1
00:00:01,200 --> 00:00:13,150
{\a6} <font size=30>الوسيط الروحي</font>

2
00:00:02,400 --> 00:00:04,110
اسم
<font color="#black" size=0>.</font>

3
00:00:04,940 --> 00:00:09,730
هو الشخص الذي يستخدم حدّة الرؤية
العقلية , التنويم المغناطيسي و / أو الاقتراح

4
00:00:10,530 --> 00:00:13,150
بارع في التلاعب
بالأفكار و السلوك

5
00:00:16,600 --> 00:00:18,400
منزل ماركيزا
ساكرمنتو - كاليفورنيا
<font color="#111111" size=0>.</font>

6
00:00:24,430 --> 00:00:26,600
كم هذا رائع , تقيم (سكارليت) أفضل الحفلات

7
00:00:26,700 --> 00:00:29,960
(سأذهب لإيجاد (آزرا -
سأرى من يمكنني إيجاده -

8
00:00:30,030 --> 00:00:32,500
(ها هو (فيكتور

9
00:00:52,660 --> 00:00:54,630
(سكارليت)

10
00:00:55,900 --> 00:00:58,730
(سكارليت)

11
00:00:58,800 --> 00:01:00,800
اتصلوا بالطوارئ

12
00:01:00,860 --> 00:01:03,060
أمي

13
00:01:03,130 --> 00:01:06,300
كلاّ يا (أوسكار) , ابقى هناك

14
00:01:08,360 --> 00:01:10,600
(أنظر إليها يا (جورج

15
00:01:10,660 --> 00:01:13,330
إنها رائعة أليس كذلك ؟

16
00:01:13,400 --> 00:01:15,260
و الآن , قم بالإسترخاء

17
00:01:17,630 --> 00:01:20,630
ألا تشعر بالسعادة و الإسترخاء ؟

18
00:01:20,700 --> 00:01:22,630
أجل

19
00:01:22,700 --> 00:01:25,660
قلها
أخبرني بشعورك

20
00:01:25,730 --> 00:01:28,000
سعيد و مسترخي

21
00:01:28,060 --> 00:01:30,260
هذا جيّد

22
00:01:30,330 --> 00:01:34,500
جيّد للغاية

23
00:01:34,560 --> 00:01:38,100
(إذاً , أخبرني يا (جورج
ما هو تاريخ مولدك ؟

24
00:01:38,160 --> 00:01:41,630
ولدتُ بالأوّل من شهر آذار

25
00:01:41,700 --> 00:01:43,000
عام 1980

26
00:01:43,060 --> 00:01:45,500
و ما هو اسم والدتكَ ؟

27
00:01:45,560 --> 00:01:46,930
(ميلودي)

28
00:01:47,000 --> 00:01:49,200
أجل , هذا اسمٌ جميل

29
00:01:49,260 --> 00:01:51,830
لقد كانت امرأة صالحة

30
00:01:51,900 --> 00:01:54,960
لقد أرادت منكَ البوح بالحقيقية
أليس كذلك يا (جورج) ؟

31
00:01:55,030 --> 00:01:56,530
أجل

32
00:01:56,600 --> 00:01:59,600
إذاً أخبرني
كيف قمتَ بقتل (دونافان هابور) ؟

33
00:01:59,660 --> 00:02:01,130
يا (جاين) , أعتذر على مقاطعتكما

34
00:02:01,200 --> 00:02:03,400
لكن وردتنا قضية مهمة

35
00:02:03,460 --> 00:02:06,230
هل ستطيل مع هذا الشخص ؟

36
00:02:06,300 --> 00:02:09,330
تباً يا (جاين) , إنه ليس بوعيه أليس كذلك ؟

37
00:02:09,400 --> 00:02:11,360
ما...كنتُ ..لأصفه

38
00:02:11,430 --> 00:02:15,230
أكثر بالإسترخاء العميق -
إنه منوّم مغناطيسياً , لقد قمتَ بتنويمه أليس كذلك ؟ -

39
00:02:15,300 --> 00:02:19,400
لقد كنتُ أسدي خدمة لهؤلاء من وحدة الجريمة اللطفاء -
هل تقصد هؤلاء الفاشلين ؟ -

40
00:02:19,460 --> 00:02:22,730
حان وقت الإنصراف يا شباب -
أتعلمين , كنتُ على وشك استخراج الحقيقة منه -

41
00:02:22,800 --> 00:02:26,030
لقد قام بقتل شخصين
إن سرتِ بهدوء نحو الباب

42
00:02:26,100 --> 00:02:28,860
فربما لازال بوسعي -
كم مرّة طلبتُ منكَ عدم استخدام التنويم المغناطيسي ؟ -

43
00:02:28,930 --> 00:02:31,660
إنه مخالف للقانون و غير أخلاقي

44
00:02:31,730 --> 00:02:35,560
و لا يمكنكَ الإستمرار بالقيام بذلك -
هدئي من روعكِ يا امرأة , إنه ليس أمراً كبيراً -

45
00:02:35,630 --> 00:02:38,560
أحقاً ؟
محامي هذا الرجل قادم بهذه اللحظة

46
00:02:38,630 --> 00:02:41,060
عبر الرواق , و الشرّ مرسوم على وجهه

47
00:02:41,130 --> 00:02:44,060
ينبئني حدسي بأنه سيتجادل معكَ بشأن ذلك
لنذهب

48
00:02:44,130 --> 00:02:47,060
دعيني أولاً أعيده لوعيه , حسناً ؟ -
عجّل بذلك -

49
00:02:47,130 --> 00:02:48,230
أمركِ يا سيدتي

50
00:02:51,600 --> 00:02:54,200
أودّ مخاطبة موكلي على إنفراد -
بالطبع -

51
00:02:54,260 --> 00:02:57,200
حالاً -
يا (جورج) , سرّني التحدّث معك -

52
00:02:57,260 --> 00:02:59,930
بالتوفيق لك مع مساعيكَ المستقبلية

53
00:03:02,900 --> 00:03:04,200
هذه تخصّني

54
00:03:06,230 --> 00:03:08,030
(إذاً يا (جورج

55
00:03:08,100 --> 00:03:10,200
(جورج)

56
00:03:10,260 --> 00:03:12,100
هل أنتَ على ما يرام ؟

57
00:03:12,160 --> 00:03:14,400
هذا ليس مضحكاً -
إنه مضحك قليلاً -

58
00:03:14,460 --> 00:03:15,900
ما الذي لديكِ ؟

59
00:03:15,960 --> 00:03:18,400
نادي ريفي غير مسجّل يقع خارج البلدة

60
00:03:18,460 --> 00:03:20,400
(سكارليت ماركيزا)
أنثى بالثالثة و الثلاثين من عمرها

61
00:03:20,460 --> 00:03:23,130
مضيفة الحفلة , متزوجة و لديها طفل واحد

62
00:03:23,200 --> 00:03:26,130
نحو الساعة 10:20 من مساء اليوم
كانت الحفلة في أوجها

63
00:03:26,200 --> 00:03:28,130
حين توجهت (سكارليت) مسرعة نحو الشرفة

64
00:03:28,200 --> 00:03:31,260
ماسكة بحلقها و تصرخ

65
00:03:31,330 --> 00:03:34,230
و هوت من الأعلى لتخرّ صريعة -
أين الزوج و الطفل ؟ -

66
00:03:34,300 --> 00:03:37,860
إنهما برفقة الجيران , لقد كدرهما الأمر للغاية -
سننتظر حتى صباح يوم الغد للتحدّث معهما -

67
00:03:37,930 --> 00:03:40,930
تمّ تسميمها , أليس كذلك ؟ -
لابدّ من ذلك , الرغوة حول الشفاة و تغيّر اللون -

68
00:03:41,000 --> 00:03:42,930
و هذا مايظنه أيضاً الطبيب الشرعي

69
00:03:43,000 --> 00:03:45,600
لكننا لم نعثر على مصدر السم بعد

70
00:03:45,660 --> 00:03:47,830
و لا نعلم أين ابتلعت السم

71
00:03:47,900 --> 00:03:50,330
لقد جاءت من الأعلى , لكنّ التسمم

72
00:03:50,400 --> 00:03:53,630
قد يكون حصل بأي مكان , فهذا منزل كبير

73
00:03:53,700 --> 00:03:56,000
مهلاً لحظة
أعذرني

74
00:04:42,660 --> 00:04:45,630
(سيّد (ماركيزا
أنا العميلة (ليزبن) من مكتب كاليفورنيا

75
00:04:45,700 --> 00:04:47,430
أجل , شكراً لقدومكا

76
00:04:47,500 --> 00:04:50,230
هاتين صديقتين مقربتين
(آزرا هدامي) و (ماندي ريلجيك)

77
00:04:50,300 --> 00:04:53,400
(كانتا تعتنيان بي و بـ (أوسكار

78
00:04:53,460 --> 00:04:56,560
أي شيء يمكننا تقديمه -
(يا (فيك) سأحرص على أن يعرج عليكَ (جيم -

79
00:04:56,630 --> 00:04:59,830
حالما يعود للبلدة -
(شكراً يا (ماندي -

80
00:04:59,900 --> 00:05:02,400
(حسناً , اعتنِ بنفسك يا (فيكتور

81
00:05:07,530 --> 00:05:10,000
من فضلكما , ادخلا

82
00:05:19,500 --> 00:05:21,800
احتفظت (سكارليت) بكل شيء هنا

83
00:05:21,860 --> 00:05:23,300
فقد كانت منظمة للغاية

84
00:05:23,360 --> 00:05:26,300
سنعيدها إليك بأقرب فرصة

85
00:05:26,360 --> 00:05:27,860
شكراً لكِ

86
00:05:31,330 --> 00:05:34,260
أظهرت لنا نتائج تحليل السموم بأنّ شراب زوجتكَ كان ممزوجاً

87
00:05:34,330 --> 00:05:36,260
بسم جرذان

88
00:05:36,330 --> 00:05:38,360
سم جرذان ؟

89
00:05:38,430 --> 00:05:40,860
(أوسكار)
(أوسكار)

90
00:05:40,930 --> 00:05:44,530
من سيفعل أمراً كهذا ؟

91
00:05:44,600 --> 00:05:46,960
شخصٌ أرادَ الإنتقام -
من يكون باعتقادك ؟ -

92
00:05:47,030 --> 00:05:48,960
اسم من خطر ببالك ؟

93
00:05:49,030 --> 00:05:51,900
لم يكن لدى (سكارليت) أيّ أعداء
(فقد أحبّ الجميع (سكارليت

94
00:05:51,960 --> 00:05:53,830
حتى (آزرا) ؟

95
00:05:53,900 --> 00:05:56,500
(آزرا)
أجل , علاقتهما جيدة , لماذا تسأل عنها ؟ -

96
00:05:56,560 --> 00:06:01,200
أنتَ تقيم علاقة غرامية مع (آزرا) , أليس كذلك ؟ -
ماذا ؟ , لا -

97
00:06:01,260 --> 00:06:03,460
لا ؟ حقاً ؟ -
كلاّ , فعلاً -

98
00:06:03,530 --> 00:06:05,900
أيّ نوع من رجال الشرطة تكون بأية حال

99
00:06:05,960 --> 00:06:07,900
بطرح أسئلة كهذه عليّ ؟

100
00:06:07,960 --> 00:06:10,900
أعتذر , هذه غلطتي
هل أنتما شركاء بالعمل ؟

101
00:06:10,960 --> 00:06:14,030
إنها مديرة حساباتي -
أجل , حسناً , الآن أفهم الأمر -

102
00:06:14,100 --> 00:06:17,060
فهم ماذا ؟ -
لا يهم , هل تعرف مكان مفاتيح سيارتها ؟ -

103
00:06:17,130 --> 00:06:20,530
لا يمكنني إيجادها , فهي ليست هنا -
لم أتمكن من إيجادها , فقد أردتُ تحريك سيارتها -

104
00:06:20,600 --> 00:06:23,200
لا تقلق , أنا واثق من ظهورها

105
00:06:23,260 --> 00:06:25,830
ما الذي تعمله بالضبط من أجل كسب عيشك ؟

106
00:06:25,900 --> 00:06:28,330
أقوم بتطوير العقارات -
هذا عمل صعب -

107
00:06:28,400 --> 00:06:29,830
أنا الأدرى

108
00:06:29,900 --> 00:06:32,660
أنا واثق بأنه سيتحسّن قريباً

109
00:06:32,730 --> 00:06:36,030
و هل كانت (سكارليت) تعمل معك ؟ -
كلاّ , لقد كانت صاحبة الحس فني -

110
00:06:36,100 --> 00:06:38,530
كانت تصمم المجوهرات , فذلك كانت ما تبرع به

111
00:06:38,600 --> 00:06:41,500
في الحقيقة لقد أنشأت عملاً جيداً بذلك

112
00:06:41,560 --> 00:06:43,500
قامت ببيعها للأصدقاء و الجيران

113
00:06:43,560 --> 00:06:46,560
أيّ نوع من المجوهرات كانت ؟
هل كانت من النوع الباهظ ؟

114
00:06:46,630 --> 00:06:48,530
كلاّ , مجرّد حلي رخيصة

115
00:06:48,600 --> 00:06:50,030
الأقراط و الأساور

116
00:06:50,100 --> 00:06:52,200
هل يمكننا رؤية بعضها ؟

117
00:06:52,260 --> 00:06:54,100
بالطبع

118
00:06:58,330 --> 00:07:00,900
أستمتع

119
00:07:09,200 --> 00:07:10,630
إنها جميلة للغاية

120
00:07:10,700 --> 00:07:13,560
هل من سبب معيّن لإقامة الحفلة الليلة الماضية ؟

121
00:07:13,630 --> 00:07:15,360
(لقد كانت فكرة (سكارليت

122
00:07:15,430 --> 00:07:17,760
ظنتها ضرورية

123
00:07:17,830 --> 00:07:20,360
لجعل الناس يعتقدون بأن أحوالنا جيدة

124
00:07:20,430 --> 00:07:22,360
و نحن كذلك
أحوالنا جيدة

125
00:07:22,430 --> 00:07:25,100
هل تصرّف أحدهم بالحفلة بشكل غير مألوف ؟

126
00:07:25,160 --> 00:07:28,260
هل حصل أمر غريب ؟ -
كلاّ -

127
00:07:28,330 --> 00:07:31,830
و هل تعرف كل من كان في الحفلة شخصياً ؟ -
أجل , فهم أصدقاء مقرّبون -

128
00:07:31,900 --> 00:07:34,330
سنحتاج لقائمة بأسماء المدعوين -
بالطبع -

129
00:07:34,400 --> 00:07:36,700
معظمهم من النادي الريفي

130
00:07:36,760 --> 00:07:40,300
فقد تم انتخابها رئيسة للجنة النسائية هناك

131
00:07:40,360 --> 00:07:42,300
و هذا أمرٌ كبير بهذا المجتمع

132
00:07:42,360 --> 00:07:43,430
مرموق للغاية

133
00:07:43,500 --> 00:07:45,530
لقد كنتُ فخوراً للغاية بها

134
00:07:45,600 --> 00:07:48,460
كن
هذا يعني قضائها المزيد من الوقت

135
00:07:48,530 --> 00:07:50,960
في النادي

136
00:07:51,030 --> 00:07:52,560
(أوسكار)

137
00:07:52,630 --> 00:07:55,360
توقف
من فضلك

138
00:07:55,430 --> 00:07:56,700
اعذراني

139
00:07:56,760 --> 00:07:59,830
هل انتهينا من طرح الأسئلة ؟ -
هذا كل ما لدينا بالوقت الحالي -

140
00:07:59,900 --> 00:08:03,130
سنبقى على اتصال إن كان هناك المزيد

141
00:08:03,200 --> 00:08:04,860
رائع جداً

142
00:08:13,700 --> 00:08:17,230
ما مشكلتك مع (آزرا هدامي) ؟ -
حسناً , لقد شاهدتِ الطريقة الدرامية -

143
00:08:17,300 --> 00:08:20,360
التي عانقت فيها (فيكتور) , إنها تخدعه

144
00:08:20,430 --> 00:08:23,400
خلتها علاقة غرامية منحرفة , لكنها ليست كذلك

145
00:08:23,460 --> 00:08:25,900
إنه أمرٌ آخر
ربما تقوم بسرقته

146
00:08:25,960 --> 00:08:27,900
سأجع (فان بيلت) تدقق بحساباتها المالية

147
00:08:27,960 --> 00:08:30,400
(بنفس الوقت التي تدقق فيه بحسابات عائلة (ماركيزا

148
00:08:30,460 --> 00:08:33,430
علينا الذهاب و تفقد هذا النادي الريفي

149
00:08:33,500 --> 00:08:36,300
و التحدّث للجنة النساء التي ترأستها

150
00:08:36,360 --> 00:08:39,160
خذ (ريغسبي) برفقتك

151
00:08:44,330 --> 00:08:46,530
أحدٌ ما هنا يعرف الحقيقة

152
00:08:46,600 --> 00:08:48,560
و كيف تعرف ذلك ؟

153
00:08:48,630 --> 00:08:51,060
السم و الرسالة المكتوبة بأحمر الشفاة

154
00:08:51,130 --> 00:08:53,500
تشير بأنّ القاتل امرأة

155
00:08:53,560 --> 00:08:56,000
و لا تخفي النساء أسرارأ عن بعضهنّ

156
00:08:56,060 --> 00:09:00,060
إلاّ إن كان رجلاً ماكراً يتظاهر بانه امرأة -
ما رأيك ؟ -

157
00:09:00,130 --> 00:09:03,460
كلاّ

158
00:09:09,200 --> 00:09:12,260
الأزواج الشبه النهائية
اللاعبتين 23 و 45

159
00:09:12,330 --> 00:09:15,400
توجها للملعب رقم واحد الآن من فضلكما
رقم 23 و 45 للملعب رقم واحد

160
00:09:15,460 --> 00:09:17,830
طاب صباحكِ يا سيدتي
نحن من مكتب كاليفورنيا الفدرالي للتحقيقات

161
00:09:17,900 --> 00:09:20,600
(أنا المحقق (ريغسبي) و هذا (جاين -
(مرحباً يا (هيذر -

162
00:09:20,660 --> 00:09:22,260
سرني لقاؤكِ

163
00:09:22,330 --> 00:09:25,230
(كان الجميع يتوقع قدومكم , يا للمسكينة (سكارليت
ما حصل لها أمرٌ فظيع

164
00:09:25,300 --> 00:09:27,830
كيف يمكنني تقديم العون ؟ -
نود البدء بمخاطبة -

165
00:09:27,900 --> 00:09:30,660
عضوات اللجنة النسائية -
بالتأكيد -

166
00:09:30,730 --> 00:09:34,730
ربما نودّ جمعهم بمزيد من التكتم ؟ -
بأية حال سيعرف الجميع خلال دقائق -

167
00:09:34,800 --> 00:09:36,730
(جاكي) , (بايشينس) , (ماندي)

168
00:09:36,800 --> 00:09:39,430
الشرطة هنا و يودون مخاطبتنا

169
00:09:39,500 --> 00:09:41,960
بشأن جريمة قتل (سكارليت) . تعالين إلى إلى الفناء الوردي

170
00:09:42,030 --> 00:09:44,460
و للجميع , سيتم إغلاق المزاد الصامت خلال فترة قصيرة

171
00:09:44,530 --> 00:09:47,660
لذا اكسبوا هذه العروض الآن يا جماعة

172
00:09:47,730 --> 00:09:51,100
سأرشدكما إلى الطريق -
أحب المزادات الصامتة -

173
00:09:51,160 --> 00:09:53,900
إذاً
لنبدأ مع بضعة أسماء

174
00:09:53,960 --> 00:09:55,530
(بايشنس برودبِنت)

175
00:09:57,260 --> 00:10:00,130
ماندي ريلجيك) و سبق أن التقيت بها) -
مرحباً -

176
00:10:00,200 --> 00:10:02,530
(جاكي شيبار) -
مرحباً , الحمدلله على قدومكما -

177
00:10:02,600 --> 00:10:04,860
ستجدون هذا المعتوه أليس كذلك ؟

178
00:10:04,930 --> 00:10:07,900
سنحاول
هل كنتنّ جميعاً متواجدات بحفلة (سكارليت) ؟

179
00:10:07,960 --> 00:10:11,530
أجل -
أجل , علينا جميعاً حضور الحفلات التي تحيها رئيسة اللجنة -

180
00:10:11,600 --> 00:10:15,660
فهذه قاعدة -
رئيسة اللجنة النسائية , مركز مرموق , أليس كذلك ؟ -

181
00:10:15,730 --> 00:10:18,960
أجل , إنه كذلك -
سيجعلها ذلك تكسب عدداً لابأس به من الأعداء , أليس كذلك ؟ -

182
00:10:19,030 --> 00:10:22,160
يمكنكَ قول ذلك

183
00:10:22,230 --> 00:10:24,660
إن كان لديكِ ما تقولينه , فانطقي به

184
00:10:24,730 --> 00:10:27,300
تحدّثي عن نفسكِ أيتها الرخيصة -
حسناً , لا بأس , هل تريدين مني قول كل شيء -

185
00:10:27,360 --> 00:10:31,600
لقد طرح سؤالاً عن من هم الأعداء
و هذا ما أنتِ عليه

186
00:10:31,660 --> 00:10:34,330
لقد كرهت (سكارليت) لأنها
أرادت أن تكون رئيسة اللجنة

187
00:10:34,400 --> 00:10:36,730
و قد هزمتها (سكارليت) بالإنتخابات

188
00:10:36,800 --> 00:10:40,160
لقد لقنتها درساً قاسياً , أليس كذلك يا (ماندي) ؟
حسناً , أنا لن أتدخل بهذا -

189
00:10:40,230 --> 00:10:42,760
حسناً , لقد فشلت بالحصول على مكتب خاص بي

190
00:10:42,830 --> 00:10:45,900
و بطاقات جميلة مكتوبٌ اسمي عليها

191
00:10:45,960 --> 00:10:49,860
لذا قمتُ بقتلها
هل تملكين فكرة كيف بدوتِ حمقاء ؟

192
00:10:49,930 --> 00:10:53,130
أنتِ الحمقاء -
لأخبركما أمراً , ربما من الأفضل -

193
00:10:53,200 --> 00:10:56,000
إن أجرينا المقابلات مع كل واحدة منكنّ على حدّة

194
00:10:56,060 --> 00:10:59,700
أنتِ دائماً شديدة الغيرة من الجميع

195
00:10:59,760 --> 00:11:01,260
هل تذكرين

196
00:11:01,330 --> 00:11:04,130
أمراً غريباً حصل بليلة الحفلة ؟

197
00:11:04,200 --> 00:11:05,630
لا أعلم

198
00:11:05,700 --> 00:11:08,630
شراب الموهيتو الإعتيادي و الأحاديث القصيرة
لكن

199
00:11:08,700 --> 00:11:09,800
لكن ماذا ؟

200
00:11:09,860 --> 00:11:12,560
لا أعلم إن كان يفترض بي إخبارك بهذا

201
00:11:12,630 --> 00:11:15,200
(لكنني شاهدتُ (سكارليت) تتشاجر مع (آزرا هدامي

202
00:11:15,260 --> 00:11:17,960
لقد بدت غاضبة , يقول البعض بأنّ

203
00:11:18,030 --> 00:11:20,530
(هناك أمراً كبر من الأعمال يجري بين (آزرا هدامي

204
00:11:20,600 --> 00:11:21,900
(و (فيكتور ماركيزا

205
00:11:21,960 --> 00:11:23,960
و لا أعلم إن كان ذلك صحيحاً

206
00:11:24,030 --> 00:11:27,030
فلا أهتم بالإشاعات -
و من يفعل ذلك ؟ -

207
00:11:27,100 --> 00:11:30,000
قيل لنا بأنكِ ملكة الإشاعات هنا

208
00:11:30,060 --> 00:11:32,060
يخبرني الناس بأمور

209
00:11:34,200 --> 00:11:35,700
إذاً

210
00:11:35,760 --> 00:11:38,800
من تقيم علاقة غرامية مع (فيكتور ماركيزا) ؟

211
00:11:38,860 --> 00:11:41,630
لا أعلم من , خمّن

212
00:11:41,700 --> 00:11:43,200
(آزرا هدامي)

213
00:11:45,460 --> 00:11:47,100
هل هذه فكرة مضحكة ؟

214
00:11:47,160 --> 00:11:49,130
كلاّ , إنها فقط

215
00:11:49,200 --> 00:11:52,700
كلاّ
إنّ (فيكنور) و (آزرا) صديقين مقرّبين , لا أكثر

216
00:11:52,760 --> 00:11:55,200
ليس لـ (آزرا) علاقة بهذا

217
00:11:55,260 --> 00:11:57,660
لا ؟
ما هو الرأي العام ؟

218
00:11:57,730 --> 00:11:59,660
من ارتكب هذه الجريمة ؟

219
00:11:59,730 --> 00:12:01,230
هل تريد رأيي ؟ -
أجل -

220
00:12:01,300 --> 00:12:02,430
(فيكتور)

221
00:12:02,500 --> 00:12:05,000
ما الذي يجعلكِ تظنين ذلك ؟

222
00:12:05,060 --> 00:12:07,500
لا شيء , حقاً
إنّ (فيكتور) شخص لطيف

223
00:12:07,560 --> 00:12:10,030
لكن هذا النوع الذي يقوم بقتل النساء
أليس كذلك ؟

224
00:12:10,100 --> 00:12:13,160
أزواجهنّ , تسعين بالمئة منهم طوال الوقت -
بل 70 بالمئة , على ما أظن -

225
00:12:14,430 --> 00:12:16,830
إنّه محق

226
00:12:30,730 --> 00:12:32,660
لقد كانت تلكَ مباراة رائعة

227
00:12:32,730 --> 00:12:35,660
يمكنكِ أن تضربي الكرة للأمام قليلاً بعودتكِ

228
00:12:35,730 --> 00:12:39,560
لكنها كانت مباراة رائعة -
الجواب هو نعم , لم تكن تروق لي -

229
00:12:39,630 --> 00:12:42,230
و كلاّ , لم أقم بقتلها -
أنتِ تمقتين الخسارة , أليس كذلك ؟ -

230
00:12:42,300 --> 00:12:46,200
أجل , بعكس جميع هؤلاء الذين يحبون ذلك

231
00:12:46,260 --> 00:12:48,860
لديّ مباراة شبه نهائية , بالله عليك

232
00:12:48,930 --> 00:12:52,060
أجل بالطبع
حظاً موفقاً بذلك

233
00:12:52,130 --> 00:12:55,230
أجل , عليّ الإنصراف
لديّ مبارة أخرى خلال نصف ساعة

234
00:12:55,300 --> 00:12:57,630
(و تلكَ القزمة السامة , (ماندي ريلجيك

235
00:12:57,700 --> 00:12:59,330
تحاول مزايدتي في المزاد الصامت

236
00:12:59,400 --> 00:13:02,100
هل تحتاج فعلاً لقضاء ليلتين رومانسيتين  بـ "كليف سايد" ؟

237
00:13:02,160 --> 00:13:02,900
لا أعلم

238
00:13:04,660 --> 00:13:06,730
إذاً , سأوفر على كلانا الوقت

239
00:13:06,800 --> 00:13:08,730
و أخبركَ من قام بهذا , إن أردتَ ذلك

240
00:13:08,800 --> 00:13:11,230
أودّ ذلك , للغاية

241
00:13:11,300 --> 00:13:12,800
(آزرا هدامي)

242
00:13:12,860 --> 00:13:14,700
أحقاً ؟ ما السبب ؟

243
00:13:14,760 --> 00:13:16,930
(إنها تقيم علاقة غرامية مع (فيكتور

244
00:13:17,000 --> 00:13:18,930
كيف تعرفين ذلك ؟

245
00:13:19,000 --> 00:13:20,800
أبقي عينيّ مفتوحة على تلك الأمور

246
00:13:20,860 --> 00:13:22,800
(لابدّ من أنّ (آزرا) قامت بقتل (سكارليت

247
00:13:22,860 --> 00:13:25,060
حتى تحظى بـ (فكتور) لنفسها

248
00:13:25,130 --> 00:13:27,900
لا أعلم السبب
إن أردتَ رأيي , فهو شخصٌ فاشل

249
00:13:27,960 --> 00:13:29,400
شكراً لكِ

250
00:13:29,460 --> 00:13:32,400
بالمناسبة
إن كانت (سكارليت) لا تروق لكِ للغاية

251
00:13:32,460 --> 00:13:35,000
فلماذا ترتدين أقراطاً من تصميمها ؟

252
00:13:35,060 --> 00:13:38,130
إنها تصمم أقراطاً جميلة
سرني لقاؤك

253
00:13:42,760 --> 00:13:46,000
سرني لقاؤكِ أيضاً

254
00:13:46,060 --> 00:13:48,600
لقد كنتما مقرّبتين , أليس كذلك ؟

255
00:13:48,660 --> 00:13:50,200
لقد كنا مقرّبتين للغاية

256
00:13:50,260 --> 00:13:53,130
كوني نائبتها باللجنة النسائية

257
00:13:53,200 --> 00:13:56,430
فقد كنا نتحدّث يومياً -
ألم تري شيئاً مختلفاً -

258
00:13:56,500 --> 00:14:00,500
بشأن محادثاتها ؟ -
لقد تحدّثت كثيراً بشأن الابتعاد -

259
00:14:00,560 --> 00:14:03,460
لقد كانت متعبة للغاية من الاستمرار مهما كان الثمن -
مهما كان الثمن ؟ -

260
00:14:03,530 --> 00:14:06,130
كانت تعمل جاهدة -
هل تملكين مفتاحاً لهذه ؟ -

261
00:14:06,200 --> 00:14:08,700
كلاّ
وحدها (سكارليت) التي تملك المفتاح

262
00:14:08,760 --> 00:14:10,460
هذا مكتب رئيسة اللجنة النسائية

263
00:14:10,530 --> 00:14:13,530
و تلكَ خزنة رئيسة اللجنة النسائية

264
00:14:13,600 --> 00:14:15,000
ذلك يبدو منطقياً

265
00:14:15,060 --> 00:14:17,700
لا أعرف شيئاً عن ذلك

266
00:14:17,760 --> 00:14:20,560
مفاتيح (سكارليت) مفقودة , هذا مثير للإهتمام

267
00:14:23,630 --> 00:14:26,560
علينا فتح تلك الخزنة -
سنحتاج لمذكرة تفتيش من أجل فعل ذلك -

268
00:14:26,630 --> 00:14:29,560
سأباشر ذلك -
هل حصلتَ على معلومات من صديقات (سكارليت) ؟ -

269
00:14:29,630 --> 00:14:31,560
في الحقيقية , لكل واحدة منهنّ نظرية مختلفة

270
00:14:31,630 --> 00:14:34,200
جميهنَ تخفين أمراً
لا أعرف ما هو

271
00:14:34,260 --> 00:14:36,960
هل حصلتَ على نتائج من المختبر بشأن أحمر الشفاة الذي على المنديل ؟

272
00:14:37,030 --> 00:14:40,530
ليس بعد , إنهم مضغوطين بالعمل كالعادة
بسبب تخفيض بالميزانية

273
00:14:40,600 --> 00:14:43,560
أيتها الرئيسة
لقد تمكنتُ من الولوج لحسابات (آزرا) المالية

274
00:14:43,630 --> 00:14:46,600
لقد أفرغت حسابها المصرفي صباح هذا اليوم

275
00:14:46,660 --> 00:14:49,530
التدقيق و التوفير ... لقد سحبت حوالي 125 ألف دولار -
ربما تخطط للفرار -

276
00:14:49,600 --> 00:14:53,200
ألم تقم بشراء سم جرذان مؤخراً ؟

277
00:14:53,260 --> 00:14:55,700
كان ذلك ليكون مناسباً
لكن , لا , ما من شيء يثبت ذلك

278
00:14:55,760 --> 00:14:57,700
"لقد كان المتصل شرطة أمن "مارسانتي

279
00:14:57,760 --> 00:14:59,700
لقد وجدوا منزل (هادامي) فارغاً
لقد رحلت

280
00:14:59,760 --> 00:15:03,860
رائع , هاربة -
أعلم مكانها -

281
00:15:05,730 --> 00:15:07,550
فندق كليف سايد
<font color="#111111" size=0>.</font>

282
00:15:13,330 --> 00:15:15,560
عملاء مكتب كاليفورنيا

283
00:15:25,360 --> 00:15:26,630
أيتها الرئيسة

284
00:15:26,700 --> 00:15:29,660
أنا هنا منذ نحو 6 أشهر
أي منذ نصف عام

285
00:15:29,730 --> 00:15:31,660
ما الذي تريدينه ؟
نصف كعكة ؟

286
00:15:31,730 --> 00:15:34,230
أودّ ترأس هذا الإستجواب

287
00:15:36,760 --> 00:15:38,700
حسناً

288
00:15:38,760 --> 00:15:40,000
حسناً ؟

289
00:15:40,060 --> 00:15:41,730
أجل , بالطبع

290
00:15:41,800 --> 00:15:43,660
شكراً أيتها الرئيسة

291
00:15:47,460 --> 00:15:49,900
ما سبب هروبكِ يا آنسة (هدامي) ؟

292
00:15:49,960 --> 00:15:51,360
ما من سبب

293
00:15:51,430 --> 00:15:53,460
كنتُ أعاني من الضغط
و احتجتُ إلى بعض الفسحة

294
00:15:53,530 --> 00:15:56,500
أليس للأمر علاقة بشأن الشجار الذي خضتيه
(مع (سكارليت ماركيز

295
00:15:56,560 --> 00:15:59,700
ليلة وفاتها ؟ -
لم أخض أيّ شجار معها -

296
00:15:59,760 --> 00:16:01,700
ما سمعناه مختلف -
لم يكن هناك شجار -

297
00:16:01,760 --> 00:16:04,560
أقسم بذلك , فأنا لم أقتلها
هذا سخيف

298
00:16:04,630 --> 00:16:07,100
ليس أكثر سخافة من قيامكِ بتفريغ حسابكِ

299
00:16:07,160 --> 00:16:09,600
و هجركِ منزلكِ من دون سبب

300
00:16:09,660 --> 00:16:11,730
ربما أنا بحاجة إلى محامي

301
00:16:13,400 --> 00:16:15,830
انطقِ بذلك

302
00:16:15,900 --> 00:16:19,560
ما الذي سيقوله ...إن لم تكوني متورطة بجريمة القتل

303
00:16:19,630 --> 00:16:22,760
من الأفضل أن تتحدّثي

304
00:16:22,830 --> 00:16:26,260
سبب هروبي لمعرفتي بأنّ الجريمة ستكشف أموراً

305
00:16:26,330 --> 00:16:28,000
أودّ إبقائها سريّة

306
00:16:28,060 --> 00:16:30,100
مثل علاقتكِ مع (ماندي ريلجيك) ؟

307
00:16:30,160 --> 00:16:32,730
تماماً
فخبر كذلك قد يدمرنا

308
00:16:32,800 --> 00:16:36,630
هذا صحيح , و لكنه ليس أمراً يتطلّب مغادرتكِ منزلكِ بسببه

309
00:16:36,700 --> 00:16:39,930
"فقد قلتِ "أموراً
فما هي الأمور الأخرى ؟

310
00:16:40,000 --> 00:16:43,630
(لم أرد النظر بعيني (فيكتور

311
00:16:43,700 --> 00:16:45,260
و إخباره بأنني ساعدتُ على تدمير

312
00:16:45,330 --> 00:16:47,700
كل ما عمل جاهداً من أجله

313
00:16:47,760 --> 00:16:51,900
كيف ساعدتِ بذلك ؟ -
لقد قمتُ باقتراض بعض النقود من مدخرات الشركة -

314
00:16:51,960 --> 00:16:53,600
كم اقترضتِ ؟

315
00:16:53,660 --> 00:16:56,200
أكثر من نصف مليون

316
00:16:56,260 --> 00:16:57,860
و أين أنفقتيه ؟

317
00:16:57,930 --> 00:16:59,860
قمتُ ببعض الخيارات الإستثمارية السيئة

318
00:16:59,930 --> 00:17:02,360
و التي اضطررتُ لتغطيتها بسرعة -
إذاً فقد سرقتِ -

319
00:17:02,430 --> 00:17:04,730
لقد اقترضت من المدخرات

320
00:17:04,800 --> 00:17:06,930
لقد كنتُ أزيل مبلغاً من المال من كل صفقة

321
00:17:07,000 --> 00:17:08,430
و التي كان يجب أن تتوجه

322
00:17:08,500 --> 00:17:10,800
إلى حساب مدخرات الشركة كإحتياطي

323
00:17:10,860 --> 00:17:13,330
لقد كنا نعقد الكثير من الصفقات

324
00:17:13,400 --> 00:17:16,130
علمتُ بأنني سأعيدها قبل أن تصبح قضية

325
00:17:16,200 --> 00:17:18,130
لكن بعدها أصبحت الصفقات و التمويل غير مثمرة

326
00:17:18,200 --> 00:17:20,830
و فجأة , أصبح صندوق المدخرات مهماً للغاية

327
00:17:20,900 --> 00:17:25,460
لقد بعتُ كل ما أستطيع لتغطية النقود التي اخذتها

328
00:17:34,160 --> 00:17:36,000
تفضلي بالجلوس

329
00:17:36,060 --> 00:17:39,500
ما سبب وجودي هنا ؟
لم أقترف ذنباً

330
00:17:39,560 --> 00:17:41,800
سأكون معكِ بعد لحظة

331
00:17:45,500 --> 00:17:48,030
تفضلي

332
00:17:51,030 --> 00:17:53,930
حسناً , تمّ العثور عليكِ بوضع فاضح

333
00:17:54,000 --> 00:17:55,330
مع مشتبه بها بجريمة قتل

334
00:17:55,400 --> 00:17:57,860
كيف عرفتَ كيفية إيجادنا , بأية حال ؟

335
00:17:57,930 --> 00:18:01,260
هل كنتَ تتجسس عليّ ؟ -
حسناً , لقد قمتِ بالمزايدة مع (بايشنس) للفوز بعطلة أسبوع رومانسية -

336
00:18:01,330 --> 00:18:03,100
(مع غياب زوجكِ (جيم

337
00:18:03,160 --> 00:18:06,100
و قد سخرتِ بشأن فكرة
كون (آزرا) و (فيكتور) عشيقين

338
00:18:06,160 --> 00:18:08,360
لا أحد يعلم بوجودي هنا , أليس كذلك ؟

339
00:18:08,430 --> 00:18:11,160
إن انتشر هذا الخبر , فستكون فضيحة كبرى

340
00:18:11,160 --> 00:18:12,360
لا أحد يعلم بوجودكِ هنا

341
00:18:12,430 --> 00:18:15,830
وقعي هذا
و ستكونين حرّة بالذهاب

342
00:18:19,760 --> 00:18:21,300
قال موظف القاضي  بأننا لن نحصل على مذكرة تفتيش

343
00:18:21,360 --> 00:18:23,560
لخزنة (سكارليت) حتى صباح يوم الغد

344
00:18:23,630 --> 00:18:25,860
و بعدها سندخل و نقوم بتمزيق المكان لأشلاء

345
00:18:25,930 --> 00:18:30,860
أعتذر -
لم تسمعي ما قاله فهذا سرّي -

346
00:18:30,930 --> 00:18:33,030
سرّي ؟ -
بالطبع -

347
00:18:33,100 --> 00:18:36,360
كلاّ أنا جاد
لا تخبري أحداً بذلك , مفهوم ؟

348
00:18:36,430 --> 00:18:39,030
أفهم ذلك , هل بوسعي المغادرة الآن ؟ -
أجل , من فضلكِ -

349
00:18:43,800 --> 00:18:46,730
ليس سيئاً
لقد كانت طريقة إلقائك متبلدة نوعاً ما

350
00:18:46,800 --> 00:18:48,100
متبلد ؟ أنا ؟

351
00:18:48,160 --> 00:18:50,500
(أجل , و أنتَ (مارلون براندو

352
00:18:53,300 --> 00:18:54,760
لا أصدّق ذلك

353
00:18:54,830 --> 00:18:57,100
لقد كانت(آزرا) بجانبي لأكثر من 5 أعوام

354
00:18:57,160 --> 00:19:00,230
أعني , لقد كانت معي منذ أيام الخنادق

355
00:19:00,300 --> 00:19:02,530
لا أصدّق هذا

356
00:19:02,600 --> 00:19:05,600
بعد تدقيقنا بحساباتك , كانت لدينا بضعة أسئلة

357
00:19:05,660 --> 00:19:08,960
طبعاً , سبق أن تحدّثتَ عن الأزمة المالية بعملك

358
00:19:09,030 --> 00:19:12,330
لكن تمّ إيداع مبالغ منتظمة بحساباتكَ الشخصية

359
00:19:12,400 --> 00:19:14,000
ما يزيد على الخمسة آلاف دولار

360
00:19:14,060 --> 00:19:17,060
(لقد أودعتها (سكارليت -
تعال يا (أوسكار) و تناول غدائك -

361
00:19:17,130 --> 00:19:19,030
هذه إيداعات كبيرة للغاية

362
00:19:19,100 --> 00:19:22,030
بالنسبة لشخصٍ لا يعمل فعلاً
من أين أتى المال ؟

363
00:19:22,100 --> 00:19:24,360
من تجارتها بالمجوهرات

364
00:19:24,430 --> 00:19:27,230
خلتكَ قلتَ بأنه عمل جانبي صغير

365
00:19:27,300 --> 00:19:29,230
كن مؤخراً أثارت تصاميمها

366
00:19:29,300 --> 00:19:32,400
الكثير الإهتمام
و على ما يبدو

367
00:19:32,460 --> 00:19:35,430
فقد عقدت صفقة مع بضعة متاجر -
هل تعرف أية متاجر ؟ -

368
00:19:35,500 --> 00:19:38,860
لم أسألها مطلقاً عن ذلك -
من دون نقودها كنتَ لتتخلّف عن تسديد الديون بضعة أشهر -

369
00:19:38,930 --> 00:19:40,860
أعلم ذلك جيداً

370
00:19:40,930 --> 00:19:43,800
لقد كانت زوجتي من اضطرت لإنقاذنا في الآونة الأخيرة

371
00:19:43,860 --> 00:19:45,400
أبي ؟ -
ما الأمر ؟ -

372
00:19:45,460 --> 00:19:47,730
لقد أعددتها بطريقة خاطئة

373
00:19:47,800 --> 00:19:50,730
لم تكن والدتي تضع كل هذه الأشياء بداخل الشطيرة

374
00:19:50,800 --> 00:19:52,760
لقد كانت تعلم بأنني أحبه عادياً

375
00:19:52,830 --> 00:19:55,430
هل بوسعنا القيام بتنازل يا رفيقي ؟

376
00:19:55,500 --> 00:19:57,760
عليّ .. التحدّث لهاتين الشرطيتين اللطيفتين

377
00:19:57,830 --> 00:20:00,300
و الآن سأحضره بشكل أفضل المرّة المقبلة
أعدكَ بذلك

378
00:20:00,360 --> 00:20:02,960
رجاءاً الآن ,هلاّ تناولتَ شطيرتكَ فحسب ؟

379
00:20:03,020 --> 00:20:05,390
أعتذر بشأن ذلك

380
00:20:05,460 --> 00:20:06,890
ليست مشكلة

381
00:20:06,960 --> 00:20:08,890
طبقاً لسجلات هاتف زوجتك

382
00:20:08,960 --> 00:20:11,990
لقد تداولت الكثير من الاتصالات مع العديد من الهواتف الخلوية
التي  يمكن التخلص منها بعد الإستعمال

383
00:20:12,060 --> 00:20:14,990
في الحقيقة , لا أعلم مع من كانت تتحدّث -
بدفتر مواعيدها -

384
00:20:15,060 --> 00:20:17,160
كان هناك موعد أسبوعي منتظم مسجل

385
00:20:17,220 --> 00:20:19,160
"تحت عنوان يقع في "ماريسفيل

386
00:20:19,220 --> 00:20:21,460
كان لديها موعد مسجل بوقتٍ لاحق من اليوم

387
00:20:21,520 --> 00:20:23,460
هل تعرف شيئاً بهذا الخصوص ؟ -
كلاّ , لا أعرف بماذا يتعلّق ذلك الأمر -

388
00:20:23,520 --> 00:20:25,460
"لكنني أعلم بأنها كانت تذهب كثيراً إلى "ماريسفيل

389
00:20:25,520 --> 00:20:28,460
لمتجر المجوهرات العتيقة و ما شابه

390
00:20:28,520 --> 00:20:30,720
اعذروني

391
00:20:32,520 --> 00:20:33,460
(ليزبن)

392
00:20:33,520 --> 00:20:35,020
نتائج أحمر الشفاة

393
00:20:35,090 --> 00:20:37,020
لم نجد آثاراً للحمض النووي

394
00:20:37,090 --> 00:20:39,020
"لكن اللون يدعى "السخرية

395
00:20:39,090 --> 00:20:41,760
كميتها محدودة و تباع فقط ببضعة متاجر راقية

396
00:20:41,820 --> 00:20:43,420
السخرية" ... هذا ظريف"

397
00:20:43,490 --> 00:20:46,160
اسمع , أمّن الوصول لجميع سجلات إيصالات المتاجر

398
00:20:46,220 --> 00:20:48,160
كي نتمكن من البحث خلالها

399
00:20:48,220 --> 00:20:50,320
و بعدها أريدكَ أن تلاقينا

400
00:20:50,390 --> 00:20:52,990
عند 65434 للجادة الشرقية

401
00:20:53,060 --> 00:20:55,960
"إنها تقع في "ماريسفيل -
أنا بطريقي إلى هناك -

402
00:21:04,720 --> 00:21:06,690
سوف .. سوف ألحقك

403
00:21:08,690 --> 00:21:10,020
مرحباً -
أهلاً -

404
00:21:10,090 --> 00:21:12,790
من الرابح ؟ -
لا أعلم -

405
00:21:12,860 --> 00:21:15,790
فأنا بصراحة , لا أتابع المباراة -
أجل , فهذه سخافة نوعاً ما, أليس كذلك ؟ -

406
00:21:15,860 --> 00:21:18,860
فالجميع جادّين للغاية بشأن لعبة

407
00:21:18,920 --> 00:21:21,360
تماماً , و كأنه يهم من يفوز بكأسٍ سخيفة

408
00:21:21,420 --> 00:21:24,020
أظنّ بأنّ الناس يشعرون بأنهم في حاجة إلى هدف بالحياة

409
00:21:24,090 --> 00:21:27,490
في الحقيقة لقد مات هدفي بالحياة هذا العام بسن السادسة عشر

410
00:21:27,560 --> 00:21:30,220
أنا متأسف , هل كان صبياً أم فتاة ؟

411
00:21:30,290 --> 00:21:32,960
لقد كانت منتشية للغاية مع صديقتها

412
00:21:33,020 --> 00:21:35,620
لقد اصطدمت سيارتها بشجرة

413
00:21:35,690 --> 00:21:39,390
خرجت صديقتها من ذلك بدون خدش , الحمدلله على ذلك -
ما هو اسمها ؟ -

414
00:21:39,460 --> 00:21:42,960
رايتشيل) , حين تفقد طفلاً)

415
00:21:43,020 --> 00:21:45,790
فكل هذا السعي يبدو سخيفاً , أتفهم ما أعنيه ؟

416
00:21:45,860 --> 00:21:48,220
أجل . للأسف , أفهم ذلك

417
00:21:49,720 --> 00:21:52,060
لم لا نترك كل هذا وراءنا ؟ نبتعد فحسب ؟

418
00:21:52,120 --> 00:21:54,720
لا يمكنني تحمّل كلفة الرحيل

419
00:21:54,790 --> 00:21:58,560
فلديّ رهن على المنزل لم أسدده

420
00:21:58,620 --> 00:22:01,390
(أحسنتِ اللعب يا (كارين

421
00:22:01,460 --> 00:22:03,790
بالإضافة إلى ذلك , هؤلاء هم أصدقائي

422
00:22:03,860 --> 00:22:05,790
هذا كل ما أملكه

423
00:22:07,730 --> 00:22:10,050
ماريسفيل - كاليفورنيا
<font color="#111111" size=0>.</font>

424
00:22:22,090 --> 00:22:24,420
هذ كل ما يمكن قوله عن المجوهرات -
طبقاً لدقتر مواعيد (سكارليت) فسيكون اللقاء هنا -

425
00:22:24,490 --> 00:22:26,590
لنرى إن أمكننا إيجاد الشخص

426
00:22:26,660 --> 00:22:28,860
لا أعلم , ربما يحالفنا الحظ

427
00:22:42,990 --> 00:22:45,720
مرحباً أيها الشابان , ما الذي تفعلانه ؟ -
لا شيء -

428
00:22:52,190 --> 00:22:54,760
ما الذي تفعله يا رجل -
ضع يديك وراء ظهرك -

429
00:22:59,190 --> 00:23:00,760
لنذهب , انهض
انهض

430
00:23:00,820 --> 00:23:03,320
من هنا -
حسناً , حسناً , حسناً -

431
00:23:11,790 --> 00:23:13,760
كان عليّ إحضار بعض الوجبات الخفيفة

432
00:23:13,820 --> 00:23:17,020
لا أرى بأننا سننتهي من هذا بسرعة -
لا ينبغي أن يطول جوعك -

433
00:23:17,090 --> 00:23:20,020
فستنشر (ماندي) الخبر بسرعة

434
00:23:20,090 --> 00:23:21,890
الجميع يعلم

435
00:23:21,960 --> 00:23:25,290
بأنه بيوم الغد سيتم فتح الخزنة

436
00:23:25,360 --> 00:23:29,460
فإما التحرّك الآن أو مطلقاً
(للشخص الذي سرق مفاتيح (سكارليت

437
00:23:34,860 --> 00:23:36,490
أنتَ , على رسلك

438
00:23:36,560 --> 00:23:38,490
فهذه فضة مكسيكية أثرية

439
00:23:38,560 --> 00:23:40,490
ربما بالمرّة المقبلة ستفكر

440
00:23:40,560 --> 00:23:42,490
قبل محاولة الهرب من شرطي

441
00:23:42,560 --> 00:23:45,020
أفترض بأنّ هذه ليست حلوى

442
00:23:45,090 --> 00:23:48,160
ما سبب لقائكَ بـ (سكارليت ماركيزا) ؟

443
00:23:48,220 --> 00:23:50,290
حتى نتمكن من تبادل أسرار الجمال

444
00:23:50,360 --> 00:23:52,960
هل تمانيعن قيامي بالتدخين ؟ -
أجل , أمانع -

445
00:23:53,060 --> 00:23:55,290
يا (فان بيلت) , ما الذي وجدتيه ؟

446
00:23:55,360 --> 00:23:57,790
"وارديل ساغس) و المعروف أيضاً بـ "ديغر)

447
00:23:57,860 --> 00:24:00,160
لقد تم اعتقاله بعدّة تهم مثل سرقة صغرى

448
00:24:00,220 --> 00:24:03,190
الإحتيال و الإعتداء بالضرب -
هذا رائع للغاية -

449
00:24:03,260 --> 00:24:06,490
يمكن أن يكون أفضل من ذلك -
ما سبب لقائك بـ (سكارليت) ؟ -

450
00:24:06,860 --> 00:24:08,690
ما الذي أخبرتكم به عنّي ؟

451
00:24:08,760 --> 00:24:11,260
لا شيء , فهي ميتة

452
00:24:11,320 --> 00:24:14,320
أنا ... ليس لي أية علاقة بذلك

453
00:24:15,760 --> 00:24:17,960
ايتها الرئيسة , تعالي و ألقِ نظرة

454
00:24:18,020 --> 00:24:21,620
هلاّ نظرتم غلى ذلك ؟
المصدر الرئيسي

455
00:24:21,690 --> 00:24:23,760
لنتحدّث , حسناً ؟

456
00:24:23,820 --> 00:24:25,760
تباً , لديّ ما أقوله

457
00:24:25,820 --> 00:24:27,790
لقد كانت (سكارليت) إحدى أهم زبائني

458
00:24:27,860 --> 00:24:30,290
المسكنات والمهدئات و حبوب الحمية

459
00:24:30,360 --> 00:24:32,860
لقد اشترتها بالمئات

460
00:24:32,920 --> 00:24:34,860
هل كانت تتعامل (سكارليت) بالعقاقير ؟

461
00:24:34,920 --> 00:24:37,160
نعم

462
00:24:37,220 --> 00:24:39,290
أين التقيتما ؟ -
بسوق البرغوث -

463
00:24:39,360 --> 00:24:42,490
لقد كانت تحاول بيع تلك المجوهرات الشنيعة

464
00:24:42,560 --> 00:24:44,490
لقد بدت يائسة , لذا أخبرتها

465
00:24:44,560 --> 00:24:48,320
بأنّ هناك طرقاً أسهل لكسب المال -
أين ستعقدان الصفقة هذه الليلة ؟ -

466
00:24:48,390 --> 00:24:50,320
يفترض ذلك , فقد كنتُ مضطراً بالآونة الأخيرة لسماع

467
00:24:50,390 --> 00:24:52,960
تذمرها بشأن ترك هذا العمل
و بعدها تشتري بعض المخدرات

468
00:24:53,020 --> 00:24:55,220
قائلة بأنّ هذه ستكون المرّة الأخيرة التي تفعل هذا

469
00:24:55,290 --> 00:24:58,120
بالطبع ستعود دائماً -
هل كانت ستترك ذلك ؟ -

470
00:24:58,190 --> 00:24:59,360
نعم

471
00:24:59,420 --> 00:25:01,720
في الحقيقة , على مدار الأسبوعين الماضيين

472
00:25:01,790 --> 00:25:04,390
قمتُ بتلقي اتصالاتٍ من فتاة أخرى

473
00:25:04,460 --> 00:25:06,360
تدّعي بأنّ (سكارليت) أعطتها معلومتٍ عني

474
00:25:06,420 --> 00:25:08,390
نفس الصوت النيّق

475
00:25:08,460 --> 00:25:11,760
لقد أبدت الفتاة رغبتها بتولّي الأمر

476
00:25:11,820 --> 00:25:14,160
بعد ترك (سكارليت) لذلك -
هل تملك هذه الفتاة اسماً ؟ -

477
00:25:14,220 --> 00:25:16,190
أتعلمين , لستُ مهتماً بالأسماء فعلاً

478
00:25:16,260 --> 00:25:19,120
لكنني أملك رقم هاتفها

479
00:25:20,990 --> 00:25:23,720
لم لا تتصل بها ؟

480
00:25:42,520 --> 00:25:44,690
ديغر) ما سبب اتصالكَ بي الآن ؟)

481
00:25:59,520 --> 00:26:02,690
هلاّ قمتِ بذلك في وقتكِ الخاص يا سيدتي
هلاّ تفضلتِ بالجلوس

482
00:26:07,520 --> 00:26:09,100
شكراً جزيلاً

483
00:26:10,660 --> 00:26:14,190
كيف حصلتِ على مفاتيح (سكارليت ماركيزا) ؟

484
00:26:14,260 --> 00:26:17,990
(أخذتها حين ذهبتُ لتقديم تعازيّ إلى (فيكتور

485
00:26:18,060 --> 00:26:20,320
هذا تصرف سيء , أعلم ذلك
لكنني لم أعد أطيق الإنتظار

486
00:26:20,390 --> 00:26:22,860
هذا ليس تصرفاً سيئاً
إنها جريمة

487
00:26:22,920 --> 00:26:25,890
لقد أردتِ الحصول على الحبوب

488
00:26:25,960 --> 00:26:29,360
هراء , لقد فتحتُ تلكَ الخزنة بداعي الفضول

489
00:26:29,420 --> 00:26:32,160
لم تكن لديّ فكرة عن وجود الحبوب فيها

490
00:26:32,220 --> 00:26:36,190
أردتُ ببساطة قياس النوافذ من أجل الستائر الجديدة

491
00:26:36,260 --> 00:26:39,290
فسأكون الرئيسة التالية للجنة -
لماذا لا تنتظرين إذاً حتى يصبح الأمر رسمياً ؟ -

492
00:26:39,360 --> 00:26:41,820
هل أنا هنا بسبب المفاتيح ؟

493
00:26:41,890 --> 00:26:44,820
فسري طبيعة علاقتكِ مع (واردل ساغز) ؟

494
00:26:44,890 --> 00:26:46,390
من ؟

495
00:26:46,460 --> 00:26:48,060
(ديغر)

496
00:26:49,760 --> 00:26:52,160
راقت لي مجوهراته -
حسناً -

497
00:26:52,220 --> 00:26:54,660
هل كنتِ على علم بقيام (سكارليت) ببيع

498
00:26:54,720 --> 00:26:57,690
عقاقير محظورة بعقارات "فيلا مارسانتي" ؟

499
00:26:57,760 --> 00:26:59,190
من لم يعلم بذلك ؟

500
00:26:59,260 --> 00:27:03,760
حسناً , باستثنائكم جميعاً

501
00:27:03,820 --> 00:27:06,520
إن علم الجميع بذلك فلماذا لم يتقدّم أحدهم لإخبارنا ؟

502
00:27:06,590 --> 00:27:08,020
و يعرّض نفسه للنبذ

503
00:27:08,090 --> 00:27:10,890
أو يتورّط بالسوقية و ما إلى ذلك ؟

504
00:27:10,960 --> 00:27:12,390
هذا غير وارد

505
00:27:12,460 --> 00:27:14,390
لقد كانت تجارتها تزدهر

506
00:27:14,460 --> 00:27:16,560
و قد أردتِ أن تكوني جزءاً من ذلك

507
00:27:16,620 --> 00:27:18,990
ربما أكثر من اللازم -
و لهذا قتلتها ؟ , من فضلك -

508
00:27:19,060 --> 00:27:20,990
مرحباً . لقد كانت تاجرة مخدرات

509
00:27:21,060 --> 00:27:23,690
لابدّ من أنّ الأشخاص الذين تعاملت معهم قد قاموا بقتلها

510
00:27:23,760 --> 00:27:25,290
المروجين الآخرين

511
00:27:25,360 --> 00:27:26,790
أو منافسة قوية للغاية

512
00:27:26,860 --> 00:27:29,360
موجودة بوسط مجتمعها ؟

513
00:27:29,420 --> 00:27:33,860
لم تجدوا مخدرات أو سم بي أو في بيتي

514
00:27:33,920 --> 00:27:35,920
و قد تمّ أخذ المفاتيح بعد مقتلها

515
00:27:35,990 --> 00:27:39,520
و قد فتحتُ تلكَ الخزنة بداعي الفضول

516
00:27:39,590 --> 00:27:41,520
و قد ربطتَ نظريتكَ بأكملها ببعضها

517
00:27:41,590 --> 00:27:43,520
ببضعة محادثات عشوائية

518
00:27:43,590 --> 00:27:46,360
خضتها مع تاجر مخدرات , هل هذا يلخص الأمر كله ؟

519
00:27:46,420 --> 00:27:49,720
في الحقيقة حين تصيغه بهذا الشكل
يبدو الأمر كله ضعيفاً

520
00:27:49,790 --> 00:27:53,520
أجل , إنها إنسانة رائعة , أليست كذلك ؟ -
أجل -

521
00:27:53,590 --> 00:27:56,920
سيكون علينا إطلاق سراحها الآن , لكنني أظن

522
00:27:56,990 --> 00:27:59,560
بأنّ بعض المراقبة السريّة قد تساعد قضيتنا

523
00:28:01,060 --> 00:28:03,390
إن كنتَ تفكّر بوضع ذلك , فلا تفعل

524
00:28:03,460 --> 00:28:06,390
فهو لا يناسبك -
ما رأيك بالنساء الأكبر سناً ؟ -

525
00:28:06,460 --> 00:28:09,390
من أين خطر لكَ ذلك ؟
أنا لا أفكّر بالنساء الأكبر سناً

526
00:28:09,460 --> 00:28:12,820
والدتي امرأة كبيرة السن -
ليس عجوزة بل كبيرة قليلاً , هل تفهم ما أقصده؟ -

527
00:28:12,890 --> 00:28:15,320
أكبر سناً منك -
ما سبب سؤالك ؟ -

528
00:28:15,390 --> 00:28:17,790
أنتَ لا تحاول تدبير موعدٍ لي مع إحداهنّ, أليس كذلك ؟

529
00:28:17,860 --> 00:28:19,290
تبيّن أنه .. إن نظرتَ

530
00:28:19,360 --> 00:28:21,290
إلى الأدلّة العلمية المتاحة على شبكة الإنترنت

531
00:28:21,360 --> 00:28:23,190
و أنهنّ يملكن هماً عاطفياً أقل

532
00:28:23,190 --> 00:28:24,790
فهنّ يحبون أنفسهنّ بطريقة أكثر من النساء الأصغر سناً

533
00:28:24,860 --> 00:28:26,790
و هنّ بذروتهنّ الجنسية

534
00:28:26,860 --> 00:28:28,890
أعني هذا ما أظهرته البحوث بأية حال

535
00:28:28,960 --> 00:28:31,490
ما الذي أصابكَ بالنادي الريفي ؟

536
00:28:33,820 --> 00:28:36,420
لاشيء . أنا فقط أقول بأنّ .... لقد كشفتنا

537
00:28:40,060 --> 00:28:41,620
طاب مساؤكما أيها الشابين

538
00:28:41,690 --> 00:28:43,620
لقد كنتُ أعدّ لنفسي شطائر البنيني

539
00:28:43,690 --> 00:28:46,620
و فكرتُ بأن أجلب لكما البعض أيضاً -
شكراً يا سيدتي -

540
00:28:46,690 --> 00:28:48,620
و كي يكون لديكما علم

541
00:28:48,690 --> 00:28:51,520
سأتوجه إلى النادي من أجل جلسة تدليك
لذا

542
00:28:51,590 --> 00:28:53,520
ليس عليكما مراقبتي عن كثب

543
00:28:53,590 --> 00:28:56,860
استرخيا , و تناولا لقمة أولاً . سأراكما هناك -
حاضر يا سيدتي -

544
00:28:59,720 --> 00:29:02,720
حاضر يا سيدتي , شكراً لكِ يا سيدتي
ما هو خطبك ؟

545
00:29:02,790 --> 00:29:04,560
حسناً , لقد فاجأتني

546
00:29:04,620 --> 00:29:08,360
علامَ تحتويه الشطائر ؟ -
حسناً , إنها شطائر البنيني , إن لم تكن تمانع -

547
00:29:08,420 --> 00:29:10,360
إنها لحم و جبن

548
00:29:10,420 --> 00:29:12,120
أجل , من يعلم ماذا تحتويه أيضاً ؟

549
00:29:17,300 --> 00:29:22,320
يا إلهي
مخدّرات ؟

550
00:29:22,390 --> 00:29:25,190
لا أصدّق ذلك

551
00:29:25,260 --> 00:29:27,190
كانت تستخدم تجارة بيع المجوهرات كتغطية

552
00:29:27,260 --> 00:29:29,320
لقد كانت زوجتكَ تتعامل ببيع العقاقير

553
00:29:29,390 --> 00:29:32,690
أغلبها المهدئات
حبوب السرعة و الحمية

554
00:29:32,760 --> 00:29:35,020
بعضها كان يتم تهريبها من المكسيك

555
00:29:35,090 --> 00:29:38,320
و الأخرى كانت مسروقة من الصيدليات

556
00:29:38,390 --> 00:29:40,320
تبدو مندهشاً بصدق

557
00:29:40,390 --> 00:29:42,720
الكثير من قاطني هذا المكان كانوا على علم بشأنها

558
00:29:42,790 --> 00:29:45,090
لم أكن أملك فكرة

559
00:29:45,160 --> 00:29:48,090
أنتما لا تعتقدان بأن لي علاقة بذلك ؟

560
00:29:48,160 --> 00:29:50,190
لقد كانت تنقل كمية كبيرة منها

561
00:29:50,260 --> 00:29:52,990
لا علاقة لي بهذا

562
00:29:53,060 --> 00:29:54,990
كيف لم يكن لديكَ علم

563
00:29:55,060 --> 00:29:57,920
بأنها كانت توزع على نصف النساء بهذا الحي ؟

564
00:29:57,990 --> 00:29:59,890
لقد كذبت عليّ

565
00:30:01,760 --> 00:30:05,090
ربما كانت تحاول حمايتي من الخزي

566
00:30:05,160 --> 00:30:08,090
أو ربما كان من الأسهل لك غض الطرف فحسب

567
00:30:08,160 --> 00:30:09,920
طالما كان المال يتدفّق

568
00:30:09,990 --> 00:30:11,160
كلاّ

569
00:30:11,220 --> 00:30:13,590
لو كنتُ أعلم قيامها بذلك

570
00:30:13,660 --> 00:30:15,860
لحاولت منعها من فعل ذلك

571
00:30:17,720 --> 00:30:19,390
(مرحباً , أدعى (باتريك

572
00:30:19,460 --> 00:30:20,590
(أوسكار)

573
00:30:20,660 --> 00:30:22,790
هل تودّ التحدّث يا (أوسكار) ؟

574
00:30:38,360 --> 00:30:40,820
تجري الكثير من الأمور الشاقة , أليس كذلك ؟

575
00:30:40,890 --> 00:30:42,220
أجل

576
00:30:43,960 --> 00:30:45,920
متأسف بشأن ما حصل لوالدتك

577
00:30:45,990 --> 00:30:48,360
و أنا كذلك

578
00:30:48,420 --> 00:30:52,820
إنّ والدي حزين لأنكم لا تستطيعون إيجاد القاتل

579
00:30:52,890 --> 00:30:55,120
لكنني لا أمانع ذلك

580
00:30:55,190 --> 00:30:57,590
فأنا أريد عودتها فحسب

581
00:30:59,120 --> 00:31:01,560
لا يمكنها العودة . و أنتَ تعلم ذلك
أليس كذلك ؟

582
00:31:01,620 --> 00:31:03,460
أعلم ذلك

583
00:31:03,520 --> 00:31:06,190
أنا في التاسعة

584
00:31:06,260 --> 00:31:09,390
و لن أراها مجدداً حتى أموت أيضاً

585
00:31:09,460 --> 00:31:12,290
و بعدها سأبقى برفقتها في السماء

586
00:31:12,360 --> 00:31:14,790
حسناً , يبدو ذلك جيداً

587
00:31:14,860 --> 00:31:17,790
لكن أتعرف ما لاحظتُ بأنكَ بارع به فعلاً

588
00:31:17,860 --> 00:31:19,820
و الذي قد يساعدكَ الآن ؟

589
00:31:19,890 --> 00:31:21,460
ماذا ؟

590
00:31:21,520 --> 00:31:23,290
التظاهر

591
00:31:23,360 --> 00:31:25,290
أجل

592
00:31:25,360 --> 00:31:26,520
أنا كذلك

593
00:31:26,590 --> 00:31:28,620
أنتَ بارع للغاية في ذلك

594
00:31:28,690 --> 00:31:30,960
شخص بارع مثلك , إن أردتَ مخاطبة والدتك

595
00:31:31,020 --> 00:31:34,190
فيمكنكَ التظاهر بوجودها هنا و تفعل ما يحلو لك

596
00:31:34,200 --> 00:31:36,200
فأنا أفعل ذلك طوال الوقت -
هل تتحدّث مع والدتي ؟ -

597
00:31:36,200 --> 00:31:38,960
كلاّ , ليس والدتك
بل أتحدّث مع زوجتي

598
00:31:39,020 --> 00:31:40,860
هل هي ميتة ؟ -
أجل , أجل -

599
00:31:40,920 --> 00:31:43,820
لكنني أتحدّث معها طوال الوقت , عليكَ محاولة ذلك

600
00:31:43,890 --> 00:31:45,960
فهذا جيد للغاية -
أظن ذلك -

601
00:31:46,020 --> 00:31:47,990
حسناً , لا يهم

602
00:31:48,060 --> 00:31:51,160
هذا جميل

603
00:31:51,220 --> 00:31:53,360
هل تجيد استخدام هذا السيف ؟

604
00:31:53,420 --> 00:31:56,360
لا بأس بي

605
00:31:56,420 --> 00:31:57,660
حقاً ؟

606
00:31:57,720 --> 00:31:59,660
على أهبة الإستعداد

607
00:32:01,520 --> 00:32:04,790
لقد نلتُ منك

608
00:32:06,320 --> 00:32:08,590
أرجوك , ارأف بي

609
00:32:08,660 --> 00:32:09,960
الرأفة

610
00:32:11,560 --> 00:32:12,820
المرأة الجميلة

611
00:32:12,890 --> 00:32:15,560
يا (دارتينيان) عليّ الذهاب
إلى اللقاء

612
00:32:22,860 --> 00:32:25,190
كم تطول الحمامات المعدنية

613
00:32:25,260 --> 00:32:27,190
إلى متى يمكن للتدليك أن يطول ؟

614
00:32:27,260 --> 00:32:30,190
لا , إنهم يفعلون الكثير من الأمور بالإضافة إلى التدليك

615
00:32:30,260 --> 00:32:32,390
قناع الوجه , إزالة الشعر و قناع الطين -
كيف تعرف الكثير عن هذا ؟ -

616
00:32:32,460 --> 00:32:34,590
لقد ابتعتُ شهادة تصديق لوالدتي

617
00:32:36,220 --> 00:32:37,260
(واين)

618
00:32:37,320 --> 00:32:40,260
لقد عدتَ مجدداً
كم هذا لطيف

619
00:32:40,320 --> 00:32:42,220
(مرحباً يا سيدة (شيبر

620
00:32:42,290 --> 00:32:44,520
(أتعلم الآن , عليكَ مناداتي (جاكي

621
00:32:44,590 --> 00:32:47,920
و أنا آنسة و ليس سيدة
فأنا مطلّقة

622
00:32:47,990 --> 00:32:50,320
(اعتذر ...(جاكي

623
00:32:50,390 --> 00:32:53,490
لقد كان رجلاً طيباً , لكن ضعيف
أساساً

624
00:32:53,560 --> 00:32:56,490
لم يتمكن من رؤية -
مهلاً , ما الذي تضعينه على شفتيكِ ؟ -

625
00:32:56,560 --> 00:32:59,420
عفواً ؟ -
اللون . ما ... ما هو لونه ؟ -

626
00:32:59,490 --> 00:33:02,920
السخرية . هل يعجبك ؟ -
من أين حصلتِ عليه ؟ -

627
00:33:02,990 --> 00:33:06,290
اشتريته من متجر يقع بالبلدة -
منذ متى تستخدمين هذا اللون ؟ -

628
00:33:06,360 --> 00:33:07,790
لقد اشتريته اليوم

629
00:33:07,860 --> 00:33:10,290
(لقد شاهدتُ (بايشنس برودبنت) تضعه بحفلة (سكارليت

630
00:33:10,360 --> 00:33:12,290
و كان عليّ شراؤه
سعره مرتفع

631
00:33:12,360 --> 00:33:15,060
لكن ما المانع ؟ -
هل أنتِ متأكدة بأنه "السخرية" ؟

632
00:33:15,120 --> 00:33:18,360
إنه موجود معي هنا -
و هل أنتِ متأكدة تماماً بأنّ (بايشنس) كانت تضعه  أولاً -

633
00:33:18,420 --> 00:33:21,220
بحفلة (سكارليت ماركيزا) ؟ -
هل هذه جملة غزل ؟ -

634
00:33:50,460 --> 00:33:52,190
ما من بصماتٍ ملحوظة على السكين

635
00:33:52,260 --> 00:33:54,520
ماذا عن أشرطة المراقبة ؟ -
لم يكن المنتجع يثق بأهمية وجودها -

636
00:33:54,590 --> 00:33:56,990
"شيء له علاقة بفلسفة الـ "تشي

637
00:33:57,060 --> 00:34:00,390
لا أستوعب الأمر . لماذا تمّ قتل (بايشنس) ؟
لماذا الآن ؟

638
00:34:00,460 --> 00:34:03,220
ربما كان جزءاً من الخطة منذ البداية

639
00:34:03,290 --> 00:34:05,690
كلاّ , لقد كان هذا عملاً متهوراً
لقد أصبحت (بايشنس) الهدف الجديد

640
00:34:05,760 --> 00:34:09,260
هل تظنه انتقاماً لمقتل (سكارليت) ؟
لقد كان (فيكتور) سريع الغضب

641
00:34:09,320 --> 00:34:11,290
يا (ريغسبي) , اعرف

642
00:34:11,360 --> 00:34:13,390
مكان (فيكتور ماركيزا) مؤخراً -
أمركِ أيتها الرئيسة -

643
00:34:13,460 --> 00:34:15,390
من الممكن أن يكون شخصاً آخر

644
00:34:15,460 --> 00:34:18,120
المنافسة التي تقتل تاجرة المخدرات

645
00:34:18,190 --> 00:34:22,020
أو خليفتها أو -
أو ماذا ؟ -

646
00:34:22,090 --> 00:34:25,120
إنّ (فيكتور) ينطبق عليه الأمر بشكل ملائم
أليس كذلك ؟

647
00:34:25,190 --> 00:34:26,560
أجل

648
00:34:32,560 --> 00:34:35,490
هل تصدّقين بأنه تمّ طعن (بايشنس) ؟ -
تفضلا -

649
00:34:35,560 --> 00:34:37,190
و كأنها من عمل عصابات المافيا

650
00:34:37,260 --> 00:34:40,190
لن أذهب لذلك المنتجع مجدداً , أؤكد لكِ ذلك

651
00:34:40,260 --> 00:34:42,190
مجموعة أحداث ماساوية

652
00:34:42,260 --> 00:34:44,320
لم أتوقع حدوث ذلك

653
00:34:44,390 --> 00:34:47,320
إذاً ما رأيك ؟ هل هذه حرب بين مروجي المخدرات ؟

654
00:34:47,390 --> 00:34:51,090
ربما , لكنّ الطعن يعتبر عادة جريمة عاطفية

655
00:34:51,160 --> 00:34:53,660
هذا .. هذا شخصي للغاية

656
00:34:53,720 --> 00:34:56,090
ما التالي إذاً ؟

657
00:34:56,160 --> 00:34:59,190
يقوم العملاء بالفعل بربط الأحداث ببعضها

658
00:34:59,260 --> 00:35:00,790
في الحقيقة

659
00:35:00,860 --> 00:35:03,090
لا تهتما ؟

660
00:35:03,090 --> 00:35:04,120
ماذا ؟

661
00:35:04,190 --> 00:35:06,490
كلاّ , لا .. لا يفترض بي التحدّث عن ذلك

662
00:35:06,560 --> 00:35:10,060
فلازالت هذه تعتبر قضية جارية -
أتعلم , لا يمكنكَ ترك شيء كهذا معلقاً -

663
00:35:10,120 --> 00:35:12,060
أنا آسف , تعلمان ذلك

664
00:35:12,120 --> 00:35:15,060
لكنني سأوقع نفسي بالكثير من المتاعب

665
00:35:15,120 --> 00:35:17,320
بربكما أيتها الفتاتان

666
00:35:17,390 --> 00:35:19,760
حسناً , استمعا
هل تعداني بأن

667
00:35:19,820 --> 00:35:22,160
يظل هذا الأمر بيننا ؟

668
00:35:22,190 --> 00:35:23,120
أجل
أجل بالطبع

669
00:35:23,190 --> 00:35:24,660
أتعداني بذلك ؟ -
أعدك -

670
00:35:24,720 --> 00:35:26,860
(حسناً , سنلقي القبض على (فيكتور ماركيزا -
فيكتور) ؟) -

671
00:35:26,920 --> 00:35:30,120
لا أصدّق ذلك , فهو لا يبدو من ذلك النوع

672
00:35:30,190 --> 00:35:33,720
على أيّ أساس ؟ -
(نظنه قام بقتل (بايشنس -

673
00:35:33,790 --> 00:35:36,760
إنتقاماً لمقتل زوجته -
لكنكَ ذكرتَ بأنه ما من إثبات على انّ (بايشنس) مذنبة -

674
00:35:36,820 --> 00:35:39,890
أظنّ بأنّ (فيكتور) لم ينتظر الإثبات

675
00:35:39,960 --> 00:35:43,090
ما الذي سيحل بـ (أوسكار) ؟ -
والدته قد قُتلت و الآن والده قاتل --

676
00:35:43,160 --> 00:35:46,090
فور اعتقال الأب , سيوضع بدارٍ للرعاية

677
00:35:46,160 --> 00:35:47,960
كم هذا مروّع

678
00:35:48,020 --> 00:35:50,890
يا للطفل المسكين -
إنه كذلك -

679
00:36:01,590 --> 00:36:04,020
أظنهما لم تتمكنا من الإحتفاظ بالسر

680
00:36:04,090 --> 00:36:05,720
أظن ذلك

681
00:36:07,420 --> 00:36:09,960
لنقم بذلك

682
00:36:10,020 --> 00:36:12,420
سيكون كل شيء على ما يرام يا بني -
أبي -

683
00:36:12,490 --> 00:36:14,260
أعدكَ بذلك -
كلاّ -

684
00:36:14,320 --> 00:36:17,190
سيكون كل شيء على ما يرام ؟ -
إلى أين أنتَ ذاهب ؟ -

685
00:36:17,260 --> 00:36:20,090
لا تقلق , سأعود على الفور -
كلاّ , أبي -

686
00:36:20,160 --> 00:36:24,390
لا بأس -
ارجع , كلاّ -

687
00:36:24,460 --> 00:36:26,460
كلاّ , انتظر , لا

688
00:36:26,520 --> 00:36:30,690
توقف , توقف , توقف . عليكَ إيقاف ذلك -
كلاّ , كلاّ يا (هيذر) , لا يمكننا ذلك -

689
00:36:30,760 --> 00:36:32,260
أبي , أبي -
لقد تحققت العدالة -

690
00:36:32,320 --> 00:36:35,090
كيف يمكنكَ قول ذلك ؟ انظر لما تجعل ذلك الصبي يقاسيه -
سوف ينسى بالنهاية , لا بأس بذلك -

691
00:36:35,160 --> 00:36:37,090
كلاّ , كلاّ , لن يكون كذلك -
لا بأس -

692
00:36:37,160 --> 00:36:38,960
كلاّ , كلاّ , إنه ليس كذلك ؟ -
لماذا ؟ -

693
00:36:39,020 --> 00:36:41,590
لأنني من ارتكبتُ ذلك
لقد قتلتهما

694
00:36:41,960 --> 00:36:44,290
لقد قمتُ بقتل كلتيهما

695
00:36:44,360 --> 00:36:46,020
يا إلهي

696
00:36:51,360 --> 00:36:52,820
حسناً

697
00:36:58,120 --> 00:37:00,360
بالبداية اشتبهتُ بكِ أولاً
لأنه بدا

698
00:37:00,420 --> 00:37:03,990
(بأنّ جميع من في النادي يرتدي حلياً من تصميم (سكارليت

699
00:37:04,060 --> 00:37:06,160
و لكن ليس أنتِ

700
00:37:06,220 --> 00:37:07,890
هل هذا كل ما في الأمر ؟

701
00:37:07,960 --> 00:37:09,260
مجوهرات ؟

702
00:37:09,320 --> 00:37:10,760
كلّما تحدثنا

703
00:37:10,820 --> 00:37:15,190
كلّما شعرتُ بألمكِ و غضبكِ

704
00:37:15,260 --> 00:37:18,190
ففقدانكِ لابنتكِ , أفقدكِ توازنكِ

705
00:37:18,190 --> 00:37:21,060
أفقدني توازني ؟

706
00:37:21,120 --> 00:37:24,960
أجل , أظنه فعل ذلك بي

707
00:37:26,620 --> 00:37:29,660
ابنتي

708
00:37:29,720 --> 00:37:34,120
(رايتشيل)

709
00:37:34,190 --> 00:37:37,320
لقد أحبت الرقص

710
00:37:37,390 --> 00:37:39,690
لم تكترث لنوع الموسيقى

711
00:37:39,760 --> 00:37:43,460
فسيبدأ اصبعها بالنقر و

712
00:37:43,520 --> 00:37:46,420
لقد كانت مفعمة للغاية بالحياة

713
00:37:49,060 --> 00:37:51,320
لقد تناولت العديد من مسكنات الألم مع الكحول

714
00:37:51,390 --> 00:37:54,290
قبل أن تجلس خلف عجلة القيادة

715
00:37:54,360 --> 00:37:57,290
لقد أخذتها إحدى صديقاتها في الحيّ من والدتها

716
00:37:57,360 --> 00:37:59,290
(و التي حصلت عليها من (سكارليت

717
00:37:59,360 --> 00:38:01,820
أنا أتفهم غضبكِ

718
00:38:01,890 --> 00:38:05,460
و كأنهم نزعوا مني روحي

719
00:38:05,520 --> 00:38:09,260
لكنّ بقية العالم واصل التحرّك

720
00:38:09,320 --> 00:38:13,820
كان الأمر و كأنني الوحيدة التي تذكرت ما حصل

721
00:38:13,890 --> 00:38:16,390
لذا حين

722
00:38:16,460 --> 00:38:19,490
شاهدتها تتنقل بأرجاء البلدة

723
00:38:19,560 --> 00:38:22,560
تقوم ببيع الحبوب بلا اكتراث للعالم

724
00:38:22,620 --> 00:38:25,720
تقيم الاحتفالات بمنزلها

725
00:38:25,790 --> 00:38:27,690
ترقص بسعادة في الأرجاء

726
00:38:27,760 --> 00:38:32,020
بدون الإكتراث للبؤس الذي كنتُ أحمله
لقد انهرت

727
00:38:34,220 --> 00:38:36,460
قمتُ بقتلها

728
00:38:43,290 --> 00:38:45,520
لم أرد لأيّ شخصٍ آخر

729
00:38:45,590 --> 00:38:48,260
بأن يختبر ما مررتُ به

730
00:39:03,890 --> 00:39:06,560
و ماذا عن (بايشنس) ؟

731
00:39:06,620 --> 00:39:09,790
لقد أخبرت كل من في النادي بأن لا يقلقوا

732
00:39:09,860 --> 00:39:11,790
(فسوف تتولى إدارة أعمال (سكارليت

733
00:39:11,860 --> 00:39:13,860
و تستمر بإحضار الحبوب

734
00:39:13,920 --> 00:39:16,820
و كأنّ شيئاً لم يحصل

735
00:39:16,890 --> 00:39:19,360
و كأنهم لم يتعلموا عبرة من ذلك

736
00:39:20,860 --> 00:39:23,390
كان عليّ إنهاء ما بدأته

737
00:39:24,820 --> 00:39:26,590
كان عليّ ذلك

738
00:39:30,490 --> 00:39:34,090
سأحضر لكِ نسخة من هذه كي توقعيها

739
00:39:40,960 --> 00:39:44,060
بما أنّ الأمر انتهى , هل يحسّن ذلك شعوركِ ؟

740
00:39:47,820 --> 00:39:51,620
لا يغيّر هذا شيئاً

741
00:40:00,320 --> 00:40:01,990
(أيتها العميلة (ليزبن

742
00:40:02,060 --> 00:40:04,390
أيها السيد (ماركيزا) , مرحباً

743
00:40:04,460 --> 00:40:07,290
أودّ شكركِ و شكر فريقكِ

744
00:40:07,360 --> 00:40:09,490
بالرغم من ذلك , عليّ الإعتراف
بأنّ هذه التمثيلية بأكملها

745
00:40:09,560 --> 00:40:11,590
أمام المنزل -
لقد كان ذلك تظاهراً يا أبي -

746
00:40:11,660 --> 00:40:15,660
أعتذر , لقد كان التظاهر غير تقليدي لحدٍ ما

747
00:40:15,720 --> 00:40:17,760
و غير سار

748
00:40:17,820 --> 00:40:20,590
لكنني واثق بأنكم تعلمون ما تفعلونه -
معظم الأحيان -

749
00:40:20,660 --> 00:40:24,090
أودّ الإعتذار إن كنّا قساة عليكَ

750
00:40:24,160 --> 00:40:27,020
كلاّ , فهذا ما احتجتُ لسماعه

751
00:40:27,090 --> 00:40:29,820
"سنغادر "فيلا مارسانتي

752
00:40:29,890 --> 00:40:32,660
و سنتوجه إلى بلدتي

753
00:40:32,720 --> 00:40:36,160
فلديّ و ابني العديد من الأمور لفعلها

754
00:40:38,020 --> 00:40:39,290
اعتنِ بنفسك

755
00:40:39,360 --> 00:40:40,960
شكراً

756
00:40:42,390 --> 00:40:44,990
(يا سيد (جاين

757
00:40:45,060 --> 00:40:47,290
شكراً لك

758
00:40:47,360 --> 00:40:49,420
هذا لا شيء يذكر , انسى ذلك

759
00:40:49,490 --> 00:40:51,160
اعتنِ بنفسك

760
00:40:51,220 --> 00:40:53,190
بالتوفيق , وداعاً

761
00:40:55,890 --> 00:40:58,690
دقيقة إضافية و كنتُ لأفوت وداعهما

762
00:40:58,760 --> 00:41:01,360
أكره حين يقوم الناس بالشكر -
لماذا ؟ -

763
00:41:01,420 --> 00:41:03,820
"يحبّ تمثيل دور "الجوّال الوحيد

764
00:41:03,890 --> 00:41:05,720
"من كان ذلك الرجل المقنّع ؟"

765
00:41:05,790 --> 00:41:07,990
"لم أحظى بفرصة لشكره"

766
00:41:08,060 --> 00:41:11,290
تماماً

767
00:41:11,360 --> 00:41:14,820
لا أريد إقلاقك

768
00:41:14,890 --> 00:41:18,290
لكنّ صديقتكَ (جاكي) قد دخلت للتو خلفك

769
00:41:18,360 --> 00:41:20,360
و هي تبدو رهيبة

770
00:41:20,420 --> 00:41:24,120
أعلم , لقد دعوتها على العشاء

771
00:41:25,790 --> 00:41:27,460
مرحباً

772
00:41:44,790 --> 00:41:51,200
{\a4}
Cats ترجمة

