإجهاد، خسارة حبيب

38
00:03:44,658 --> 00:03:49,110
أحيانا ً يكون للأشخاص سرا ً يشعرون بأنّهم
.لا يستطيعون أن يشاركوا أحدا ً به

39
00:03:49,485 --> 00:03:51,565
،لكن مهما كان، فإني سأكتشفه

40
00:03:51,565 --> 00:03:53,521
.وسأعالجه بشدّة

41
00:04:03,632 --> 00:04:04,506
.مرحبا ً

42
00:04:05,255 --> 00:04:06,253
.أهلا ً

43
00:04:08,583 --> 00:04:09,707
كيف تشعرين؟

44
00:04:10,497 --> 00:04:11,704
...خرجت من الأزمة

45
00:04:12,411 --> 00:04:14,159
.من المسكّنات أعطوني إياها

46
00:04:18,611 --> 00:04:19,984
إذا ً، ما الذي حدث؟

47
00:04:21,940 --> 00:04:22,980
.لا أعرف

48
00:04:26,725 --> 00:04:28,680
. . .كما تعلمين يا "كلووي"، إذا أردت التحدّث حول شيء

49
00:04:28,722 --> 00:04:31,177
.كلارك"، حقا ً، إني لا أعرف"

50
00:04:31,593 --> 00:04:34,172
أعني، أنا كنت أغتسل، وبعد ذلك

51
00:04:34,214 --> 00:04:36,294
ذهبت الأضواء
...و

52
00:04:36,336 --> 00:04:38,125
.أصح كل شيء خليط

53
00:04:38,417 --> 00:04:40,622
.إستيقظت على الأرضية وأنا أنزف

54
00:04:44,533 --> 00:04:46,031
.كلارك"، أنا  كاتبة"

55
00:04:46,405 --> 00:04:50,774
إذا أردت أن أقتل نفسي،
.فسأترك ملاحظة خاصة عن انتحاري

56
00:04:56,267 --> 00:04:59,013
.أظن أنه كان هناك شخص آخر في الغرفة معي، ومع ذلك

57
00:05:00,261 --> 00:05:01,884
.لويس" لم ترى أحدا ً"

58
00:05:06,960 --> 00:05:11,953
أتعرفين يا "كلووي"، سأل الطبيب
.فيما إذا كان لديك أيّة مورثات من عائلتك

59
00:05:12,952 --> 00:05:15,074
هل يجب أن نخبره عن أمّك؟ -
.لا -

60
00:05:15,157 --> 00:05:16,530
. . .كلووي"، لقد كانت- "
"كلارك"  -

61
00:05:16,571 --> 00:05:20,857
لا أعرف ما الذي يجري لي
.لكنّي لا أريد من أي أحد التفكير بأني مثل أمّي

62
00:05:21,481 --> 00:05:23,562
لذا لا تقول أيّ شيء، اتفقنا؟

63
00:05:28,014 --> 00:05:28,929
.نعم

64
00:05:50,025 --> 00:05:53,936
.أنا بطريقي إلى عاصمة
لم أقصد المقاطعة. أنا فقط إعتقدت بأنّني

65
00:05:54,102 --> 00:05:55,642
.أطمئن عليك

66
00:05:55,891 --> 00:05:57,681
.لدي باب أمامي

67
00:05:58,846 --> 00:06:00,510
. . .في المرة القادمة، أنا سوف، أوه

68
00:06:01,176 --> 00:06:02,466
.سآتي من المدخل الأمامي

69
00:06:03,922 --> 00:06:05,628
.لربّما عليك الاتصال أولا ً

70
00:06:08,124 --> 00:06:10,579
.دعيني أساعدك

71
00:06:13,242 --> 00:06:14,241
.دعنا نرى

72
00:06:15,531 --> 00:06:16,446
.الميزانية

73
00:06:17,819 --> 00:06:19,650
.التقديرات المالية

74
00:06:22,271 --> 00:06:26,474
.الأشغال العامة
.كلّ ما يحتاج لمعرفته عضو مجلس الشيوخ المحتمل

75
00:06:26,807 --> 00:06:29,553
أنت تفكّرين بأخذ مقعد مجلس الشيوخ، أليس كذلك؟

76
00:06:29,594 --> 00:06:31,966
.لا أعرف. إن الأمر معقد

77
00:06:37,500 --> 00:06:39,913
. . .أعلم كم الأمر صعب

78
00:06:40,829 --> 00:06:43,908
. . .أي أنه إحساس طبيعي بعد أن

79
00:06:44,989 --> 00:06:46,820
.فقدت شخصا ً تحبيه

80
00:06:52,770 --> 00:06:54,767
."ستتحسن الأمور، "مارثا

81
00:06:59,927 --> 00:07:01,383
.أعلم بأنها سوف تتحسن

82
00:07:02,881 --> 00:07:05,211
.عليك فقط أن تعطي نفسك الوقت

83
00:07:29,469 --> 00:07:31,258
.عليك أن تجديها

84
00:07:32,132 --> 00:07:34,753
.ساعديني -
.عليك أن تجديها -

85
00:07:35,252 --> 00:07:36,459
.أرجوك

86
00:07:38,456 --> 00:07:41,827
.ساعديني

87
00:07:41,868 --> 00:07:45,696
.عليك أن تجديها
.عليك أن تجديها

88
00:07:46,986 --> 00:07:49,732
.عليك أن تجديها

89
00:07:50,315 --> 00:07:51,480
.أرجوك

90
00:07:53,186 --> 00:07:55,433
.عليك أن تجديها

91
00:07:57,097 --> 00:07:58,803
.ساعديني

92
00:08:03,421 --> 00:08:04,420
مرحبا ً؟

93
00:08:13,158 --> 00:08:14,115
."لانا"

94
00:08:14,156 --> 00:08:16,528
كلووي"، أتيت إلى هنا بأسرع ما يمكن. هل كل الأمور بخير؟"

95
00:08:16,611 --> 00:08:18,151
أين هي؟ -
من؟ -

96
00:08:18,567 --> 00:08:20,273
.الفتاة. لقد كانت هنا للتو

97
00:08:23,144 --> 00:08:24,309
.أوه، با اللهي

98
00:08:24,642 --> 00:08:26,472
.هناك الكثير من الدم

99
00:08:31,341 --> 00:08:32,339
. . ."كلووي"

100
00:08:32,922 --> 00:08:34,753
نحن يجب أن نعيدك إلى السرير، حسنا ً؟

101
00:08:34,794 --> 00:08:37,416
.لا، يجب أن أجدها. أنا رأيتها

102
00:08:38,081 --> 00:08:39,329
أين هي؟

103
00:08:39,621 --> 00:08:43,282
أيها الطبيب، كان هناك المرأة التي كانت في غرفتي،
.وهي تحتاج إلى مساعدتك حقا ً

104
00:08:43,324 --> 00:08:47,235
.اهدأي ؟ إني أصغي لك -
هناك دمّ في جميع أنحاء الأرضية . هل ترى؟ -

105
00:08:47,277 --> 00:08:49,981
.لقد ذهبت على طول الطّريق, من مدخل حمّامي
.لقد كانت في حمّامي

106
00:08:50,023 --> 00:08:53,019
!إنك لا تصغي إلي
!هناك دمّ! هناك دمّ في كل مكان

107
00:08:53,060 --> 00:08:55,432
!كان هناك إمرأة في غرفتي، وهي تحتاج مساعدتي

108
00:08:55,474 --> 00:08:58,844
.أيتها ممرضة، أيتها الممرضة، خذيها من ذراعها، رجاء ً -
!دعيه يصغي لي . لا-

109
00:08:58,885 --> 00:09:01,507
!رجاء ً، فقط. . . إنك لا تفهم

110
00:09:01,548 --> 00:09:04,877
!تحتاج مساعدتنا! لا! "لانا"، اجعليهم يصغون إلي

111
00:09:04,919 --> 00:09:07,290
! "لانا" ! دعني، "لانا"

112
00:09:08,247 --> 00:09:12,200
كم من الصعوبة يمكن أن يكون إيجاد أستاذ الكليّة
في هذه الولاية الوسخة؟

113
00:09:12,533 --> 00:09:16,694
أريد موقعا ً جيدا ً
.أو شخص ما سيشكّ باختفائك

114
00:09:21,812 --> 00:09:22,769
."لانا"

115
00:09:26,597 --> 00:09:27,762
ما الأمر ؟

116
00:09:30,341 --> 00:09:32,214
.كلووي" . . . إنها في المستشفى"

117
00:09:33,837 --> 00:09:34,586
...إنها

118
00:09:35,334 --> 00:09:37,332
.حاولت قتل نفسه

119
00:09:37,748 --> 00:09:38,954
هل هي بخير؟

120
00:09:38,996 --> 00:09:42,491
.أنا أنا لا أعرف
.حاولت الكلام معها، لكنّها ما كانت تدرك أيّ إحساس

121
00:09:42,533 --> 00:09:43,947
.لقد خدروها

122
00:09:45,529 --> 00:09:46,735
ومن طبيبها ؟

123
00:09:46,902 --> 00:09:49,606
.(طبيب نفساني في مركز (ميد

124
00:09:50,147 --> 00:09:52,644
.وفي الحقيقة جئت لكي أراك

125
00:09:53,809 --> 00:09:56,014
(عندما كنت في (بيل ريف

126
00:09:56,222 --> 00:09:59,592
.ساعدك الأطباء عندما كنت تعاني من مشاكل
هل صحيح ذلك؟

127
00:10:01,673 --> 00:10:03,004
.سأتّصل

128
00:10:04,876 --> 00:10:08,372
سيكون عندها أفضل الأطباء هذا جانب فينا
.المساعدة في ساعتها

129
00:10:08,455 --> 00:10:11,367
.لكس"، شكرا ً لك. لم أعرف شخصا ً آخر ألجأ إليه"

130
00:10:27,179 --> 00:10:28,801
لكس"، ما الذي تفعله هنا؟"

131
00:10:29,550 --> 00:10:31,215
.جائت "لانا" لرؤيتي

132
00:10:31,631 --> 00:10:33,462
.أخبرتني ما الذي حدث

133
00:10:36,166 --> 00:10:38,704
.حسنا ً، شكرا ً لمجيئك، لكنّ الأمور تحت السيطرة

134
00:10:39,037 --> 00:10:41,534
.كلارك"، إن ّمركز (ميد) عادي ومحلي"

135
00:10:41,825 --> 00:10:44,113
.إذا غيرت "كلووي" مكانها، فأنا متأكّد أنها ستكون في أيد ٍ ماهرة

136
00:10:44,155 --> 00:10:47,026
.لكن شيء ٌ كهذا يتطلب لمسة أكثر حسّاسية

137
00:10:48,066 --> 00:10:50,604
.سأتأكّد من حصولها على أفضل عناية محتملة

138
00:10:53,059 --> 00:10:54,765
هل تريد نقلها ؟

139
00:10:55,140 --> 00:10:57,054
.إن ّالمروحية في الطريق

140
00:10:57,345 --> 00:10:59,758
.ستكون في "بيل ريف" قبل أن تستيقظ

141
00:11:00,216 --> 00:11:02,379
."كلووي" لن تذهب إلى "بيل ريف"

142
00:11:02,421 --> 00:11:03,877
.لانا" تظن ذلك"

143
00:11:06,790 --> 00:11:09,078
."أعرف كم تهتمّ بـ"كلووي

144
00:11:10,077 --> 00:11:13,530
الصديق المقرب
. . .الشخص الذي تأتمنه أكثر من أي شخص آخر في العالم

145
00:11:14,238 --> 00:11:16,193
.من الصعب رؤيتهم كذلك

146
00:11:19,272 --> 00:11:22,268
.سأعتني بها كثيرا ً، أعدك

147
00:11:36,873 --> 00:11:39,369
.ماذا ستفعل؟ يجب أن تكون في المستشفى

148
00:11:39,411 --> 00:11:41,866
.لكس" أراد تحويلها إلى بيل ريف"

149
00:11:43,988 --> 00:11:47,192
.حسنا ً، "كلارك"، لربّما ذلك ما تحتاجه الآن

150
00:11:47,483 --> 00:11:49,522
.لويس"، إنك لا تعرفين ما يحصل هناك"

151
00:11:49,647 --> 00:11:52,518
وهل تريدين حقا ً من
لكس" وهؤلاء الأطباء أن يصبحوا بداخل دماغ "كلووي" ؟"

152
00:11:52,559 --> 00:11:55,971
إن كان ذلك يجعلها أفضل
.فلا أهتمّ بما سيحدث

153
00:11:56,054 --> 00:11:58,010
.يا شباب, إني مخدرة

154
00:11:58,343 --> 00:11:59,757
.لكني لست طرشاء

155
00:12:03,585 --> 00:12:04,542
.مرحبا ً

156
00:12:04,917 --> 00:12:06,124
كيف تشعرين ؟

157
00:12:06,540 --> 00:12:07,663
.إني عطشانة

158
00:12:08,121 --> 00:12:09,494
.سأجلب لك بعض الماء

159
00:12:09,535 --> 00:12:12,573
في الحقيقة، همم، هلّ بالإمكان أن يصبح "كابوتشينو"؟

160
00:12:12,656 --> 00:12:14,903
.أعتقد أنه قد يساعد في تثبيت أنسجة العنكبوت

161
00:12:14,986 --> 00:12:17,566
.سأذهب إلى الطابق السفلي وأجلب لك كمية مضاعفة

162
00:12:18,648 --> 00:12:21,394
هلّ بالإمكان أن ألا تقوم بعمل سخيف لخمس دقائق؟

163
00:12:24,847 --> 00:12:27,427
ليست سعيدة بشأن ماسببته من ضجة، أليس كذلك؟

164
00:12:27,510 --> 00:12:28,384
.نعم

165
00:12:28,967 --> 00:12:31,172
.إنها فقط قلقة بشأنك

166
00:12:31,213 --> 00:12:32,129
.كلنا

167
00:12:33,294 --> 00:12:35,125
.كلارك"، أعرف ما رأيت"

168
00:12:35,291 --> 00:12:37,080
.أنا لم أتخيّل أيّ شئ

169
00:12:38,037 --> 00:12:41,199
وأنا لم أؤذي نفسي. لا أقوم بذلك.

170
00:12:41,616 --> 00:12:43,405
.لست أمّي

171
00:12:45,568 --> 00:12:46,401
.أعرف

172
00:12:47,316 --> 00:12:49,313
.عليك أن تجدها

173
00:12:50,229 --> 00:12:51,352
هل سمعت ذلك؟

174
00:12:52,933 --> 00:12:54,056
أسمع ماذا ؟

175
00:12:55,970 --> 00:12:57,344
.ساعديني

176
00:13:00,048 --> 00:13:01,296
.إنها هنا

177
00:13:16,442 --> 00:13:18,231
كلووي", هل أنت بخير؟"

178
00:13:18,730 --> 00:13:19,979
.إنها في الحائط

179
00:13:20,728 --> 00:13:21,560
من؟

180
00:13:21,601 --> 00:13:24,223
!البنت التي أراها دوما ً. علينا أن نساعدها

181
00:13:24,805 --> 00:13:27,967
كلووي"، حسناً، فقط هدئي من روعك، اتفقنا؟"
.سنخرجها من الحائط

182
00:13:28,009 --> 00:13:30,589
!"لا، "كلارك". لا، "كلارك
!كلارك"، لست بمجنونة"

183
00:13:30,630 --> 00:13:33,376
.إنها في الحائط
.رجاء ً، أنظر فقط

184
00:13:33,668 --> 00:13:34,750
.رجاء

185
00:13:49,104 --> 00:13:50,270
.أوه، يا إلهي

186
00:14:07,204 --> 00:14:08,036
كلارك" ؟"

187
00:14:35,207 --> 00:14:36,913
.نعم، إنها كانت في حائط الحمّام

188
00:14:37,537 --> 00:14:39,035
.لا، أنا لا أعرف كيف أصبحت هناك

189
00:14:39,867 --> 00:14:41,490
.لا، هذه ليست مجرد خدعة

190
00:14:41,573 --> 00:14:43,362
هل لك أن ترسل مديرة الشرطة إنتهى؟

191
00:14:44,236 --> 00:14:45,193
مديرة الشرطة؟

192
00:14:46,108 --> 00:14:48,022
كلارك"، ما الذي تفعله الآن؟"

193
00:14:48,147 --> 00:14:48,688
. . ."لويس"

194
00:14:48,729 --> 00:14:50,435
. . .لا أستطيع إعتقاد هذا. . . و

195
00:14:52,100 --> 00:14:53,057
. سحقا ً

196
00:14:57,134 --> 00:14:58,216
ما هذا , أووه ؟

197
00:15:01,046 --> 00:15:02,086
هل أنتم جميعا ً بخير؟

198
00:15:02,959 --> 00:15:03,667
.نعم

199
00:15:09,076 --> 00:15:10,491
.أبدو أفضل بكثير الآن

200
00:15:19,436 --> 00:15:21,558
.لربّما ما رأيت ما كان في رأسك

201
00:15:22,474 --> 00:15:24,887
.لربّما كان روحا ً لهذه الفتاة التي وجدت صعوبة للإتّصال بك

202
00:15:24,887 --> 00:15:27,925
"عندما ضرب البرق "التالون
.حدث لها انقلاب نوعي في جسدها

203
00:15:28,424 --> 00:15:30,629
بدون الحاجة لذكر الـ"كريبتونيت" في سوارها.

204
00:15:32,668 --> 00:15:33,833
"نعم، ذلك الشيء الـ"كريبتوني

205
00:15:36,787 --> 00:15:38,576
،تلك الفتاة المسكينة

206
00:15:39,200 --> 00:15:42,030
أغلق في ذلك الحائط كلّ ذلك الوقت، وحيد.

207
00:15:43,153 --> 00:15:44,693
.أتمنّى بأنّها لم تتألم

208
00:15:44,818 --> 00:15:46,316
. . .أعتقد أنها تألمت

209
00:15:47,356 --> 00:15:48,230
.كثيرا ً

210
00:15:54,554 --> 00:15:55,761
.ذلك جيد

211
00:15:59,256 --> 00:16:01,752
.يجب أن ترتاح بعض الشيء -
.لا، نمت بما فيه الكفاية -

212
00:16:02,543 --> 00:16:04,041
.نحتاج أن نجده

213
00:16:06,080 --> 00:16:07,078
نجد من ؟

214
00:16:07,785 --> 00:16:11,156
.الرجل الذي عمل هذا. يجب أن يعاني مثل ما عانت

215
00:16:16,066 --> 00:16:19,394
لماذا لا تحاولين الذهاب للنوم؟
.سنتحدّث عن هذا في الصباح

216
00:16:40,365 --> 00:16:42,112
."اسمها كان "جريتشين وينتيرز

217
00:16:42,778 --> 00:16:45,316
ليس لدى الشرطة أيّ أدلّة
على من وضعها وراء الحائط؟

218
00:16:45,358 --> 00:16:47,272
.مديرة الشرطة الجديدة مازالت غضة، بالشكل الحرفي

219
00:16:47,272 --> 00:16:51,183
لكن "جريتشين" بالتأكيد ليست الفتاة الوحيدة
.التي وجدوها  في بعض الحيطان الجافة

220
00:16:52,182 --> 00:16:53,555
.كلووي" يجب أن تسمع هذه"

221
00:16:57,133 --> 00:16:57,882
."كلووي"

222
00:17:02,542 --> 00:17:03,624
أين ذهبت ؟

223
00:17:32,875 --> 00:17:33,582
."كلووي"

224
00:17:35,829 --> 00:17:36,661
."مرحلا يا "روومي

225
00:17:37,701 --> 00:17:40,988
أهلا ً, أين كنت ؟
.لكس" وأنا بحثنا عنكم جميعا ً طوال الليل"

226
00:17:41,155 --> 00:17:42,570
. . .أوه، أنا فقط، همم

227
00:17:43,152 --> 00:17:45,773
.كان لدي بعض الاشياء التي كان لا بدّ أن أحصل عليها

228
00:17:46,148 --> 00:17:47,146
هلّ بالإمكان أن أستعير هذه؟

229
00:17:48,270 --> 00:17:49,518
.إنه لك

230
00:17:50,850 --> 00:17:51,640
.أوه

231
00:17:53,845 --> 00:17:55,468
.أنا عندي بعض الاشياء الجميلة جدا ً

232
00:17:58,090 --> 00:17:58,963
.أراك لاحقا ًً

233
00:17:59,629 --> 00:18:01,501
إنتظري "كلووي", إلى أين أنت ذاهبة"

234
00:18:06,120 --> 00:18:06,827
.عظيم

235
00:18:07,035 --> 00:18:07,909
.آسفة

236
00:18:09,324 --> 00:18:10,738
أين تظنين أنّك ذاهبة؟

237
00:18:10,947 --> 00:18:12,403
لماذا يستمرّ كلّ شخص بسؤالي ذلك؟

238
00:18:12,444 --> 00:18:14,317
."لأننا قلقون بشأنك، "كلووي

239
00:18:14,525 --> 00:18:15,648
.لا تكن كذلك, فأنا بخير

240
00:18:15,690 --> 00:18:17,437
كلووي"، أعرف بأنّك قد تعتقدين بأنّك أفضل"

241
00:18:17,479 --> 00:18:20,683
.لكنّها مجرد خداع لنفسك
.إنك بحاجة إلى المساعدة

242
00:18:20,891 --> 00:18:24,552
.لا, ما أحتاجه هو أن تقوم بالابتعاد عن طريقي

243
00:18:24,677 --> 00:18:27,548
.(أنا آسف، لكنني سآخذك إلى (بيل ريف

244
00:18:36,785 --> 00:18:37,867
ما الذي حدث؟

245
00:18:40,738 --> 00:18:41,986
.أنت أخبرني

246
00:18:42,028 --> 00:18:44,233
كيف خرجت "كلووي" من قيودها في المستشفى؟

247
00:18:44,525 --> 00:18:46,688
هل كانت "كلووي" هنا؟ وأين ذهبت ؟

248
00:18:46,730 --> 00:18:48,852
.لا أعرف، لكنّها كانت تتصرّف كشخص مختلف جدا ً

249
00:18:48,893 --> 00:18:52,097
والآن إنها تحمل سلاحا ً
.في حين كانت يجب أن تحصل على المساعدة التي تحتاج

250
00:18:52,680 --> 00:18:53,762
.عمل جيد

251
00:19:00,169 --> 00:19:02,915
."أخبرتك، بأنها يجب أن تبقى بالمستشفى، "كلارك

252
00:19:02,957 --> 00:19:04,746
.حسناً، أنا سأذهب لأتفحص موقع الصحيفة

253
00:19:04,746 --> 00:19:08,574
.حسن ٌ، جيد، جيد
أنا سأتصل بك إذا ظهرت، حسنا ً؟

254
00:19:10,738 --> 00:19:12,569
.آسفة, كنت على وشك أن أقرع الباب

255
00:19:13,609 --> 00:19:14,732
هل أعرفك؟

256
00:19:14,816 --> 00:19:15,773
.نعم

257
00:19:16,147 --> 00:19:20,308
أعني، نحن عملنا في المستشفى
."عندما جلبوا بنت عمك إلى هناك. اسمي "مايكل

258
00:19:21,639 --> 00:19:23,595
.صحيح، الممرض

259
00:19:23,761 --> 00:19:26,799
.بشكل دقيق، في الحقيقة. الممرض هو محور العمل

260
00:19:26,965 --> 00:19:27,631
. . .أوه

261
00:19:28,297 --> 00:19:32,083
.أعذرني
.إني فقط أحاول أن أفعل أي شيء لتطهير الهالة

262
00:19:35,245 --> 00:19:36,577
هل رأيت "كلووي"؟

263
00:19:36,618 --> 00:19:37,825
.أوه، لا، ليس بعد

264
00:19:40,238 --> 00:19:42,776
.لم أعرف بأنّ الممرضين يقومون بالاتصال بالمنازل

265
00:19:43,192 --> 00:19:46,729
.أوه، إنها فقط بدت فتاة رائعة

266
00:19:47,228 --> 00:19:48,976
. . .أريد التأكد من أنها حصلت على مساعدة

267
00:19:49,850 --> 00:19:51,639
.قبل أن يحدث لها أمر سيء

268
00:19:53,969 --> 00:19:56,757
.حسنا ً، سأدعو الدكتور "سيديل" إن سمعت شيئا عنها

269
00:20:07,242 --> 00:20:08,324
ما الذي تنظر إليه؟

270
00:20:09,447 --> 00:20:10,113
هممم؟

271
00:20:11,569 --> 00:20:12,651
.أوه، لا شيء

272
00:20:13,691 --> 00:20:16,313
كان أبي يركض في هذا المكان عائدا ً
.عندما كان يأتي من السينما

273
00:20:17,187 --> 00:20:18,352
.لم أكن  موجودا ً

274
00:20:19,558 --> 00:20:21,805
.يا إلهي، كان ذلك منذ عشر سنوات

275
00:20:22,637 --> 00:20:23,802
عشر سنوات ؟

276
00:20:25,342 --> 00:20:26,715
.يبدو أنه أصبح ألطف

277
00:20:27,297 --> 00:20:28,546
.روائح بشكل أفضل، أيضا ً

278
00:20:29,211 --> 00:20:32,082
.معجزة الميرميّة بتطهير الهالة

279
00:20:32,082 --> 00:20:34,870
،عم تتكلم
.تعرف، أنه علي ّ أن أعود فمن المحتمل أن أجلب أغراضي

280
00:20:34,870 --> 00:20:36,451
.أوه، نعم، نعم، متأكّد

281
00:20:36,909 --> 00:20:40,113
همم، إذا رأيتها، هل تخبريها بأني كنت أسأل عنها؟

282
00:20:40,529 --> 00:20:41,528
.أكيد

283
00:20:41,652 --> 00:20:42,942
.جيد. شكرا ً

284
00:20:43,067 --> 00:20:44,149
.لا مشكلة

285
00:20:54,468 --> 00:20:55,966
.هيا, هيا

286
00:21:05,286 --> 00:21:06,201
.لا بأس , لابأس

287
00:21:06,409 --> 00:21:07,699
.(شرطة (سموول فيل

288
00:21:09,156 --> 00:21:10,071
مرحبا ً

289
00:21:11,902 --> 00:21:12,775
! مرحبا ً

290
00:22:08,739 --> 00:22:09,654
."مايكل"

291
00:22:09,946 --> 00:22:10,819
."الآنسة "سوليفان

292
00:22:11,651 --> 00:22:14,106
.أنا آسفة، لم أعرف أي ّ مكان آخر للذهاب

293
00:22:14,356 --> 00:22:15,563
.أحتاج إلى مساعدتك

294
00:22:17,518 --> 00:22:20,056
..بالطبع أنا سأساعدك. رجاء ً، تفضلي

295
00:22:27,712 --> 00:22:30,667
.أعرف أن ّالأشياء تبدو سيئة جدا ً حاليا ً

296
00:22:31,207 --> 00:22:32,456
.لكنّه سيصبح جميعه بخير

297
00:22:33,496 --> 00:22:34,453
.سأساعدك

298
00:22:36,908 --> 00:22:38,614
مثل ما فعلت مع "جريتشين"؟

299
00:22:41,235 --> 00:22:42,067
من؟

300
00:22:42,317 --> 00:22:44,023
."جريتشين وينترز"

301
00:22:44,897 --> 00:22:46,478
أتذكّرها، أليس كذلك؟

302
00:22:47,684 --> 00:22:49,141
.كنت لطيفا ً للغاية معها في البداية

303
00:22:49,182 --> 00:22:53,260
أعطيتها سوارا ً أخضر جميل
. . .وأنت. . . وحملتها عندما بكت، و

304
00:22:53,302 --> 00:22:55,590
...إستمعت إلى كلّ مشاكلها

305
00:22:55,715 --> 00:22:58,461
.كلّ الأشياء التي كانت تمزّقها في الداخل

306
00:22:59,501 --> 00:23:01,415
. . .وبعد ذلك أخبرتها مشاكلك

307
00:23:02,705 --> 00:23:04,661
.وجعلتها حزينة

308
00:23:07,199 --> 00:23:10,652
...وحاولت الرحيل
. . .لكنّك لم تتركها تذهب، ومسكت السكين

309
00:23:10,694 --> 00:23:11,984
كيف تعرفين ذلك؟

310
00:23:14,647 --> 00:23:15,728
.لا أحد يعلم

311
00:23:16,519 --> 00:23:18,724
.ماعداك وجريتشين

312
00:23:19,182 --> 00:23:22,719
! إنها لم تستحقّ الموت بمثل هذه الطريقة، أيها الحقير

313
00:23:23,592 --> 00:23:25,049
."أنت مريضة للغاية، آنسة "سوليفان

314
00:23:26,921 --> 00:23:28,752
.لهذا فأنت تناقشني بتلك الطريقة

315
00:23:31,415 --> 00:23:32,663
.لكن لاتقلق

316
00:23:33,995 --> 00:23:35,243
.يمكنني أن أساعد

317
00:23:41,193 --> 00:23:44,272
.إنه سيؤذي قليلا ً

318
00:23:44,979 --> 00:23:46,852
.وهذا سيؤذي كثيرا ً

319
00:23:56,879 --> 00:23:57,711
..ساعدوني

320
00:23:58,419 --> 00:23:59,501
.ساعدوني

321
00:24:00,250 --> 00:24:01,789
رجاء ً! هل هناك شخص ما هناك؟

322
00:24:33,952 --> 00:24:34,868
كلووي" ؟"

323
00:24:35,534 --> 00:24:36,782
.يجب أن نخرج من هنا

324
00:24:36,823 --> 00:24:39,611
منظّمون من المستشفى،
.قتلوا تلك الفتاة التي وجدت في الحائط

325
00:24:39,653 --> 00:24:42,898
.أعرف. لا عليك
.إنه لن يآذي أي أحد ٍ ثانية

326
00:24:44,563 --> 00:24:45,312
."كلووي"

327
00:24:53,217 --> 00:24:54,923
.حان الوقت لمعالجتكم أيتها السيدات

328
00:25:03,910 --> 00:25:04,951
هل ذلك يؤذي؟

329
00:25:09,819 --> 00:25:14,021
،هل تريد الشعور بعمل سيء نحو ذاتك
بالرغم من أنّ تستحقّه؟

330
00:25:17,891 --> 00:25:19,181
.دعهم يذهبون

331
00:25:21,344 --> 00:25:22,260
هم؟

332
00:25:23,508 --> 00:25:25,089
.غير منطقي

333
00:25:25,505 --> 00:25:27,211
.قد محي مما حدث

334
00:25:28,584 --> 00:25:30,373
.أنت حقا مريضة

335
00:25:31,081 --> 00:25:32,579
.إنظروا من الذي يتكلم

336
00:25:36,240 --> 00:25:39,194
. . .هناك أشياء تتلوّى تحت الجلد

337
00:25:40,609 --> 00:25:42,398
. . . لكنّني أستطيع جعلها تتوقف

338
00:25:43,813 --> 00:25:46,476
. أنظر, ابتعد عنها

339
00:25:49,638 --> 00:25:53,924
أحاول المساعدة قبل أن تنتهي في المأوى
.مثل أمّها

340
00:25:55,255 --> 00:25:56,420
أمّك؟

341
00:26:00,540 --> 00:26:02,620
.إنها أحد الأشياء المطوية

342
00:26:03,702 --> 00:26:05,699
.إنها لم تخبر طبيبها حتى

343
00:26:06,822 --> 00:26:08,945
.ولكني أهتم بفتياتي

344
00:26:10,359 --> 00:26:12,024
.أكتشف الأشياء

345
00:26:15,144 --> 00:26:17,391
.أبي كان يفعل هذا

346
00:26:20,179 --> 00:26:21,968
.كان يجيد صنعها جدا ً بيديه

347
00:26:24,964 --> 00:26:27,044
.وكنت أجلس لساعات وأنا أراقبه

348
00:26:29,957 --> 00:26:32,328
. . .وبينما أراقب، كان يخبرني الأسرار

349
00:26:33,660 --> 00:26:34,950
.حول أمّي

350
00:26:37,862 --> 00:26:39,360
.لم تكن لطيفة جدا ً

351
00:26:41,774 --> 00:26:43,022
.لكنّه أحبّها

352
00:26:46,018 --> 00:26:47,682
.ساعدها كي تكون بسلام

353
00:26:49,762 --> 00:26:51,011
.لذا فإني أساعد فتياتي

354
00:26:54,714 --> 00:26:56,794
. . .آخذ أسرارهم

355
00:27:01,538 --> 00:27:03,077
. . .وهم يعلمون أسراري. . .

356
00:27:04,700 --> 00:27:05,865
.إلى الأبد

357
00:27:10,317 --> 00:27:12,106
.أنت تؤذي دوما من تحب

358
00:27:21,468 --> 00:27:22,883
.ذلك ليس سرا ً

359
00:27:26,669 --> 00:27:28,417
.ذلك الشيء الذي  يجب أن تتعلّموه

360
00:27:39,568 --> 00:27:41,523
!لا، إنتظر! إنتظر! إنتظر، أنا آسفة

361
00:27:41,565 --> 00:27:45,060
.كذلك أنا، أحيانا ً، لكنّنا نعمل ما نحن يجب فعله لنصبح أفضل

362
00:27:46,516 --> 00:27:47,848
!لا. لا

363
00:27:51,426 --> 00:27:52,342
.خذيه

364
00:27:53,715 --> 00:27:54,630
!خذيه

365
00:28:00,289 --> 00:28:01,620
.اقطعي أرساغك

366
00:28:02,744 --> 00:28:04,574
..تلوى بهدوء

367
00:28:06,738 --> 00:28:09,775
.إفتح رسغك وحرري كلّ أسرارك

368
00:28:09,900 --> 00:28:12,106
.يمكنك أن تكون بسلام، مثل جميعهم

369
00:28:15,601 --> 00:28:16,682
. . .أو

370
00:28:20,469 --> 00:28:22,216
. . . ستراقب بنت عمك تموت

371
00:28:26,294 --> 00:28:27,376
! افعلي ذلك

372
00:29:05,739 --> 00:29:06,696
...إفعلي ذلك

373
00:29:07,570 --> 00:29:10,149
.أو فإن وجهها الجميل لن يكون جميلا ً بعد الآن

374
00:29:32,035 --> 00:29:34,116
! هل كلّ النساء في عائلتك مجنونة؟

375
00:29:37,445 --> 00:29:38,568
!لا! لا

376
00:29:53,880 --> 00:29:57,250
."لا، "مايكي"! "مايكي"، "مايكي"! "مايكي"، "مايكي

377
00:29:59,955 --> 00:30:01,453
ماذا دعوتني؟

378
00:30:02,035 --> 00:30:02,950
."مايكي"

379
00:30:04,240 --> 00:30:07,111
أليس ذلك ما كان يندهك به والدك؟

380
00:30:07,153 --> 00:30:08,692
.لقد كرهته

381
00:30:09,317 --> 00:30:10,606
كيف تعرفين كل هذا ؟

382
00:30:15,225 --> 00:30:17,056
."أعرف كلّ أسرارك، "مايكي

383
00:30:18,096 --> 00:30:19,344
.إنها أنا

384
00:30:21,175 --> 00:30:22,631
." جريتشين"

385
00:30:26,917 --> 00:30:27,832
جريتشين"؟"

386
00:30:32,742 --> 00:30:34,448
."أحتاجك يا "مايكي

387
00:30:36,279 --> 00:30:37,277
.رجاء

388
00:30:37,652 --> 00:30:40,356
.أحتاجك لتأخذ كلّ أسراري

389
00:30:40,773 --> 00:30:44,642
إجعلها تتوقّف عن إيذائي، كما فعلت قبل ذلك.
رجاء ً ؟

390
00:30:50,634 --> 00:30:52,381
.أيّ شيء لفتاتي

391
00:31:02,534 --> 00:31:03,948
.أيّ شيء لفتاتي

392
00:31:13,851 --> 00:31:14,600
... ماذا

393
00:31:14,933 --> 00:31:16,181
. . .لا. ماذا

394
00:31:17,180 --> 00:31:18,470
ماذا تفعلين؟

395
00:31:19,260 --> 00:31:20,675
.جريتشين"، توقّفي"

396
00:31:46,888 --> 00:31:47,804
! "كلووي"

397
00:31:50,508 --> 00:31:51,757
أأنت بخير ؟

398
00:31:52,589 --> 00:31:53,504
.نعم

399
00:31:56,708 --> 00:31:57,748
ماذا حدث؟

400
00:32:05,612 --> 00:32:08,026
.أحسب أن ّ "جريتشين" قد حصلت على ما عادت لأجله

401
00:32:28,206 --> 00:32:28,955
.مرحبا ً

402
00:32:31,077 --> 00:32:31,950
.مرحبا ً

403
00:32:34,572 --> 00:32:36,070
.كلووي" أخبرتني بما حدث"

404
00:32:37,651 --> 00:32:39,273
نعم، كيف تشعر الآن؟

405
00:32:39,315 --> 00:32:40,605
.إنها بخير

406
00:32:40,647 --> 00:32:46,014
أراعي أنّها مرت بحالة
. تقارب الذهانية

407
00:32:52,547 --> 00:32:54,627
لماذا لم تخبريني بأنك قد ذهبت إلى "لكس"؟

408
00:32:55,376 --> 00:32:58,330
لماذا لم تخبرني بأن ّ "كلووي" تعاني من مرض عقلي؟

409
00:33:04,571 --> 00:33:05,570
...علينا أن

410
00:33:05,944 --> 00:33:09,648
."نذهب مع بعضنا، "كلارك
.ذلك ما يفعله الحبيبان عندما هذه الأشياء تحدث

411
00:33:10,189 --> 00:33:11,853
.يتّجهان إلى بعضهما البعض

412
00:33:13,060 --> 00:33:14,266
لماذا نحن لانفعل؟

413
00:33:16,555 --> 00:33:17,720
.أحبّك

414
00:33:19,426 --> 00:33:21,964
.أحبّك مع كلّ قلبي

415
00:33:23,420 --> 00:33:24,335
. . .لكن

416
00:33:26,499 --> 00:33:28,788
.لا أعرف كيف أتكلّم معك أكثر

417
00:33:35,944 --> 00:33:37,817
.أظن بأنّ جميعنا لديه أسرار

418
00:34:00,868 --> 00:34:02,116
كيف يعمل الجرار؟

419
00:34:02,158 --> 00:34:03,822
.أظن أنه جعلته يعمل

420
00:34:03,863 --> 00:34:06,110
..لست مفيدا ً بأي مجموعة من الأدوات كما كان أبي

421
00:34:06,152 --> 00:34:07,983
.أوه، أنا متأكّدة أنها بخير

422
00:34:08,524 --> 00:34:10,812
.هناك الكثير من أبّيك موجود فيك

423
00:34:14,515 --> 00:34:15,639
.أتمنّى ذلك

424
00:34:22,046 --> 00:34:24,044
هل تفهم حقا ً بجميع تلك الأشياء؟

425
00:34:25,333 --> 00:34:26,374
.أغلبها

426
00:34:26,956 --> 00:34:30,618
كانت أمك عضو بشركات الإنتاج الحيواني ذات مرّة
.كم يصعب تصديق ذلك

427
00:34:33,489 --> 00:34:34,487
.إنه ليس

428
00:34:35,361 --> 00:34:38,773
طننت دوما ً بأن ّ بإمكانك مهما أردت
.أن تحقيقي ما تضعينه بذهنك

429
00:34:41,852 --> 00:34:42,892
.كذلك فعل أباك

430
00:34:52,670 --> 00:34:54,043
.يجب أن تحققيها، يا أمّي

431
00:34:55,208 --> 00:34:57,455
.يجب أن تحصلي على مقعد مجلس الشيوخ الخاص رسميا ً بأبي

432
00:35:00,201 --> 00:35:01,741
.لا أستطيع عمل ذلك

433
00:35:02,698 --> 00:35:03,738
لم لا؟

434
00:35:04,778 --> 00:35:07,483
أن يكون المرء عضو مجلس الشيوخ
.الحكومي ليس بالعمل الجزئي

435
00:35:07,524 --> 00:35:10,603
.سأنشغل دائما. ولدينا مزرعة لنركض خلفها

436
00:35:10,645 --> 00:35:12,642
.أمّي ، يمكنني أن أعتني بالمزرعة

437
00:35:13,308 --> 00:35:15,555
.أعتقد أن ّهذا شيء تريد حقا ً أن تفعله

438
00:35:17,178 --> 00:35:19,092
.وأعرف بأنّ ذلك ما كان أبوك يريده ويطلبه دائما ً

439
00:35:22,670 --> 00:35:23,544
. . . حسنا ً

440
00:35:24,709 --> 00:35:27,621
."لن أكون الشخص الذي يخيب أمل الفتى "كنت

441
00:35:48,009 --> 00:35:52,170
قاتل سمولفيل المحترف أعتقل.
."من قبل "تيد بيتتيلمان

442
00:35:52,462 --> 00:35:55,083
.لا أستطيع أن أكون خطا ً ثانويا ً عندما أكون أنا جزءا ً من القصّة

443
00:35:55,124 --> 00:35:57,371
.حسنا ً، أنا مسرور كونك لست من فقرة الوفيات

444
00:35:57,371 --> 00:36:00,783
.(نعم، أو ألبس قيودا ً في (بيل ريف

445
00:36:00,908 --> 00:36:02,448
.لن أترك ذلك يحدث

446
00:36:08,398 --> 00:36:09,521
...كما تعلم, أنا

447
00:36:10,228 --> 00:36:13,932
بقيت لدقيقتين هناك
.حيث اعتقدت في الحقيقة بأنّني كنت أفقد صوابي

448
00:36:14,556 --> 00:36:17,260
...أعني، أفهم كيف

449
00:36:17,302 --> 00:36:20,090
. . .أصدرت روح "جريتشين" كلّ ذلك، ولكن

450
00:36:20,381 --> 00:36:22,503
لماذا أنا الوحيدة التي أمكنني أ، أراها؟

451
00:36:22,753 --> 00:36:24,458
لماذا إختارتني؟

452
00:36:26,997 --> 00:36:30,492
لربّما لأنها تهتمّ أكثر بالناس الآخرين
.من أي شخص آخر قد تعرفه

453
00:36:32,655 --> 00:36:35,776
.أو لربّما هناك حقا ً شيء ما فيني

454
00:36:35,901 --> 00:36:37,524
.كما أمّي

455
00:36:40,935 --> 00:36:43,224
ما هي مشكلة أمّك، بالضبط؟

456
00:36:46,553 --> 00:36:47,718
.لا أعرف

457
00:36:50,214 --> 00:36:51,379
.أعني

458
00:36:51,754 --> 00:36:55,374
,تركتنا منذ في كنت الثانية عشر
. . .كان ذلك قبل

459
00:36:56,331 --> 00:36:57,288
.لا أعرف

460
00:36:58,536 --> 00:37:00,117
لكن هل تعرفين أين هي؟

461
00:37:01,074 --> 00:37:01,989
.نعم

462
00:37:05,068 --> 00:37:06,566
لم لا تذهب لرؤيتها؟

463
00:37:11,726 --> 00:37:13,889
...حسنا ً, ولأنه, همم

464
00:37:16,844 --> 00:37:18,300
.لأني أخشى. . .

465
00:37:19,257 --> 00:37:22,419
أعني، ماذا لو نظرت في عيونها ورأيت نفسي؟

466
00:37:26,247 --> 00:37:29,784
ماذا لو انتظرت طويلا ً
ولم تحصلين على فرصة للنظر في عيونها مرة أخرى؟

467
00:37:36,025 --> 00:37:37,232
.إنها أمك

468
00:37:38,147 --> 00:37:40,893
.إنها دائما ستكون كذلك
.فلن يتغيّر ذلك مهما جرى

469
00:39:17,300 --> 00:39:18,049
!!! أمي

470
00:39:30,000 --> 00:39:31,000
ضبـط الـوقـت / أحمــــد ســامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0126497417 * * 0111609984 *

471
00:39:32,000 --> 00:39:33,000
ضبـط الـوقـت / أحمــــد ســامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0126497417 * * 0111609984 *

472
00:39:34,000 --> 00:39:35,000
ضبـط الـوقـت / أحمــــد ســامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0126497417 * * 0111609984 *

473
00:39:36,000 --> 00:39:37,000
ضبـط الـوقـت / أحمــــد ســامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0126497417 * * 0111609984 *

474
00:39:38,000 --> 00:39:39,000
ضبـط الـوقـت / أحمــــد ســامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0126497417 * * 0111609984 *

475
00:39:40,000 --> 00:39:41,000
ضبـط الـوقـت / أحمــــد ســامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0126497417 * * 0111609984 *

