1
00:00:01,252 --> 00:00:02,629
weeds سابقاً في

2
00:00:02,754 --> 00:00:03,713
أنا كريج,إيكس

3
00:00:03,838 --> 00:00:06,883
"و أنت في نادي "رعاة المريجوانا

4
00:00:06,966 --> 00:00:09,469
نانسي, معكي سانجاي المخبز تشتعل فيه النيران

5
00:00:09,594 --> 00:00:10,553
اووه, يا إلاهي

6
00:00:10,678 --> 00:00:12,013
انا ماضية في مجلس البلدية

7
00:00:12,096 --> 00:00:13,765
أنا أمضي مُعارض, هذا مجالي انا

8
00:00:13,890 --> 00:00:17,894
لا تستطيعي ان تكوني شاذة, فقط لأجل ان
لا تريدي ان تفقدي وزنك

9
00:00:18,019 --> 00:00:20,855
حياتي بطولها أدت لهذا , إلى هنا, للمدرسة

10
00:00:20,938 --> 00:00:24,108
انا اكتب عن ما هية كوني رجل يهودي بالنسبة لي

11
00:00:24,233 --> 00:00:25,193
تعال هنا

12
00:00:25,318 --> 00:00:27,695
هل ذكرت بأني نمت مع
عميل "وكالة مكافحة المخدرات" الليلة الماضية

13
00:00:27,779 --> 00:00:29,489
أنا أنسحب
هو لا يعلم

14
00:00:29,572 --> 00:00:32,742
خطوتي على بعض القذارة وانتي لن
تجعليه يتعقبك حتى منزلي

15
00:01:36,555 --> 00:01:38,223
مرحبا؟
بيتر؟

16
00:01:38,348 --> 00:01:41,310
كنت أتسائل متى سأسمع منك

17
00:01:41,435 --> 00:01:43,312
أنتي حقاً تعرفي كيف تبقي رجل على حافة كرسية

18
00:01:43,437 --> 00:01:44,771
..بيتر, أنا

19
00:01:46,231 --> 00:01:48,942
لا أستطيع فعل ذالك

20
00:01:49,067 --> 00:01:51,570
انا فعلاً معجبة بك

21
00:01:52,654 --> 00:01:55,198
لاكني لا أستطيع رؤيتك بعد الآن. أنا آسفة

22
00:01:55,282 --> 00:01:58,535
فأنا أرملة
وفقط مؤخراً إستطعت الوقوف على قدمي

23
00:01:58,660 --> 00:02:02,039
ولا أستطيع أن اكون علاقة مع
شخص يعمل مثل ما تعمله

24
00:02:02,122 --> 00:02:04,333
نانسي, لا شيء سوف يحدث لي

25
00:02:04,416 --> 00:02:05,792
أنت لا تعلم ذالك

26
00:02:05,917 --> 00:02:09,046
انت تتعامل مع تجار مخدرات

27
00:02:09,212 --> 00:02:12,382
لا أستطيع التقرب إليك وأن أخسرك

28
00:02:12,466 --> 00:02:18,054
انا فقط..لا أتحمل المضي بذالك
مرة أخرى. أريد إنهاء ذالك

29
00:02:18,180 --> 00:02:20,474
انا تأذيتُ أيضاً

30
00:02:20,599 --> 00:02:24,186
لاكني أرغب بتحمل المخاطر معك

31
00:02:24,269 --> 00:02:25,937
فأنا أكن مشاعر قوية نحوك

32
00:02:26,062 --> 00:02:30,192
وما أعملة غالباً عمل مكتبي, نانسي

33
00:02:30,275 --> 00:02:34,321
انت تحمل سلاحاً. لا أستطيع
أرجوك لا تتصل بي بعد الآن

34
00:02:35,030 --> 00:02:36,323
أنا آسفه

35
00:02:51,004 --> 00:02:51,963
ما هذا؟

36
00:02:52,088 --> 00:02:53,798
هذه من أجل الحملة

37
00:02:53,923 --> 00:02:56,551
لصورة العائلة, دافئة وزغبه

38
00:02:56,634 --> 00:02:59,721
وضعتة على التقويم. في الأربعاء مسائاً بوقت مُبكر

39
00:02:59,804 --> 00:03:02,599
أنت, وأنا , و ليسابيل

40
00:03:02,724 --> 00:03:04,726
وماذا عن كوين؟
هيا ليست عضواً من العائلة؟

41
00:03:04,851 --> 00:03:07,061
أنا أخبر الناس بأنها متوفية
لأحصل على الاصوات المتعاطفة

42
00:03:07,186 --> 00:03:09,355
سيليا
أنا أمزح فقط, إلاهي

43
00:03:09,480 --> 00:03:11,524
أين روح الدعابة لديك؟

44
00:03:11,608 --> 00:03:15,278
لا, فأنا هاتفت كوين
وعرضت أن تأخذ الطائرة لهنا من أجل الصورة

45
00:03:15,403 --> 00:03:19,198
وكلينا إتفق على
أنه سيكون نفاقاً, حتى بالنسبة لي

46
00:03:19,282 --> 00:03:21,993
وهيا تُرسل تحياتها لك

47
00:03:22,076 --> 00:03:24,078
وتريدك أن تُرسل لها
بعض البطاريات

48
00:03:24,162 --> 00:03:26,748
و معجنات الحلوى

49
00:03:27,373 --> 00:03:30,251
ذاك جرذ الكلب اللعين
يصيبني بالمرض

50
00:03:30,376 --> 00:03:32,378
حسناً, بإمكانك إعتباري مُنسحب خارجاً,أيضاً

51
00:03:32,503 --> 00:03:37,717
ماذا. انت زوجي
وانت من السكان, لا أرى مشكلة بذالك

52
00:03:37,842 --> 00:03:39,760
ربما لا أريد أن أشعر بأن اكون مانفقاً

53
00:03:39,844 --> 00:03:43,014
حسناً, نأمل في الأربعاء
سوف تأتي بنفسك طواعيه

54
00:03:43,097 --> 00:03:45,182
انتي لا ترغبي بأن أعمل في حملتك

55
00:03:45,266 --> 00:03:47,393
لماذا تريديني أن اكون في صورتك؟

56
00:03:47,518 --> 00:03:49,145
لأن ربطة عنقك ستتناسب مع فستاني

57
00:03:49,228 --> 00:03:52,315
حسناً, إنسي ذالك, انا خارج الصورة
أنا خارج الصورة

58
00:03:52,398 --> 00:03:55,693
حسناً.حسناً. ستكون فقط انا وليسبيل

59
00:03:55,776 --> 00:03:58,070
ستأخذ صورة رديئة على أي حال

60
00:03:58,696 --> 00:04:01,365
طاب يومك
اووه, وانت أيضاً

61
00:04:07,413 --> 00:04:09,039
انا لا اعلم
لما لا نستطيع الذهاب لـتاكوس كواكوس

62
00:04:09,123 --> 00:04:10,624
كُنت مُستعداً لتاكوس كواكوس

63
00:04:10,749 --> 00:04:13,419
هيا مُتبله كثيراً
ولا يبدو المكان نظيفاً ابداً هناك

64
00:04:13,544 --> 00:04:14,503
أنت جبان

65
00:04:14,587 --> 00:04:16,422
هناك شيئاً مكسيكياً في القائمة

66
00:04:16,505 --> 00:04:18,215
أنظر. أنظر, لديهم حساء التورتيلا

67
00:04:18,299 --> 00:04:20,175
هذا كلام تافة مع نفايات رخيصة

68
00:04:20,259 --> 00:04:22,386
أكره القيود
ماذا عن إن-إن-أوت؟

69
00:04:22,511 --> 00:04:24,972
إن-إن-أوت مملوكة بشكل خاص للمتدين المعتوه؟

70
00:04:25,097 --> 00:04:27,433
قد وضع الإقتباس
التوراتي أسفل الكؤوس

71
00:04:27,558 --> 00:04:29,977
فهم لا يمنحون الإمتياز
و هم يستعملون مكونات جديدة

72
00:04:34,732 --> 00:04:36,191
هل تحاول ان تبدو مُضحكاً؟

73
00:04:36,316 --> 00:04:38,902
انا ببساطة أشير بأنه مُعضم
مطاعم شمال كاليفورنيا

74
00:04:39,028 --> 00:04:41,238
المُساعدين في المطبخ من أصول لاتينية

75
00:04:44,616 --> 00:04:47,661
مرحباً يا صغار
نحن آسفين عالتأخير

76
00:04:47,744 --> 00:04:49,746
هذا خطاء آندي
خطأي تماماً

77
00:04:49,830 --> 00:04:51,707
أين كونراد؟

78
00:04:51,790 --> 00:04:54,168
هي, لقد كنت أسئل هل كونراد إسم مشهور

79
00:04:54,251 --> 00:04:56,378
في الثقافة الأفريقية-الأمريكية؟

80
00:04:56,503 --> 00:04:58,422
هوا الوحيد اللذي صادفتة

81
00:04:59,756 --> 00:05:01,383
هوا لن يأتي. هوا مُبعد

82
00:05:01,466 --> 00:05:04,886
الآن, أسمحولي أن أريكم ماللذي عملت عليه

83
00:05:04,970 --> 00:05:08,598
....لقد أخفقت كل ما علينا فعله..وقد خصصت لكل واحد

84
00:05:08,724 --> 00:05:10,642
مقاطعة......

85
00:05:10,767 --> 00:05:12,227
الرجل الأسود كان لديه علم جيناتنا

86
00:05:12,352 --> 00:05:14,438
ماللذي حدث له؟
كونراد

87
00:05:16,898 --> 00:05:19,735
هوا ببساطة لم يكن مُستعد
للخطوة التالية

88
00:05:19,860 --> 00:05:21,027
هل نحن كذالك؟

89
00:05:21,778 --> 00:05:23,822
....شكراً للحادثة الصغيرة في المخبز

90
00:05:23,905 --> 00:05:25,574
انا فعلت ذالك

91
00:05:25,699 --> 00:05:26,992
...نحن مُستعدين تماماً. أجل

92
00:05:27,075 --> 00:05:29,619
لاكن ليست لدينا النبتة
و ماذا تعنين بأنه غي مُستعد؟

93
00:05:29,744 --> 00:05:32,789
نحن لا نحتاج لنبتتة
"سوف نحصل على واحدة جديدة في "موسكي كب

94
00:05:32,914 --> 00:05:34,249
هل ستُدخلينا فيه؟

95
00:05:34,374 --> 00:05:36,710
هم يحتفظو بها بمكان سري للغاية

96
00:05:36,793 --> 00:05:38,253
أنا بتلك البراعة

97
00:05:48,722 --> 00:05:51,933
كفاك من هذا العرض يا رجل
أنا بهذه البراعة

98
00:05:52,017 --> 00:05:54,978
هناك زارعين و بائعين ومستنسخين
بكل أرجاء المكان

99
00:05:55,061 --> 00:05:58,398
سأصحب دوغ و آندي
ونلتقط أفضل واحده

100
00:05:58,481 --> 00:06:00,733
وسنبداء في الحصاد
بهذه البساطة؟

101
00:06:00,817 --> 00:06:03,611
إذا كل شخص عمل عمله, أجل

102
00:06:03,736 --> 00:06:05,780
دين, انت بحاجة للعثور على حاضنة زراعة

103
00:06:05,905 --> 00:06:09,242
سانجاي, عليك البداء بالأبحاث

104
00:06:09,325 --> 00:06:15,039
و أنت, عليك جلب معداة الإضائة
والمراوح, وكل ذالك

105
00:06:15,707 --> 00:06:18,501
نحن لا نحتاج كونراد أو نبتتة

106
00:06:18,585 --> 00:06:22,672
يمكننا الحصول على الحاضنة خاصتنا الإسبوع القادم

107
00:06:22,755 --> 00:06:24,757
سيكون ذالك أكثر سهولة
لو كان معنا الرجل الأسود

108
00:06:24,882 --> 00:06:29,095
أجل, حسناً ليس معنا, لذا لنمضي بذالك

109
00:06:33,766 --> 00:06:37,228
إذاً اريد أن اعمل حاضنات عضوية لزراعة الخس

110
00:06:37,353 --> 00:06:39,730
بالله عليك, كونراد
اوقف هذه الترهات. الخس؟

111
00:06:39,814 --> 00:06:41,357
الخس. انت ترى
كل الأطعمة المشحونة

112
00:06:41,482 --> 00:06:43,526
لاورغولا و إنديف و الهراء

113
00:06:43,651 --> 00:06:46,612
تايلر, تايلر, هناك الكثير من المال, انا
أخبرك بذالك يارجل

114
00:06:46,737 --> 00:06:48,906
حسناً إذاً. هكذا تريد أن تلعبه؟

115
00:06:49,031 --> 00:06:52,577
انا لا ارى كيف بإستطاعتك صنع
ما يكفي لتغطية النفقات

116
00:06:52,702 --> 00:06:56,038
صناعة القليل لإثبات
هذا النموذج من العمل

117
00:06:56,122 --> 00:06:57,999
انت لن تزرع أي خس
من الخس اللعين

118
00:06:58,082 --> 00:06:59,417
انت تستظرف الآن

119
00:06:59,500 --> 00:07:00,918
هل هكذا تتحدث مع جميع عملائكم؟

120
00:07:01,002 --> 00:07:03,796
افعل ذالك عندما أشاركهم الفراش
في مُخيم اي-ام-سي-ا

121
00:07:03,921 --> 00:07:05,631
و حتى لو لم نمضي بتقديم الدعم

122
00:07:05,756 --> 00:07:09,009
أي محقق قروض سيعرف انك
تريد زراعة بعض "بويا"=ماريجوانا

123
00:07:09,093 --> 00:07:10,428
هل يمكنك السيطرة عليه؟

124
00:07:10,511 --> 00:07:12,263
مرحبا, جيم لقد تلقيت إيميلك

125
00:07:12,388 --> 00:07:15,141
ستكون عندي تلك حسابات
القروض في الثالثة مسائاً. رفيقي

126
00:07:17,518 --> 00:07:19,145
مرحبا, جيم ما رأيك ان
نجتمع سوية بعد العمل؟

127
00:07:19,228 --> 00:07:21,981
ونشتري بعض الروبيان المقلي
ولمباراة الهوكي

128
00:07:22,648 --> 00:07:25,109
إسمع, يا صاحبي, انا فقط اعمل
ما أحتاج أن اعملة

129
00:07:25,234 --> 00:07:28,070
وانا لن أخاطر بعملي فقط
لإعطائك قرض

130
00:07:28,737 --> 00:07:31,991
حتى لو ابقيت انتون جريين يركل
الترهات مني بعد معسكر النار

131
00:07:32,074 --> 00:07:33,951
أجل. حسناً, انت عالرحب والسعة

132
00:07:34,076 --> 00:07:37,162
انا آسف يا أخي. إسمع
ما رأيك بتقويم مجاني؟

133
00:07:37,246 --> 00:07:40,708
...لا, لا أريد أي
....فقط أعطني

134
00:07:43,585 --> 00:07:45,045
مرحبا, ياجميلة

135
00:07:46,922 --> 00:07:48,215
برينستين؟

136
00:07:49,633 --> 00:07:51,385
مااللذي حدث لجامعة يو-سي-ال-ا

137
00:07:51,468 --> 00:07:52,803
سألتحق بجامعة برينستين

138
00:07:52,928 --> 00:07:55,347
هيا مدرسة بإتحاد ل-ف-واي

139
00:07:57,933 --> 00:07:59,726
إتحاد ل-ف-واي

140
00:07:59,810 --> 00:08:02,813
لاكنكي قلتي ستلتحقين بـ يو-سي-ال-ا

141
00:08:02,896 --> 00:08:05,274
وبعدها, في السنة الأخرى, سأذهب لنورثريدج

142
00:08:05,399 --> 00:08:07,526
و نحصل على شقة لنا سوية

143
00:08:07,651 --> 00:08:10,612
انت لا تفهم. هذه برينستين

144
00:08:10,737 --> 00:08:14,908
حسناً, لا أستطيع الإلتحاق ببرينستين
انا لستُ أصم

145
00:08:16,868 --> 00:08:19,037
هل قلت للتو ما أعتقد انك قلته؟

146
00:08:21,248 --> 00:08:24,376
سألتحق ببرينستون
لأنني ذكية وأعمل بجهد

147
00:08:24,501 --> 00:08:27,295
أجل. حسناً, انا مُتأكد كوني أصم لن اُجرح

148
00:08:36,888 --> 00:08:41,226
إذاً "قوزر" باللغة العبرية تعني
- الجراح اللذي يعمل الختان -

149
00:08:41,309 --> 00:08:43,186
و عيد بلوغي كان
كفيلم صائدي الأشباح

150
00:08:43,270 --> 00:08:45,647
بظهور, كما نعلم جميعاً, الشبح
الأبيض الضخم

151
00:08:45,730 --> 00:08:47,357
مصادفة؟ لا أعتقد ذالك

152
00:08:47,440 --> 00:08:49,109
ميغان
لا أعتقد أنها تسمعكي

153
00:08:49,234 --> 00:08:50,986
ميغان! ميغان!

154
00:08:51,069 --> 00:08:53,863
هيا لا تسمعني أيضاً
هل أنتي تتسمعيني؟

155
00:08:53,947 --> 00:08:55,490
أنا أستمع

156
00:08:55,573 --> 00:08:58,118
يهوديتك مثل فيلم صائدي الأشباح

157
00:08:58,243 --> 00:09:00,161
هذه فعلاً حماقة, أليس كذالك؟

158
00:09:00,245 --> 00:09:02,372
أنا سأذهب للعراق, انا سوف أموت

159
00:09:02,455 --> 00:09:05,458
أعجبني ذاك الجزء في المدرسة العبرية
أرعبك حبسُك في حمامات الفتيات

160
00:09:05,583 --> 00:09:08,044
شيبسي هاريس. هوا ما أفسد الأمر تماماً

161
00:09:08,169 --> 00:09:11,214
من المُفترض أن يتعرض الأطفال للضرب
في الطريق للمدرسة العبرية وليس داخلها

162
00:09:11,297 --> 00:09:13,258
هل ستكون مُستعداً
عندما يأتي دوغ هنا؟

163
00:09:13,341 --> 00:09:14,592
أجل

164
00:09:17,971 --> 00:09:20,890
مرحبا, نانسـ , ما هيا القصة
الحقيقية معكي ومع كونراد؟

165
00:09:20,974 --> 00:09:23,643
ليست هناك قصة
انا فقط قررت الذهاب بطريق آخر

166
00:09:23,726 --> 00:09:26,479
أعتقد ان حولكي الكثير من الترهات
أعتقد أنكِ لن تقولي لي شيئاً ماء

167
00:09:26,562 --> 00:09:29,440
انا لا أعطي أي بال في ما تعتقده

168
00:09:29,565 --> 00:09:31,317
سيليا

169
00:09:31,401 --> 00:09:33,403
هنا, نانسي

170
00:09:33,528 --> 00:09:34,570
وقعي

171
00:09:34,696 --> 00:09:37,323
أنا أموت من العطش
هل لديكي صودا للحمية

172
00:09:37,407 --> 00:09:39,909
ما كان يجب أن أرتدي
تلك الكعوب اللعينة

173
00:09:39,992 --> 00:09:41,452
لم ينم طوال الليل

174
00:09:41,577 --> 00:09:43,579
الجيران لديهم ذاك الكلب الجديد اللعين

175
00:09:43,704 --> 00:09:45,832
أريد أن اركل ذاك الشيء

176
00:09:46,541 --> 00:09:50,336
مرحباً, المُرتحل الحُر, شقيق الزوج

177
00:09:50,419 --> 00:09:52,338
لستِ أنتي الكلب

178
00:09:52,421 --> 00:09:55,883
أنا أفكر بذالك بجعل هذا شعار حملتي

179
00:09:57,969 --> 00:09:59,637
إنه مُعطل

180
00:09:59,762 --> 00:10:01,264
هوا كذالك؟ مُنذ متى؟

181
00:10:01,389 --> 00:10:03,224
لا أعرف, إتصلت بالرجُل

182
00:10:03,307 --> 00:10:05,601
هُناك صودا باردة
داخل دُرج الخضروات

183
00:10:05,768 --> 00:10:07,770
هناك أين هُم؟
لماذا أخفيتيهم؟

184
00:10:07,895 --> 00:10:10,231
أنا لم اُخفيهم, اُفضلها هشة

185
00:10:10,314 --> 00:10:12,858
وأنتي تشربين الكثير من الكافيين

186
00:10:12,983 --> 00:10:14,694
أنا آسفة بشأن سيارتك

187
00:10:14,777 --> 00:10:17,279
هل تعلمين من اللذي إصطدم بي؟
هل هيا واحدة من أصدقائك الخدم؟

188
00:10:17,405 --> 00:10:19,073
ما إسمها؟
اووه, لا أعلم

189
00:10:19,156 --> 00:10:21,117
نحن فقط ننادي بعضنا بالخادم الصديق

190
00:10:21,242 --> 00:10:23,369
سأذهب لأنادي رجل الثلج الآن

191
00:10:24,787 --> 00:10:29,625
إذاً, نانسي, لقد تم تغطيتي
من رانشوفلورا حتى رانشو كارني

192
00:10:29,750 --> 00:10:31,627
لذا لو أنتي بلغتي شوارع التل

193
00:10:31,752 --> 00:10:35,756
كما تعرفين, هيل ديل, هيل باسن
نزولاً حتى هيل هورست

194
00:10:35,881 --> 00:10:38,384
أعتقد أننا سيصبح وضعنا جيد

195
00:10:38,467 --> 00:10:40,135
هل لدينا خُطة؟

196
00:10:40,261 --> 00:10:44,682
ماللذي تعنينة؟ أرسلت لكي إيميل
أرسلت لكِ كل البرنامج هُنا

197
00:10:44,807 --> 00:10:48,477
حسناً, على أي حال
اليوم سوف نجمع تواقيع الأصوات

198
00:10:48,602 --> 00:10:50,896
أنا بحاجة, حوالي 100 لأكون مؤهله

199
00:10:50,979 --> 00:10:52,564
ثُم فكرت
بأنه سيكون لدينا دورة في التفكير الإبداعي

200
00:10:52,689 --> 00:10:55,692
بإستطاعتي صُنع المشروبات
أنا مشغولة الليوم, سيليا

201
00:10:56,485 --> 00:10:57,820
بعمل ماذا؟

202
00:10:58,362 --> 00:11:00,447
أعني, أنا أعلم بأنكي لن تذهبي للعمل

203
00:11:01,448 --> 00:11:03,075
لذا ليست لديك أعذار

204
00:11:04,326 --> 00:11:06,829
من مُستعد للـ - موهاسكي - = ماريجوانا

205
00:11:08,205 --> 00:11:13,585
اوه, من اللذي أدخل مهبل السرطان؟
إنه سرطان الثدي, دوغ

206
00:11:13,961 --> 00:11:16,755
لا عجب بأن زوجتك تُفضل المُضاجعة مع - بول - = عامود

207
00:11:17,297 --> 00:11:19,383
زوجتي تُضاجع رجل بولندي؟

208
00:11:19,466 --> 00:11:23,178
أعتقد بأنها تتحدث
عن صفوف دانا للتعري, دوغ

209
00:11:23,303 --> 00:11:26,098
اوه. اوه. وكأنه بولـ ندي بذاتة فعلاً . لذا

210
00:11:26,181 --> 00:11:27,891
اووه, فهمت الآن

211
00:11:27,974 --> 00:11:29,226
هذا مُضحك

212
00:11:29,351 --> 00:11:31,937
لكن بجدية, أنا أكرهك
وأتمنى بأن تُدعمي بواسطة شاحنة

213
00:11:32,062 --> 00:11:33,188
لماذا أنتي هنا؟

214
00:11:33,271 --> 00:11:36,066
نانسي و أنا سنقوم بجمع التواقيع

215
00:11:36,149 --> 00:11:38,860
أنا لست حُره فعلاً الليوم, سيليا

216
00:11:38,944 --> 00:11:42,572
هل تعلمي ماذا؟ أنا أعلم
بإمكاني ركل مؤخرتكِ الآسفة. أعطني هذا

217
00:11:42,656 --> 00:11:44,950
إسمحي لي أن اُريكِ من الرجل الكبير يكون هوا

218
00:11:45,075 --> 00:11:47,494
لا تُخبريني بأنكي تعملين مع دوغ

219
00:11:47,619 --> 00:11:49,621
أنا لا أعمل مع أي أحد
كليكم صديقاي

220
00:11:49,746 --> 00:11:51,498
أنتي وعدتيني

221
00:11:51,623 --> 00:11:54,918
أنا لا أعد بأي شيء
فأنا لن أتدخل وسط كُل هذا

222
00:11:55,001 --> 00:11:56,169
يجب علينا الذهاب, نانسي

223
00:11:56,294 --> 00:11:58,296
لاكن أين تنوين الذهاب معه؟

224
00:11:58,421 --> 00:12:01,091
أعمال صغيرة

225
00:12:01,174 --> 00:12:03,259
أحتاج العثور على بعض العمل

226
00:12:03,385 --> 00:12:06,888
هذا ليس لهُ أي علاقة
بالحملة أو أي شيء

227
00:12:06,971 --> 00:12:10,058
حسناً, سيليا؟ أرجوك تفهميني

228
00:12:11,184 --> 00:12:12,560
إذاً هل أنتي مُتأكدة بأنكي لن
تُساعديني بهذا؟

229
00:12:12,644 --> 00:12:15,522
أنا فقط لا أستطيع, أنا آسفة
اوه, أجل, حسناً

230
00:12:16,272 --> 00:12:18,525
آندي, تعال قابلنا في السيارة

231
00:12:19,317 --> 00:12:21,903
ها أنت ذا, حظاً موفقاً

232
00:12:23,196 --> 00:12:26,241
"السيد لعين هيسون 1 10 يقطع الخط القذر"

233
00:12:26,366 --> 00:12:28,910
اووه, هذا لطيف. هوا فقط لطيف

234
00:12:37,627 --> 00:12:41,381
مرحبا, نانسي. إذاً أنا سعيد بقدومك

235
00:12:41,464 --> 00:12:43,299
دوغلاس
مرحبا

236
00:12:44,634 --> 00:12:46,636
أنت هُنا بصفتك المتذوق الرسمي؟

237
00:12:46,761 --> 00:12:48,721
أنا و آندي
نحن رئتان العملية

238
00:12:48,846 --> 00:12:50,598
شكراً جزيلاً على إدخالنا هنا, كرايغ

239
00:12:50,723 --> 00:12:53,559
إنتهى بِك مع بعض الجهود الكبيرة
أنتم ستردون هذا الدين لي

240
00:12:53,643 --> 00:12:55,728
تذكر, الموضوع كُله يعتدم على العلاقات
تماماً

241
00:12:55,812 --> 00:12:58,105
تعالو, يارفاق
إسمحولي بعرض المكان, إجلبي الرئتان

242
00:13:09,033 --> 00:13:10,785
أنظر لهذا, يا رجل

243
00:13:22,546 --> 00:13:24,715
أنا مُت وذهبت للنعيم

244
00:13:24,799 --> 00:13:27,093
أنا سعيد جداً

245
00:13:27,176 --> 00:13:29,136
انا بالطرق أكثر في رأسي

246
00:13:29,261 --> 00:13:31,263
فقط إسترخ, سوف أسير بكم لهناك

247
00:13:31,388 --> 00:13:32,723
شكراً, أقدر لك هذا

248
00:13:32,807 --> 00:13:35,518
لا مُشكلة, سوف ألتقيكم لاحقاً
وأنا أيضاً

249
00:13:51,450 --> 00:13:54,745
البراعم على هذه الصغيرة, سمينة
جداً و لامعة, إنها تتلألأ

250
00:13:55,662 --> 00:14:00,250
هذه لها رائحة مسكية
في قش أوراق الخريف

251
00:14:00,542 --> 00:14:02,544
هذا هوا المطلوب
هذا هوا المطلوب

252
00:14:02,795 --> 00:14:05,756
نحن نتحدث هُنا عن محصول
بحدود 430 غرام لكل متر مُربع

253
00:14:05,839 --> 00:14:08,258
أوكساكان ساتيفا مع أنديسا الأفغانية

254
00:14:09,885 --> 00:14:12,804
السابقة تِلك كلام فارغ, هذا هوا المطلوب

255
00:14:12,888 --> 00:14:15,766
نوع كاليفورني
مع الكركدن الأبيض

256
00:14:17,309 --> 00:14:18,477
هذا فِعلاً هوا المطلوب

257
00:14:18,602 --> 00:14:21,396
حتى رئيس الهيئة ينتشيه مع
القهقهه والوجبات الخفيفة

258
00:14:21,521 --> 00:14:23,231
اووه, هذا هوا المطلوب

259
00:14:24,524 --> 00:14:26,568
أنا مسرور لأن إسم عائلتنا لا ينتهي بدرو = يسحب

260
00:14:26,693 --> 00:14:29,821
لأن عندها سيكون إسمك نانسي درو
وسأكون أنا آندرو درو

261
00:14:29,946 --> 00:14:32,240
متى يُصبح أعضاء سي-بي-ار مُحنطين؟

262
00:14:32,657 --> 00:14:34,368
حلو و فُلفلي

263
00:14:34,451 --> 00:14:36,453
مُنشط بنقاوة

264
00:14:36,870 --> 00:14:38,246
أربعه إلى خمسة كيلوات لكُل نبتة

265
00:14:41,958 --> 00:14:43,168
كوريا

266
00:14:43,293 --> 00:14:44,461
جامايكا

267
00:14:44,586 --> 00:14:45,921
سوازيلاند

268
00:14:46,046 --> 00:14:48,131
هذا فقط بعض الهراء الرائع

269
00:14:57,641 --> 00:15:00,477
نحن سنبيع هذا الهراء
بالداخل لثلاث أشهر

270
00:15:00,602 --> 00:15:02,687
هذه البضاعة نضيفة

271
00:15:02,771 --> 00:15:05,565
لاكنها مُريحة و إجتماعية في نفس الوقت

272
00:15:05,690 --> 00:15:09,736
لديها تلك التقليد, والتحسس
الترابي وخلاف هذا الهراء

273
00:15:09,861 --> 00:15:11,696
الآن, هذه ساتيفا انديسا ممزوجة بإف 1

274
00:15:11,780 --> 00:15:14,282
لاكني أخذت هذا المزيج
لمستوى إف 6 بمقدار قليل

275
00:15:14,365 --> 00:15:17,077
وسأثبت في مجال علم الوراثة
لمبيعات البذور في المُستقبل

276
00:15:17,160 --> 00:15:18,620
فأنا اُخطط, هل تفهمني؟

277
00:15:18,745 --> 00:15:22,415
هذه العاهره هُنا
زُرعت في البحر الأخضر

278
00:15:22,499 --> 00:15:24,250
وتكتمل نموها بسرعة حقيقية
بعد الإزهار الإجباري

279
00:15:24,375 --> 00:15:25,668
هذه خطة جميلة يا رجل

280
00:15:25,793 --> 00:15:28,338
....أنا اقول
هذا بعض الهراء الجميل

281
00:15:29,714 --> 00:15:31,424
أنا فخور جداً بك يا رجل

282
00:15:31,507 --> 00:15:35,345
أتذكر عندما كنت ذاك الطفل
الصلب يحبو خلف هيليا

283
00:15:35,470 --> 00:15:37,722
وأنظر لك الآن
حصلت على طريقك الخاص

284
00:15:37,805 --> 00:15:38,890
ماذا تدعو ذالك؟

285
00:15:39,015 --> 00:15:41,768
لعنة, ايها الزنجي تُعيرني هذا المال
سندعو ذالك أنا أفضل مايك

286
00:15:41,893 --> 00:15:43,936
لأن إسمي مايك

287
00:15:44,771 --> 00:15:46,397
فهمتك, هذا جميل

288
00:15:46,481 --> 00:15:48,441
إذاً هل نقوم بالأعمال؟

289
00:15:49,067 --> 00:15:50,193
لا

290
00:15:50,610 --> 00:15:53,571
كيف تقول لا, دوغ
لا يا رجل

291
00:15:53,696 --> 00:15:57,617
أنا احب أن أمولك ببعض المال
لاكن لديك بعض "مسائل" العائلة, يا رجل

292
00:15:57,700 --> 00:16:00,286
لا أستطيع التدخل بدون العائلة, ليس
من دون هيليا جيمس

293
00:16:00,411 --> 00:16:02,622
يا رجل, هيليا لن تعلم شيئاً عن ما نفعله

294
00:16:02,747 --> 00:16:06,709
.اووه, يارجل, نحن بهذه البلدة الصغيرة
نحن بمستوى صغير من العمل

295
00:16:06,792 --> 00:16:09,295
وإذا كان هناك شيء واحد
كُلنا نعرفه حول عمتك

296
00:16:09,420 --> 00:16:11,714
هيا بالأعلى فوق كُل شي كُل شخص

297
00:16:11,797 --> 00:16:14,050
وإذا هيا لا تريدك أن تكبر الآن
مُن المحتمل لديها أسبابها

298
00:16:14,133 --> 00:16:18,971
إسمع يا رجل, إذهب وتحدث معها, حسناً؟
مدد الغليون

299
00:16:19,847 --> 00:16:21,891
فهمت؟ الغليون؟

300
00:16:24,101 --> 00:16:25,561
أجل, فهمت

301
00:16:28,939 --> 00:16:30,483
آندي؟

302
00:16:30,608 --> 00:16:33,444
أنا على اللفه. اوه يا إلاهي هذا جيد فعلا

303
00:16:35,154 --> 00:16:36,947
هذا جيد فعلاً, نانسي

304
00:16:37,114 --> 00:16:38,616
ما اللذي تكتبة؟

305
00:16:38,741 --> 00:16:40,242
مقالتي

306
00:16:40,367 --> 00:16:43,037
لماذا تكتبة داخل حمام البنات؟

307
00:16:43,120 --> 00:16:44,914
حمام الرجال رائحتة مثل البول

308
00:16:50,210 --> 00:16:53,297
اووه, آندي, أنت مُحق

309
00:16:54,006 --> 00:16:57,676
هذا المطلوب
أنا اعلم يا رجل. هذا المطلوب فعلا

310
00:16:57,801 --> 00:16:59,428
ما هذا؟

311
00:16:59,511 --> 00:17:01,680
بوث ثلاثة, جرة ستة

312
00:17:01,764 --> 00:17:04,391
عليكِ شراء هذه, نانسي. سنصنفها

313
00:17:05,934 --> 00:17:07,728
إدعوه, ياللهول

314
00:17:07,853 --> 00:17:09,855
ياللهول. أجل

315
00:17:10,689 --> 00:17:12,107
إنها "تتنزل" جمياً

316
00:17:16,403 --> 00:17:18,572
هل هذه نُسختك من التوراة؟

317
00:17:18,697 --> 00:17:21,200
أجل, أجل, أجل, بإمكانك قول ذالك

318
00:17:23,118 --> 00:17:26,455
وجدتها مؤثرة جداً و جيده

319
00:17:27,164 --> 00:17:28,749
أنا مُتفاجئة

320
00:17:29,082 --> 00:17:31,043
حسناً, لدي العديد من النصوص

321
00:17:31,627 --> 00:17:33,211
أنا مثل اللازانيا

322
00:17:33,670 --> 00:17:36,923
ربما بإمكانك عدم التحدث مُطلقاً
فقط الكتابة

323
00:17:37,591 --> 00:17:39,301
أنت تجعليني أتوتر

324
00:17:39,676 --> 00:17:42,262
هل ستجعليني ألتحق؟

325
00:17:42,387 --> 00:17:43,472
بشكل مؤقت

326
00:17:49,936 --> 00:17:53,440
حسناً. حسناً
إحزر من اللذي دخل المدرسة اليهودية

327
00:17:53,565 --> 00:17:55,817
هذا رائع
كُل شخص دخل مدرسة الأحلام خاصتة

328
00:17:55,942 --> 00:17:57,402
مبروك

329
00:17:57,527 --> 00:17:59,404
هيي, كيف الأمور معك؟

330
00:17:59,487 --> 00:18:00,572
لا شيء

331
00:18:00,697 --> 00:18:02,949
هيا. هيا
هل هو بخصوص فتاة؟ فأنا الخبير

332
00:18:03,074 --> 00:18:06,328
شاهدة الليوم أعلى تنورة مسؤولة القبول
أخبرني ما الأمر

333
00:18:07,871 --> 00:18:09,414
ميغان إلتحقت بجامعة برينستون

334
00:18:09,539 --> 00:18:11,875
اووه, صحيح؟ جيد لصالحها

335
00:18:11,958 --> 00:18:15,170
إنها في نيوجيرسي
إذاً إذهب إلى نيوجيرسي

336
00:18:15,295 --> 00:18:17,297
فقط إحصل على شاحنة وإذهب, يا رجل

337
00:18:17,422 --> 00:18:22,177
لقد صرفت اربع سنوات في هارفرد
أجلس في الصفوف

338
00:18:22,302 --> 00:18:23,303
كان شيء رائع

339
00:18:23,428 --> 00:18:25,221
لم تًكلفني ولا قِرش

340
00:18:30,310 --> 00:18:32,896
هل يجب أن تكون شاحنة؟
يجب أن تكون شاحنة

341
00:18:35,440 --> 00:18:38,443
هيا, ليسابيل, نحن نخسر الضوء

342
00:18:41,613 --> 00:18:42,780
قادمة

343
00:18:44,407 --> 00:18:45,783
اووه, يا إلاهي

344
00:18:46,659 --> 00:18:49,662
من أنتِ, ويلي نالسون؟ ـ مُغني شعبي ـ
أردت أن أرتدي هذا

345
00:18:49,787 --> 00:18:51,414
وما اللذي حدث للفستان؟

346
00:18:51,539 --> 00:18:52,957
لا ازال أرتدي الأحمر علي

347
00:18:54,000 --> 00:19:00,047
حسناً, هذه الصورة تجعلني أبدو مثل الودودة و أمومية

348
00:19:00,131 --> 00:19:03,593
PFLAGليست كالمُلصق اللعين لـ

349
00:19:03,718 --> 00:19:04,677
إنسي الأمر

350
00:19:04,802 --> 00:19:06,637
أنا لن أتلبس لصورتك الصغيرة الغبية

351
00:19:06,762 --> 00:19:10,349
لا, لا. أنتي سوف تزحفين لداخل المنزل
وتضعي عليكِ ذاك الفستان الجميل اللعين

352
00:19:10,433 --> 00:19:12,935
لا! هذا كله كذب

353
00:19:13,019 --> 00:19:15,187
ديك شيني لديه إبنه شاذة

354
00:19:15,313 --> 00:19:18,941
أجل, وهيا ليست بأي صورة أيضاً
هذه السياسة, عزيزتي

355
00:19:19,066 --> 00:19:22,987
وأنا لم أقذف أي شخص بوجهه
لذا توقفي عن صنع المقارنات

356
00:19:23,112 --> 00:19:24,655
أنا خارجة من هنا

357
00:19:26,490 --> 00:19:27,575
حسناً

358
00:19:28,743 --> 00:19:32,621
حسناً, أيها المصور. لنبداء
أنا لوحدي

359
00:19:35,791 --> 00:19:36,792
اووه

360
00:19:37,460 --> 00:19:42,798
ذاك جرذ الكلب اللعين. طفح الكيل

361
00:19:47,178 --> 00:19:50,472
هيا يا صغيرتي. لا تموتي أمامي

362
00:19:56,145 --> 00:19:57,229
مرحبا, أمي, فقط أردت ان تعرفي

363
00:19:57,354 --> 00:20:00,482
السنة القادمة, سأنسحب من المدرسة
وأنتقل إلى نيوجيرسي

364
00:20:05,988 --> 00:20:07,698
حسناً

365
00:20:08,907 --> 00:20:12,077
....عليك أن تتقدم بهذه اللعبة

366
00:20:12,202 --> 00:20:15,289
...لذا أنا أستقريت بعلم الجينات
لمبيعات البذور في المستقبل

367
00:20:15,414 --> 00:20:18,000
أعني, هذا اللعين هُنا
سينمو في البحر الأخضر

368
00:20:18,125 --> 00:20:19,251
أنا لا أمزح, يا رجل

369
00:20:19,334 --> 00:20:21,670
وهل تعلم أيضاً, هيا تنضُج فعلاً
...سريعاً بعد الإزهار التحفيزي

370
00:20:21,795 --> 00:20:24,131
هيي, هل ستخرسون أيها الزنوج؟

371
00:20:25,549 --> 00:20:27,259
الرجل هُنا يحاول الحديث

372
00:20:28,302 --> 00:20:31,763
هل تريد قطعة من الكوفادو؟
بها ذاك الدهن الجيد

373
00:20:32,222 --> 00:20:33,890
لا, أنا جيد. لاكن شكراً, يا رجل

374
00:20:33,974 --> 00:20:37,686
...على أي حال, كل ما عليك فعله
أجل, يا رجل, سمعت ما يكفي, سأفعل ذالك

375
00:20:38,603 --> 00:20:41,189
حسناً, الآن, إسمع. أريدك أن تعلم
بأن هيليا ليس لها خصوص بالأمر

376
00:20:41,273 --> 00:20:42,774
أجل, أنا لست خائفاً من هيليا

377
00:20:42,858 --> 00:20:46,069
أنا لستُ خائفاً من أي عاهرة
...هذا بخصوص المال, لذا

378
00:20:50,031 --> 00:20:52,784
أعتقد بأني قلت كل الزنوج
!بأن يخرسو

379
00:20:52,909 --> 00:20:55,454
لا يعجبني أن اكرر نفسي

380
00:20:55,579 --> 00:20:58,748
الآن, خذو إبن العم جاي, إلى الغرفة الأخرى
ونظفوة

381
00:20:58,874 --> 00:21:00,375
وإذا لم تُعيد لي سكيني نظيفاً

382
00:21:00,458 --> 00:21:02,627
سأطعنكم جميعكم أيها الزنوج عبر قلبكم

383
00:21:02,752 --> 00:21:04,754
هل سمعتني؟ هل فهمت؟

384
00:21:07,299 --> 00:21:10,635
على أي حال, فقط لنكون واضحين
أنت تعمل لحسابي

385
00:21:10,760 --> 00:21:14,514
ما أعنية, نقودي, عملياتي, 60-40 طريقي

386
00:21:14,597 --> 00:21:17,100
هل تعلم ماذا؟ دعني أفكر بالأمر

387
00:21:17,225 --> 00:21:18,601
ليس هذا الهراء؟

388
00:21:18,685 --> 00:21:21,271
العاهر الغبي لا يعرف كيف يأخذ العروض

389
00:21:21,396 --> 00:21:24,023
يو-تورن, هيا, يا رجل
...نحن سنمضي قليلاً للوراء كما كُنا

390
00:21:24,107 --> 00:21:27,569
يا رجل, انا لست أتكلم عنك
بل أتكلم عن العاهر الغبي في التلفاز

391
00:21:27,694 --> 00:21:29,737
على أي حال, تفضل كونراد

392
00:21:29,863 --> 00:21:32,031
هل تعلم, إعمل أي شيء عليك فعلة, يا رجل

393
00:21:32,115 --> 00:21:34,576
إذا غيرت رأيك
أنت تعلم أين أكون

394
00:21:45,878 --> 00:21:48,673
لا أستطيع العثور على منزل, فالسوق مجنون

395
00:21:48,798 --> 00:21:52,343
أبحاث الزراعة المائية
حجزت لثلاثة أشهر مُقدماً

396
00:21:53,052 --> 00:21:54,595
كيف حال نباتاتنا؟

397
00:21:55,638 --> 00:21:57,390
أعتقد بأني قتلتها

398
00:21:58,599 --> 00:22:00,435
لدي بعض الأخبار السارة

399
00:22:01,477 --> 00:22:03,271
حصلت على مُعداتنا؟

400
00:22:03,813 --> 00:22:06,858
لا. لكني سأذهب للبرنامج؟

401
00:22:06,941 --> 00:22:09,277
تلقيت إتصال من يلو جايس
سأذهب إلى تورانتو في الصباح

402
00:22:09,360 --> 00:22:11,863
مبروك, يا رجل
شكراً

403
00:22:11,946 --> 00:22:13,823
أجل

404
00:22:14,574 --> 00:22:17,034
كوب قهوتك, أيها الشريك

405
00:22:18,911 --> 00:22:21,789
اووه, أنا أكره الصينيين

406
00:22:22,957 --> 00:22:24,458
إذاً, أنا انوي شراء شاحنة

407
00:22:24,542 --> 00:22:27,253
و نستطيع الحصول على شقة
خارج حرم الجامعة سوياً

408
00:22:30,715 --> 00:22:33,759
أنت لا تستطيع التغيب عن السنة الكبيرة

409
00:22:33,843 --> 00:22:37,722
بلى, أستطيع سأقصد جي-إي-دي
لا أهتم. فقط أريد أن اكون معك

410
00:22:38,681 --> 00:22:40,766
لن يكون لك شيء لتفعلة

411
00:22:40,891 --> 00:22:45,104
سأحصل على عمل. سأفصد المدرسة الإعدادية
فنيوجيرسي لا بد أن تكون مليئة بالمدارس الغريبة

412
00:22:47,815 --> 00:22:49,608
لا كني أحبك

413
00:22:51,777 --> 00:22:52,945
لا

414
00:23:00,953 --> 00:23:04,540
اووه, أنظر إلي
أنا أصنع بروشتا طازجة

415
00:23:04,623 --> 00:23:07,293
"أعتقد بأنها تُلفظ "بروسكتا

416
00:23:07,418 --> 00:23:09,003
الآن, ماللذي تعرفينة اللعنة؟

417
00:23:09,128 --> 00:23:12,464
"الرجل الإيطالي ببرنامج "آيرون شييف" قال "بروشتا

418
00:23:12,881 --> 00:23:16,343
هل تعلمي, عليكِ التوقف عن
التلفظ "هكذا!" كثيراً بالقرب من الطفل

419
00:23:18,595 --> 00:23:21,140
--نانسي: عليك فعل هذا من أجلي--

420
00:23:17,803 --> 00:23:21,598
وعليكِ التوقف عن طبخ الكثير
من الثوم لأنها تصيبة بالغازات

421
00:23:21,807 --> 00:23:24,601
إذاً, إن لم يُعجبك
ليس عليكِ أكله

422
00:23:24,685 --> 00:23:26,311
لاكني سأحفظ لساني

423
00:23:26,311 --> 00:23:27,146
--نانسي: أرجوك تحدث معي--

424
00:23:26,436 --> 00:23:29,314
لا أريد لحفيدي أن تكون
أول كلمة له شيئاً قذراً

425
00:23:29,022 --> 00:23:32,150
--نانسي: أحتاج فقط لبضع دقائق--

426
00:23:30,148 --> 00:23:32,192
هل تريد بعض البروشتا, كونراد؟

427
00:23:34,611 --> 00:23:36,989
لا. لا,شكراً. علي الذهاب

428
00:23:42,786 --> 00:23:44,621
أين هو ذاهب "اللعنة"؟

429
00:23:44,705 --> 00:23:47,499
أعني, "بحق الجحيم". أين بحق الجحيم هوا ذاهب؟

430
00:23:47,624 --> 00:23:48,792
وكأنكِ لا تعلمين

431
00:23:48,917 --> 00:23:50,544
أنتِ تعلمي بأنه يبحث عن التمويل

432
00:23:50,627 --> 00:23:52,379
حسناً, هوا سوف يستسلم قريباً

433
00:23:52,462 --> 00:23:55,465
لن يعطيه أي شخص من الجوار تمويل
ما دمت أنا هُنا

434
00:23:55,590 --> 00:23:57,551
...كم أنتِ باردة

435
00:23:57,634 --> 00:24:01,429
أنا لست كذالك, أفعل ذالك من الحُب. فالولد ليس جاهزاً

436
00:24:01,555 --> 00:24:03,974
ما زال يصنع الكثير من القرارات الغبية

437
00:24:13,942 --> 00:24:17,779
لذا أنتي كلمتني لأكثر من 7 آلاف مرة لتعرضي لي
شجرة كريسميس شارلي براون

438
00:24:17,862 --> 00:24:20,490
لم يجب علي أن أكون هُنا
أجل, يجب بك

439
00:24:21,783 --> 00:24:24,494
أرجوك, كونراد. لا أستطيع فعل ذالك من دونك

440
00:24:24,619 --> 00:24:26,871
لا هراء, لاكن ذالك لا يغير شيئاً

441
00:24:26,955 --> 00:24:31,251
كونراد, أقسم لك, هوا لا يعلم شيئاً
وأنا توقفت عن رؤيتة

442
00:24:31,334 --> 00:24:33,711
نحن لم نتحدث لطوال الإسبوع

443
00:24:35,380 --> 00:24:38,716
أقسم لك بأطفالي, ليست لديه أي فكرة

444
00:24:38,800 --> 00:24:44,848
والآن هوا خارج حياتي
$ولدي نبتة ميتة وشيك بـ80,000

445
00:24:44,931 --> 00:24:48,768
وأنا مُحاصرة حولي بالحمقى

446
00:24:48,851 --> 00:24:51,145
من أين بحق الجحيم حصلتي
على هذا المال؟

447
00:24:51,271 --> 00:24:53,398
سانجي أحرق المخبز

448
00:24:56,985 --> 00:24:58,277
حسناً إذاً

449
00:25:02,949 --> 00:25:05,827
هل تعلمي, نبتتي أفضل كثيراً من هذه

450
00:25:05,952 --> 00:25:10,748
أعلم. نبتتك رائعة
وتبرعمها لا يُصدق

451
00:25:11,666 --> 00:25:14,877
إذاً الآن أنتِ تتباهين؟
أنا أبتدء فقط للتو

452
00:25:18,714 --> 00:25:20,299
لذا طفلك فقط قضم قدم طفلة؟

453
00:25:20,424 --> 00:25:24,136
في مباراة الكاراتية, بشكل عشوائي تماماً
مثل سخرية كونية مريضة

454
00:25:25,096 --> 00:25:26,764
لم يسألكِ مُطلقاً عن ما تعمليه؟

455
00:25:26,889 --> 00:25:29,684
بالتأكيد, فعل ذالك, وهوا شاهدني أدير المخبز

456
00:25:29,767 --> 00:25:31,269
وعندما أسألة عن عمله

457
00:25:31,394 --> 00:25:34,230
أخذني جانباً وقال لي
لا شيء مُريب أو غيرة

458
00:25:35,147 --> 00:25:36,649
إذاً كيف إنفصلتي عنه؟

459
00:25:37,274 --> 00:25:38,401
بشكل نضيف

460
00:25:41,320 --> 00:25:44,824
أخبرتة بأن عملة خطير جداً
ولا أستطيع خسارة رجل آخر

461
00:25:46,367 --> 00:25:47,868
وهوا تفهم ذالك

462
00:25:48,327 --> 00:25:49,829
هذا جيد فعلاً

463
00:25:55,835 --> 00:25:57,086
كونراد

464
00:25:59,922 --> 00:26:04,718
نحن فريق رائع
أرجوك, أرجوك ثق بي

465
00:26:08,722 --> 00:26:10,641
الجميع ينوون الإنسحاب

466
00:26:12,768 --> 00:26:14,269
لنفعل ذالك

467
00:26:18,440 --> 00:26:19,525
تباً

468
00:26:23,487 --> 00:26:24,822
ها نحن ذا

469
00:26:36,124 --> 00:26:38,085
سوف أجلب المحارم لكُل شخص

470
00:26:38,168 --> 00:26:40,629
شكراً, عزيزي. هذا رائع جداً

471
00:26:40,754 --> 00:26:42,714
صانعة الثلج لا زالت مُعطلة

472
00:26:43,298 --> 00:26:44,383
لوبيتا

473
00:26:44,508 --> 00:26:47,177
لقد قال بأنة قادم, لا أستطيع التحكم بالرجل

474
00:26:48,804 --> 00:26:50,764
نحن بحاجة للتحدث عن تلك
القنبلة الصغيرة اللتي اوقعتها علي

475
00:26:50,847 --> 00:26:54,476
أنت لن تترك المدرسة
أعلم ذالك, الخطط توقفت

476
00:26:54,601 --> 00:26:57,270
هل نستطيع فقط نسيان ذالك؟
الخطط توقفت؟ مااللذي حدث؟

477
00:26:57,396 --> 00:27:00,649
هل هناك شيء عملتة يتعلق بهذا؟
ماذا؟ لا. ماللذي تتحدثين عنه؟

478
00:27:00,774 --> 00:27:03,026
مااللذي حدث؟
لا شيء

479
00:27:03,110 --> 00:27:06,488
أنا وميغان إنفصلنا, حسنا؟
هل نستطيع تغيير الموضوع؟

480
00:27:06,613 --> 00:27:10,534
نستطيع أن نتحدث عن إنفلونزا الطيور
فهيا ستقتل كُل شخص

481
00:27:10,617 --> 00:27:13,703
دعنا لا نتحدث عن إنفلونزا الطيور, عزيزي
إنفلونزا الخنازير؟

482
00:27:13,787 --> 00:27:16,122
هل تقول
بأن هناك إنفلونزا بهذه الأضلاع؟

483
00:27:16,248 --> 00:27:19,876
لحم البقر, حبيبتي
هذا الولد اليهودي إعتزل اللحوم البيضاء الأخرى

484
00:27:19,960 --> 00:27:21,544
أنت تنفصل عن ميغان طوال الوقت

485
00:27:21,628 --> 00:27:23,505
مرحبا؟
مرحباً, نانسي

486
00:27:23,630 --> 00:27:24,798
بيتر

487
00:27:24,839 --> 00:27:26,967
أنا بخارج منزلك الآن
وأنا لن أغادر

488
00:27:27,092 --> 00:27:29,052
حتى أتحدث معكِ شخصياً

489
00:27:31,137 --> 00:27:33,014
أنا أترجل من السيارة
وأمشي لبابك

490
00:27:33,139 --> 00:27:37,435
لا, لا. فقط... أنا قادمة للخارج
إنتظر بسيارتك. أنا قادمة

491
00:27:37,560 --> 00:27:40,105
هناك هذا الولد في مدرستي
اللذي يلتقط أنفة دائماً

492
00:27:40,230 --> 00:27:42,440
ولقد قال هذا إذا لم تلتقط أنفك

493
00:27:42,524 --> 00:27:46,945
بأن مُخاطك يمكن أن يرجع
ويسد مجرى الهواء, ويمكن أن تموت

494
00:27:47,987 --> 00:27:49,405
سوف أعود حالاً

495
00:27:49,989 --> 00:27:51,824
أستطيع أن أفهم كيف يكون هذا صحيحاً

496
00:27:57,830 --> 00:28:01,542
بيتر, لقد طلبت منك عدم مُحادثتي
ناهيك عن القدوم لمنزلي

497
00:28:01,626 --> 00:28:05,046
وأعتقد بأني أوضحت لك
لا أستطيع رؤيتك

498
00:28:05,171 --> 00:28:07,882
وأنا لا أعلم ما اللذي تفعله هُنا

499
00:28:07,965 --> 00:28:10,968
وعندما أخبرتك بأن هذا لن ينجح
كنت أعني ذالك, وأنا لم أقله براحة

500
00:28:11,052 --> 00:28:12,970
لأني مُعجبة بك فعلاً

501
00:28:13,096 --> 00:28:15,807
لاكن لا أستطيع
و أنا لن أغير رأيي

502
00:28:15,932 --> 00:28:18,976
وأنا فعلاً مُنزعجة نوعاً ماء
لرؤيتك هُنا

503
00:28:19,102 --> 00:28:20,561
لأنة لم يكن سهل بالنسبة لي

504
00:28:20,645 --> 00:28:23,773
و بصراحة, أعتقد بأنة قلة إحترام من ناحيتك

505
00:28:23,898 --> 00:28:25,858
لأنني طلبت منك الإبتعاد
وأنت لست كذالك

506
00:28:25,983 --> 00:28:29,820
لذالك سأقولها للمرة الأخيرة
و أتمنى بأن تسمعني

507
00:28:29,946 --> 00:28:35,826
أرجوك إبتعد
و لا تتحدث معي أو تتصل بي مرة أخرى

508
00:28:35,952 --> 00:28:40,039
لأنه لن نكون أبداً

509
00:28:44,669 --> 00:28:47,463
أعلم بأنكِ تاجرة ممنوعات

510
00:29:15,407 --> 00:29:19,411
Almomy : ترجمة
subscene

