1
00:00:02,466 --> 00:00:03,315
...في حلقات سابقة من المسلسل

2
00:00:03,325 --> 00:00:07,401
السيد (ستون), مساعد رئيسي في شركتي
شُخّصَ بمرض تمدد الأوعية الدموية في الدماغ

3
00:00:07,411 --> 00:00:08,404
ظننتُ أنك ستتغير

4
00:00:08,425 --> 00:00:12,409
كل ما تغير الآن هو أنك تحاول جعل سجلك
نظيفاً تحسباً للآخرة فحسب

5
00:00:12,419 --> 00:00:14,741
نجمنا اللاعب (جايسون تورك) لعب
كرة جزاء

6
00:00:14,751 --> 00:00:16,911
ضربت مدرب القاعدة الثالثة
في رأسه

7
00:00:16,941 --> 00:00:17,945
لم أفعل شيئاً

8
00:00:17,954 --> 00:00:20,286
باستثناء اكتشافك أن زوجتك
تخونك مع الرجل الذي قتلتَه

9
00:00:20,306 --> 00:00:23,479
(تحمّلتُ عدائيتك عندما كنتُ مع (إيلاي
لكن الآن بما أنني أعمل هنا

10
00:00:23,500 --> 00:00:26,013
عليّ أن أعرف, ما هي
مشكلتك بحق الجحيم؟

11
00:00:26,024 --> 00:00:29,816
(لا يعجبني ما أصبح عليه (إيلاي
بعد أن بدأ مواعدتكِ

12
00:00:29,826 --> 00:00:31,964
تعلم أنني أرى أشياء مؤخراً

13
00:00:31,974 --> 00:00:32,918
إنه جنون, صحيح؟

14
00:00:32,928 --> 00:00:37,358
لا يمكنني طردك, لكنني لست ملزماً
بأن أوفر لك مكتباً أو مساعدة

15
00:00:37,378 --> 00:00:38,859
لقد انتهينا

16
00:00:40,831 --> 00:00:42,757
(يبدو جيداً, سيد (ستون

17
00:00:42,767 --> 00:00:43,650
(تفحصه مجدداً, (فرانك

18
00:00:43,660 --> 00:00:46,154
أؤكد لك, أنني أشم مادة غازية

19
00:00:46,164 --> 00:00:48,476
سيد (ستون), إنها الثالثة صباحاً

20
00:00:48,486 --> 00:00:52,632
أقفُ في شقتك منذ الـ 45 دقيقة
الماضية مستمعاً إليك و أنت تشم

21
00:00:52,642 --> 00:00:54,801
... تبدو كرائحة دخان, لكن له

22
00:00:54,831 --> 00:00:56,829
طبيعة سمكيّة

23
00:00:56,839 --> 00:00:58,978
الرائحة تأتي من غرفة النوم

24
00:01:02,141 --> 00:01:03,500
عليك أن تشم هذا

25
00:01:03,510 --> 00:01:04,929
أنا حقاً لا أفعل

26
00:01:04,939 --> 00:01:07,757
لكنني سأقول أي شيء
لأعود إلى شقتي

27
00:01:07,767 --> 00:01:11,012
ربما ماتَ شيء في خزانتي

28
00:01:12,137 --> 00:01:13,931
هل سمعتَ هذا؟

29
00:01:13,941 --> 00:01:15,341
لا

30
00:01:27,496 --> 00:01:30,649
أحب هذه السترة
هل هي مصنوعة من الكتّان؟

31
00:01:36,700 --> 00:01:37,927
ما هذا بحق الجحيم؟ -
أنا آسف -

32
00:01:37,937 --> 00:01:40,523
... آسف. كان هناك شـ... شيء في الـ

33
00:01:40,898 --> 00:01:42,661
لقد تعثرت -
... حسناً. نصيحة لك -

34
00:01:42,672 --> 00:01:45,004
اصنع لنفسك معروفاً و اشتري مكبس

35
00:01:45,014 --> 00:01:48,532
لأنه في المرة القادمة عندما تتراجع
أنابيبك, فأنت من سيقوم بالعمل بنفسك

36
00:01:57,200 --> 00:01:58,943
إيلاي), ماذا تفعل؟)

37
00:01:58,953 --> 00:02:01,529
أقوم ببعض التعديلات فحسب

38
00:02:01,539 --> 00:02:03,961
حسناً, احتفظ به في حالة جيدة
ستحطم موقعك

39
00:02:03,971 --> 00:02:05,411
إنه ليس موقع

40
00:02:05,421 --> 00:02:06,962
هذا مكتبي

41
00:02:06,972 --> 00:02:11,119
حسناً, مكتبك مائل إلى
اليمين قليلاً

42
00:02:11,129 --> 00:02:12,579
... خذ

43
00:02:12,589 --> 00:02:13,967
و خذ

44
00:02:13,977 --> 00:02:18,611
أتعلمين؟ إذا اكتشفت (تايلور) أنك تجيبين
... على مكالماتي و تحضرين لي قهوتي

45
00:02:18,621 --> 00:02:19,837
هل هذه قرفة؟

46
00:02:19,847 --> 00:02:22,281
(جوزة الطيب, و لا تقلق بشأن (تايلور

47
00:02:22,291 --> 00:02:24,784
أود أن أراها تحاول قول شيء لي

48
00:02:24,794 --> 00:02:26,832
... (بيتر جونسون), (بيتر جونسون)

49
00:02:26,852 --> 00:02:28,252
هذه... هذه كلها من ذات الشخص

50
00:02:28,262 --> 00:02:30,887
يؤكد و يعيد التأكيد
على موعد الغداء اليوم

51
00:02:30,897 --> 00:02:35,196
من الواضح, أن السيد (جونسون) واقع تحت
تأثير أنك  أكثر انشغالاً

52
00:02:35,206 --> 00:02:36,625
مما تبدو عليه في الواقع

53
00:02:36,635 --> 00:02:39,008
أنا مشغول... مع عمل حقير

54
00:02:39,028 --> 00:02:41,653
أنا كما الطبيب المقيم
صاحب الأجر الأعلى في العالم

55
00:02:41,663 --> 00:02:43,103
ستون)؟)

56
00:02:44,056 --> 00:02:48,780
إذا لم أقل هذا من قبل, أنا آسف بشأن
موضوع تمدد الأوعية الدموية

57
00:02:48,790 --> 00:02:50,068
حظ سيء, يا رجل

58
00:02:50,078 --> 00:02:52,461
هل يؤثر على مهاراتك
الحركية الممتازة؟

59
00:02:52,471 --> 00:02:53,566
لا, ليس بالفعل

60
00:02:53,576 --> 00:02:54,772
... إنه... في الغالب -
جيد -

61
00:02:54,782 --> 00:02:57,935
سأحتاج إلى هذا بالخط الأحمر
مُثْبَت و مُطابَق بحلول الظهر

62
00:02:57,945 --> 00:02:59,719
شكراً, يا صاح

63
00:03:02,416 --> 00:03:04,322
كانت تلك رحلة سريعة
إلى غرفة الملفات

64
00:03:04,332 --> 00:03:06,116
لم تكن بالفعل, برغم ذلك؟

65
00:03:06,126 --> 00:03:07,718
... علينا

66
00:03:07,728 --> 00:03:11,834
كانت لدي مكالمة أخرى, ذهبَتْ مباشرة إلى
البريد الصوتي بينما كنتِ منصرفة

67
00:03:12,655 --> 00:03:13,548
هذا يحدث

68
00:03:13,558 --> 00:03:16,538
و جدولي, (باتي)... أحتاج إلى معرفة
مواعيد اجتماعاتي

69
00:03:16,548 --> 00:03:20,613
تقصدين مثل اجتماع صباح الأربعاء
المنعقد الآن؟

70
00:03:20,623 --> 00:03:23,695
لذا, أسرعي. لا تتأخري

71
00:03:24,283 --> 00:03:26,767
هل كان هناك شيء آخر؟

72
00:03:27,061 --> 00:03:30,275
لا. أعتقد أن هذا كل شيء

73
00:03:34,694 --> 00:03:37,138
أولاً, إذا كنتم منتبهين
... لأي شيء هذا الصباح

74
00:03:37,148 --> 00:03:41,142
انتبهوا إلى هذا
(آرفين سولينسكي)

75
00:03:42,115 --> 00:03:45,502
نعم, ثمة شيء بخصوص هذا الاسم
يجعل الغرفة هادئة

76
00:03:45,512 --> 00:03:50,419
بسبب ظروف مخففة, سنحتاج إلى
(مساعد رئيسي جديد في فريق (سولينسكي

77
00:03:50,429 --> 00:03:52,477
جميعكم لديكم الملف. كونوا خبراء

78
00:03:52,487 --> 00:03:54,960
بالنسبة لواحد منكم, لن يكون مضيعة للوقت

79
00:03:54,970 --> 00:03:57,099
... المادة التالية
(الشعب ضد (جايسون تورك

80
00:03:57,109 --> 00:03:59,795
سيد (داود), سيد (بينيت), ماذا يجري
مع نجمنا لكرة القاعدة؟

81
00:03:59,806 --> 00:04:02,543
أرى أن قناة (إي إس بي إن) غطّت
استدعاءه للمحكمة على الهواء

82
00:04:02,553 --> 00:04:04,094
و البرامج الليلية المتأخرة الكوميدية

83
00:04:04,115 --> 00:04:07,196
الجميع يضحك ضحكة مكبوتة على الإيحاء
بأن (جايسون تورك) قاتل

84
00:04:07,207 --> 00:04:09,852
لأنه لعب ضربة الجزاء
التي قتلت مدربه للقاعدة الثالثة

85
00:04:09,862 --> 00:04:13,633
و الذي صادف أنه على علاقة مع
زوجته, و الذي صادف أنه لاعب كرة من المشاهير

86
00:04:13,644 --> 00:04:14,840
... الذي صادف أنه يتعاطى المنشطات

87
00:04:14,850 --> 00:04:16,402
يُزعَم أنه يتعاطى, كما في
قول أنه لا يتعاطى

88
00:04:16,412 --> 00:04:20,163
"المَثَل "ليس هناك شيء يعرف بدعاية سيئة
لا ينطبق على المسائل الجنائية

89
00:04:20,173 --> 00:04:21,166
انسوا هذا

90
00:04:21,176 --> 00:04:24,876
لدينا جلسة مع وكيل النيابة
موعدها بعد ظهر اليوم, لنقوم بذلك و حسب

91
00:04:25,860 --> 00:04:27,573
!رباه

92
00:04:37,579 --> 00:04:39,465
أنا آسف

93
00:04:39,475 --> 00:04:43,338
وقت تمدد الأوعية الدموية المستقطع
آسف

94
00:04:53,597 --> 00:04:55,553
سيد (ستون)؟

95
00:04:57,591 --> 00:04:59,386
(بيتر جونسون)

96
00:04:59,396 --> 00:05:00,430
الابن؟

97
00:05:00,440 --> 00:05:03,491
آسف, لكن لو أخبرتُ مساعدتك
أنني في الـ 15 و أريدك أن تمثّلني

98
00:05:03,501 --> 00:05:05,367
لا أعتقد أنك كنتَ لتحضر

99
00:05:05,377 --> 00:05:07,526
فقط لأنني لا أمارس
قانون طب الأطفال

100
00:05:07,536 --> 00:05:11,774
بحثتُ عنك في موقع (غوغل) تسويات ضخمة, أحكام كبيرة
اسمك يظهر في كل مواقع القانون

101
00:05:11,794 --> 00:05:14,339
أنت بالضبط المحامي الذي أحتاجه

102
00:05:16,164 --> 00:05:17,401
... إذن

103
00:05:17,411 --> 00:05:18,881
ما هي القضية؟

104
00:05:18,891 --> 00:05:22,814
هل تقاضي كافيتيريا المدرسة لكي تعيد
البطاطا المقلية على قائمة الطعام؟

105
00:05:22,824 --> 00:05:27,397
ماتت أمي و أريد مقاضاة
الطبيب الذي قتلها

106
00:05:29,626 --> 00:05:30,539
(آسف, (بيتر

107
00:05:30,549 --> 00:05:34,118
(العام الماضي, خضعت أمي (لورا
... لعملية جراحية غير خطيرة

108
00:05:34,128 --> 00:05:35,385
عملية فِتاق

109
00:05:35,396 --> 00:05:37,362
(طبيب التخدير, الدكتور (أيغون

110
00:05:37,372 --> 00:05:41,467
لم يزعج نفسه قط بتفحص جدول حالتها
...  قام بالتخدير الخاطىء, و

111
00:05:41,934 --> 00:05:44,691
قالوا أنها تعرضت  لسكتة
قلبية على طاولة العملية

112
00:05:44,701 --> 00:05:46,769
كل شيء موجود بالملف

113
00:05:47,783 --> 00:05:49,922
يبدو أنك زرتَ
عدة محامين بالفعل

114
00:05:49,933 --> 00:05:50,713
ستة

115
00:05:50,723 --> 00:05:52,163
إذن, أنت تعلم ما أنا
على وشك أن أخبرك به

116
00:05:52,173 --> 00:05:54,829
سوء ممارسة المهنة من الصعب
إثباته دائماً

117
00:05:54,839 --> 00:05:56,603
ما رأي والدك؟

118
00:05:56,623 --> 00:06:00,770
... كنا أنا و أمي فحسب
و الآن أنا و جدتي

119
00:06:00,780 --> 00:06:01,926
(هذا شنيع, (بيتر

120
00:06:01,946 --> 00:06:03,254
أنا لا أبحث عن تعاطفك

121
00:06:03,284 --> 00:06:05,615
لديّ قضايا في الملف... حوالي دزينة
و 7 أرقام تسويات

122
00:06:05,626 --> 00:06:08,434
... و 9 ملايين دولار, 10 ملايين دولار لكل واحدة

123
00:06:08,444 --> 00:06:11,850
و مع المحامي المناسب لمساندتي
... و مع موارد شركة كشركتك, أنا

124
00:06:11,861 --> 00:06:13,098
حسناً, كما ترى, هذا هو
كل ما في الأمر

125
00:06:13,108 --> 00:06:17,041
... أقصد, شركتي ليست بالضبط

126
00:06:17,051 --> 00:06:19,910
... لقد تمّ تخفيض مرتبتي, و

127
00:06:19,920 --> 00:06:23,986
لن يدعوني أحصل على قضايا
... جديدة الآن, لذا أنا

128
00:06:28,953 --> 00:06:31,052
"دراغون"
(تنين)

129
00:06:31,862 --> 00:06:34,721
(لا, اسمه (أيغون

130
00:06:35,867 --> 00:06:39,963
أظن أنه عليّ لفظ اسمه
بشكل صحيح إذا كنتُ سأقاضيه

131
00:06:41,544 --> 00:06:42,750
أم عزباء؟

132
00:06:42,761 --> 00:06:44,129
ماتت على طاولة العملية؟

133
00:06:44,140 --> 00:06:45,569
يجدر بك مقابلة هذا الصبي

134
00:06:45,589 --> 00:06:46,582
إنه وحيد تماماً

135
00:06:46,592 --> 00:06:47,982
أمر مأساوي, حقاً

136
00:06:47,992 --> 00:06:51,672
إنه كذلك بالنسبة لأمثالنا المهتمين
فعلاً بمساعدة الناس

137
00:06:51,682 --> 00:06:53,142
أنا مهتم بمساعدة الناس

138
00:06:53,162 --> 00:06:56,680
فقط لأنك خائف من الموت
و تحاول تملّق القدر

139
00:06:56,690 --> 00:06:58,201
ماغي), أنا...أنا أجلس في)
مساحة صغيرة مُقتطَعَة

140
00:06:58,211 --> 00:07:00,178
حتى أنني لم أعد أملك دبّاستي

141
00:07:00,188 --> 00:07:03,979
صدقيني, ثمة طرق أقل إهانة
بكثير يمكنني بها تملق القدر

142
00:07:03,989 --> 00:07:06,057
إلى جانب أنك مناسبة جداً لهذه القضية

143
00:07:06,068 --> 00:07:08,805
لا أحد يملك قلباً طيباً مثلك
... و الحنو الدافئ

144
00:07:08,815 --> 00:07:10,355
الآن, أنت تتملقني

145
00:07:10,365 --> 00:07:11,389
لا, لستُ كذلك

146
00:07:11,410 --> 00:07:12,728
نحن نعمل معاً بشكل رائع

147
00:07:12,738 --> 00:07:13,640
نحن كالفريق الواحد

148
00:07:13,650 --> 00:07:14,826
كنا كفريق واحد

149
00:07:14,837 --> 00:07:15,698
اقتراحي؟

150
00:07:15,718 --> 00:07:18,152
اذهب و ابحث لنفسك عن كادح آخر
لتتبول عليه

151
00:07:18,162 --> 00:07:19,227
حسناً, لا بأس

152
00:07:19,237 --> 00:07:23,332
اغضبي مني, لكن لا تلقي به
على هذا الصبي... هذا الصبي اليتيم المسكين

153
00:07:23,342 --> 00:07:25,177
أنت غير معقول

154
00:07:25,188 --> 00:07:29,131
إنه كما لو أنني سمكة و أنت تستخدم
صبياً و أمه الميتة كطُعم

155
00:07:29,141 --> 00:07:31,260
هل هذا ينجح؟

156
00:07:31,635 --> 00:07:34,109
المساعدون في أول سنة
لا يمكنهم تجربة قضايا لوحدهم

157
00:07:34,119 --> 00:07:36,369
إنها سياسة الشركة. لا يمكن انتهاكها

158
00:07:36,379 --> 00:07:38,883
نعم, لكنني لن أجرب
القضية وحدي

159
00:07:38,894 --> 00:07:40,444
إيلاي)... السيد (ستون) سيساعدني)

160
00:07:40,454 --> 00:07:41,590
ميت بالنسبة لي

161
00:07:41,610 --> 00:07:46,456
في قلة التهذيب, هو كذلك, سيدي, لكنه ما زال
حياً يرزق ليبقى مساعداً رئيسياً, على الأقل, تقنياً

162
00:07:46,466 --> 00:07:50,826
و بما أنه ما زال باستطاعته ممارسة القانون
... و الفضل يعود لك بالتحديد, سيدي

163
00:07:50,836 --> 00:07:53,634
المُداهنة و الاستخدام الحكيم
... لمواضع التهرب

164
00:07:53,644 --> 00:07:56,279
من الواضح, أنك تعلمين الطريق
الأسرع إلى قلبي

165
00:07:56,289 --> 00:07:57,243
حسناً

166
00:07:57,254 --> 00:08:01,592
اهجمي... بعد أن حصلت على ذلك
أنت من سيكون له المقعد الأول

167
00:08:03,215 --> 00:08:05,941
تدرك أنني لم... لم أقم قط بترأس
... حفلة عشاء, من دون ذكر

168
00:08:05,951 --> 00:08:07,026
السيد (ستون) قيد المراقبة

169
00:08:07,036 --> 00:08:08,556
لن يشارك في هذه المحاكمة

170
00:08:08,567 --> 00:08:13,402
لو حتى عطس في الجلسة المفتوحة
ستعتبرين أنت المسؤولة

171
00:08:13,412 --> 00:08:15,267
... و بقولك "مسؤولة", تقصد

172
00:08:15,278 --> 00:08:18,471
لا يمكنني طرد السيد (ستون), لكن
أنت لا تتمتعين بهكذا حماية

173
00:08:18,481 --> 00:08:19,495
حظاً موفقاً مع القضية

174
00:08:19,505 --> 00:08:22,020
لا أتمنى لك سوى الأفضل

175
00:08:25,112 --> 00:08:33,780
<font color="#ffff00">(إيلاي ستون)
الموسم الأول- الحلقة السابعة</font>
"اشفِ الألم"
.ترجمة: داليا. أ. ح

176
00:08:36,354 --> 00:08:37,207
لقد تأخرت

177
00:08:37,217 --> 00:08:38,575
و أنت ترتدين فردتي حذاء مختلفتين

178
00:08:38,605 --> 00:08:39,214
حقاً؟

179
00:08:39,224 --> 00:08:40,795
في الواقع, هذا ذنبك

180
00:08:40,805 --> 00:08:42,315
فأنا أعمل دون أن أنام

181
00:08:42,325 --> 00:08:44,120
(أنا مرتعبة, (إيلاي -
ممَ؟ -

182
00:08:44,131 --> 00:08:48,438
من خسارة هذه القضية, من أن يتم
... طردي تماماً و كليةً

183
00:08:48,449 --> 00:08:52,666
من خطيبتك, التي تحدق بي بنظرات ملؤها البغض
(و العداوة منذ أن ذهبنا معاً إلى (هاواي

184
00:08:52,676 --> 00:08:54,816
من أجل قضية, مثل هذه فحسب

185
00:08:54,826 --> 00:08:56,965
إلى جانب أنها خطيبتي السابقة

186
00:08:56,975 --> 00:09:00,249
إلى جانب أن هذه التخيلات كلها في رأسك

187
00:09:00,431 --> 00:09:03,686
فكرة مفيدة... لا تخبر امرأة أبداً
... خاصة تلك التي

188
00:09:03,696 --> 00:09:07,274
تساعدك بشكل رئيسي في قضيتك
أنها مرتابة إلى حد الجنون

189
00:09:07,903 --> 00:09:10,175
نعم. لن يصبح هذا أمراً قديماً

190
00:09:10,945 --> 00:09:13,905
أول شيء أريدك أن تقوم به
هو أن تحدد موعداً عاجلاً للمحاكمة

191
00:09:13,915 --> 00:09:15,081
فعلتُ ذلك هذا الصباح

192
00:09:15,659 --> 00:09:17,048
رائع. ممتاز

193
00:09:17,058 --> 00:09:20,403
إذن يمكنك بدء العمل على مسودة
الاستدعاء لسجلات العملية الجراحية

194
00:09:20,413 --> 00:09:22,339
... قبل, خلال, و بعد
تمّ

195
00:09:22,349 --> 00:09:23,962
حسناً

196
00:09:23,972 --> 00:09:25,898
جيد. عمل جيد

197
00:09:26,283 --> 00:09:27,034
(موجودات (أيغون

198
00:09:27,044 --> 00:09:29,122
جعلتُ طبيباً مقيماً ينظر في الأمر
كم الساعة؟

199
00:09:29,132 --> 00:09:30,460
التاسعة و الثلث

200
00:09:30,470 --> 00:09:33,633
حسناً, علينا الحصول على شهادة خطية
(من المستشفى حيث توفيت والدة (بيتر

201
00:09:33,814 --> 00:09:36,973
كتبتَ تقريراً عن شهادة من دون
أن تأتي بها إليّ أولاً؟

202
00:09:36,993 --> 00:09:37,947
أنا المحامية الرئيسية

203
00:09:37,957 --> 00:09:39,643
أنتِ محقة
مع وظيفتك في خطر

204
00:09:39,653 --> 00:09:43,643
بالطبع تريدين أن تتخذي جميع القرارات
من دون أن أزوّدك بأي معلومات على الإطلاق

205
00:09:44,629 --> 00:09:46,915
حسناً, تحديدك لموعد
لتلك الشهادة فكرة ذكية

206
00:09:46,925 --> 00:09:48,275
مبادرة جيدة

207
00:09:48,285 --> 00:09:50,367
... حسناً, إذن, الآن سأذهب لـ

208
00:09:50,377 --> 00:09:53,678
استعيري فردتي حذاء متطابقتين
خذي ملاحظاتك, و عودي إلى هنا خلال خمس دقائق

209
00:09:54,154 --> 00:09:55,596
حسناً

210
00:09:55,607 --> 00:09:58,138
يا شباب, لقد كان هذا يجري
منذ فترة طويلة

211
00:09:58,147 --> 00:10:00,767
تواجدي هنا... يبدو هذا كغلطة

212
00:10:00,777 --> 00:10:03,508
أدفع لكم لتتحدثوا إلى وكيل النيابة
لكي لا أضطر أنا لفعل ذلك

213
00:10:03,518 --> 00:10:05,561
عليك أن تمنح (سويرين) بعض
الوقت و مقابلته وجهاً لوجه

214
00:10:05,571 --> 00:10:06,576
أظهر له هذا الاحترام

215
00:10:06,606 --> 00:10:07,337
احترام؟

216
00:10:07,347 --> 00:10:08,150
لم أفعل أي خطأ

217
00:10:08,160 --> 00:10:10,059
هذا يبدو كما لو أنني
أبحث عن معروف

218
00:10:10,070 --> 00:10:12,121
لا, لهذا السبب جعلناه يأتي إلينا

219
00:10:12,130 --> 00:10:16,041
أنت المواطن المنطقي الذي يشير
باحترام إلى خطأ وسائله

220
00:10:16,051 --> 00:10:18,631
و هو السبب في كوننا نريد زوجتك هنا
لتظهر القليل من الدعم لك

221
00:10:18,641 --> 00:10:23,709
نعم, في الواقع, أظنها اعتقدت أنها تدعمني بشكل كاف
بإقامتها علاقة مع مدربي للقاعدة الثالثة

222
00:10:23,810 --> 00:10:25,913
لقد انتقلت من المنزل نوعاً ما

223
00:10:26,217 --> 00:10:27,374
كم هذا قاسٍ. أنا آسف

224
00:10:27,384 --> 00:10:29,364
لم يكن بيدها الاختيار بالفعل

225
00:10:29,751 --> 00:10:30,970
فقد قمتُ بتوضيب أغراضها
إلى حد ما

226
00:10:30,990 --> 00:10:34,158
عملياً, (جايسون), إذا أمكنكما
أن تتصالحا أنتما الاثنين

227
00:10:34,168 --> 00:10:37,988
فلن يكون أسوأ ما في الأمر
حكمة استراتيجية للمحاكمة

228
00:10:37,998 --> 00:10:40,018
إنه يمزح, صحيح؟

229
00:10:40,343 --> 00:10:43,969
اعتقدتُ أن الفكرة العامة من وراء لقاء
هذا الرجل هي تجنب المحاكمة

230
00:10:43,979 --> 00:10:44,741
إنها كذلك

231
00:10:44,761 --> 00:10:46,447
... كل ما أقول هو

232
00:10:46,458 --> 00:10:48,905
تم إرسال هذا من قبل
مكتب وكيل النيابة

233
00:10:48,915 --> 00:10:51,179
أين وكيل النيابة؟

234
00:10:51,514 --> 00:10:54,500
لن يأتي. شغّله

235
00:11:06,423 --> 00:11:08,575
أراهنك بألف دولار على أنه لا
يمكنك فعل هذا مجدداً

236
00:11:08,586 --> 00:11:09,755
حسناً -
حسناً -

237
00:11:09,765 --> 00:11:12,649
مايكي), واحدة أخرى على الطبق)

238
00:11:19,798 --> 00:11:24,194
حسناً, أعتقد أننا نعرف لماذا لم يأتي
وكيل النيابة لاجتماعنا

239
00:11:24,204 --> 00:11:26,389
لم يكن مضطراً لذلك

240
00:11:27,802 --> 00:11:29,334
بسبب ذلك؟

241
00:11:29,609 --> 00:11:34,138
كان دفاعنا سيكون "من يمكنه أن يصيب كرة
"بدقة كافية لقتل شخص ما؟

242
00:11:34,149 --> 00:11:35,072
ذلك الشريط هو الإجابة

243
00:11:35,082 --> 00:11:37,245
سيحاول أن يبرهن
الوسيلة و سبق التصميم

244
00:11:37,256 --> 00:11:39,024
كنتُ أعبث فحسب

245
00:11:39,053 --> 00:11:43,471
صدقني عندما أخبرك أنه لن يكون كذلك
بالنسبة لهيئة المحلفين الـ 12

246
00:11:43,481 --> 00:11:44,608
نريد التحدث عن بعض الخيارات

247
00:11:44,628 --> 00:11:46,091
لا, بالتأكيد لا

248
00:11:46,111 --> 00:11:50,773
سنخوض المحاكمة مباشرة على
أساس "غير مذنب", لا أقل من ذلك

249
00:11:50,783 --> 00:11:52,326
جايسون), اسمعني) -
لا. لقد انتهينا من الكلام -

250
00:11:52,337 --> 00:11:53,565
كنتُ محقاً في المرة الأولى

251
00:11:53,575 --> 00:11:55,271
كان عليّ البقاء في المنزل

252
00:11:55,281 --> 00:11:56,978
أنتم المحامين
أصلحوا هذا

253
00:11:56,988 --> 00:12:00,269
لن أذهب إلى المحكمة لأنني لعبتُ
كرة قاعدة لعينة

254
00:12:06,779 --> 00:12:09,419
لماذا أنت مُصّر على
... خيانة موكلنا

255
00:12:09,429 --> 00:12:12,648
يا صاح, أعلم أن لديك, شيء ما مثل علبة غداء عليها
صورة (جايسون تورك) و كل شيء, لكن استيقظ

256
00:12:12,657 --> 00:12:16,295
قتل رجل متعمداً بضربة جزاء منفرجة الزاوية
(حتى بالنسبة لـ (وايلي إي كويوتي

257
00:12:16,305 --> 00:12:17,909
لا يهمني ما يوجد بذلك الشريط

258
00:12:17,919 --> 00:12:22,571
رأي صادر عن, ماذا, خبرتك التي تبلغ
أسبوعين و نصف في مجال الدفاع الجنائي؟

259
00:12:22,581 --> 00:12:23,413
إنه مثلك الأعلى

260
00:12:23,424 --> 00:12:28,013
أتفهم ذلك, لكن جُلّ ما ستراه هيئة المحلفين هو
رجل أسود قتل الرجل الذي أقامَ علاقة مع زوجته

261
00:12:28,023 --> 00:12:30,614
شريط الفيديو ذاك دليل قاطع

262
00:12:32,056 --> 00:12:33,803
لدينا اجتماع مع القاضي غداً

263
00:12:33,813 --> 00:12:38,932
إذا تمكنّا من استبعاد الدليل القاطع
هل ستدعم قرار تبرئة تامّة؟

264
00:12:39,398 --> 00:12:41,907
هذه "إذا" ضخمة إلى حد ما

265
00:12:44,019 --> 00:12:46,852
(و بصفتك كمديرة لـ (سايبريس ميموريال

266
00:12:46,873 --> 00:12:50,600
هل كنتِ تعملين
يوم الـ 26 من مارس العام الماضي؟

267
00:12:50,610 --> 00:12:55,445
هل ستطرحين عليّ هذا السؤال حقاً
حول كل يوم من العام الماضي؟

268
00:12:55,455 --> 00:12:58,309
حسناً, أريد أن أكون دقيقة

269
00:12:58,319 --> 00:13:01,477
آنسة (ديكر), دعيني أنتقل
بسرعة إلى الخلاصة

270
00:13:01,487 --> 00:13:05,173
عندما يكون لديك مريضاً يتناول أدوية
مرض الشقيقة, مثلما كانت الآنسة (جونسون) تفعل

271
00:13:05,193 --> 00:13:09,073
و طبيب تخدير يروّج للمسكنات
(مثلما فعلَ الدكتور (أيغون

272
00:13:09,083 --> 00:13:12,109
ينتهي بك الأمر مع ما نطلق عليه
"عاصفة الاسترخاء و السعادة"

273
00:13:12,119 --> 00:13:15,146
يمكن منعها, و هي التي قتلت
والدة موكّلكم

274
00:13:15,157 --> 00:13:15,756
... و لذا أنت

275
00:13:15,766 --> 00:13:20,571
طردته, ثم حاولتُ أن أكتشف
لماذا وظفناه في الأساس

276
00:13:20,581 --> 00:13:22,021
"لماذا؟ "واي

277
00:13:22,631 --> 00:13:24,154
هو حرف العِلّة المفضل لدي

278
00:13:24,184 --> 00:13:26,673
جاء (أيغون) لنا و لديه شهادات
توصية رفيعة المستوى

279
00:13:26,683 --> 00:13:30,146
لم نسمع بأي من الشائعات
(إلاّ بعد وفاة (لورا جونسون

280
00:13:30,177 --> 00:13:30,838
أيّ شائعات؟

281
00:13:30,859 --> 00:13:36,919
الإهمال, سوء ممارسة المهنة, معدل
%وفيّات أعلى من المستوى الطبيعي بنسبة 15

282
00:13:36,929 --> 00:13:40,739
(الحقيقة هي أن مستشفى (ساينت فينسينت
تحرر من عبء هذا الرجل برميه علينا

283
00:13:40,749 --> 00:13:43,786
يعرفون عن سجل (أيغون) و غطوا عليه

284
00:13:43,796 --> 00:13:46,568
لأنهم فُضِحوا في كل مكان

285
00:13:46,578 --> 00:13:50,233
لا يمكنك لوم مستشفى آخر
بسبب سوء ممارسة مهنة ارتُكِبَت في مستشفاك

286
00:13:50,264 --> 00:13:51,697
تريدين رفع دعوى علينا, تفضّلي

287
00:13:51,727 --> 00:13:52,955
أغلقي مشفانا

288
00:13:52,965 --> 00:13:55,149
فأنا لم أنام منذ ثلاث سنوات

289
00:13:55,169 --> 00:13:59,180
و لكن بالطبع, ستحرمين هذا المجتمع من
غرفة الطوارىء الوحيدة الموجودة على بعد 20 ميلاً

290
00:13:59,190 --> 00:14:01,426
لديّ فكرة أفضل

291
00:14:01,436 --> 00:14:03,873
... نلقي الدعوى المرفوعة ضد مستشفاك -
ماذا؟ -

292
00:14:03,893 --> 00:14:05,630
و توكليننا كمستشارين لك

293
00:14:05,650 --> 00:14:07,723
بيتر جونسون) سيكون شريكك في الادعاء)

294
00:14:07,743 --> 00:14:10,981
آسفة, يا آنسة (بريه), لكن ليس
من المفترض به أن يتكلم حقاً

295
00:14:10,991 --> 00:14:12,334
مَنْ سنقاضي؟

296
00:14:12,353 --> 00:14:14,313
(مستشفى (ساينت فينسينت

297
00:14:14,323 --> 00:14:17,848
عانى كلاً من موكلي و مستشفاك لأن
مستشفى (ساينت فينسينت) كذبَ بسبب الإهمال

298
00:14:17,858 --> 00:14:20,539
يعجبني وَقْع ذلك
أنا موافقة

299
00:14:20,549 --> 00:14:22,663
ما هي خطوتك التالية؟

300
00:14:23,077 --> 00:14:25,210
أتجنب أن أُقتَلَ من قِبَل أخي

301
00:14:25,230 --> 00:14:28,095
(فهو يعمل بمستشفى (ساينت فينسينت

302
00:14:34,341 --> 00:14:36,188
يا صاح! ما هذا بحق الجحيم؟

303
00:14:36,615 --> 00:14:37,428
... نايت), هل حصلنا على)

304
00:14:37,439 --> 00:14:41,612
أنت تقاضي مستشفاي, مقر عملي
و لا حتى تخبرني بذلك أولاً؟

305
00:14:41,643 --> 00:14:42,638
كنتُ سأفعل. فعلاً

306
00:14:42,648 --> 00:14:45,013
لكن عندها علمتُ أنك حقاً ستغضب

307
00:14:45,023 --> 00:14:47,705
و سيكون هناك صراخ
و من الواضح أنني كنتُ مخطئاً

308
00:14:47,715 --> 00:14:49,584
هل تريد أن تعرف كيف
قضيتُ صباحي؟

309
00:14:49,595 --> 00:14:51,300
تلعب الغولف؟ سمعتُ أن الأطباء
يحبون الغولف

310
00:14:51,311 --> 00:14:54,174
في مكتب مدير الطاقم الطبي
أستمع إليه و هو يفقد عقله

311
00:14:54,185 --> 00:14:59,669
لأن أحد المغفلين سيقاضي مستشفانا بسبب
!سوء ممارسة مهنة ارتكبت في مستشفى آخر

312
00:14:59,689 --> 00:15:01,771
حسناً, ألستَ تبالغ في ردة فعلك قليلاً؟

313
00:15:01,792 --> 00:15:03,722
أقصد, ليس كما لو أنني
ذكرتُ اسمك في الدعوى

314
00:15:03,742 --> 00:15:04,767
ليس هذا هو المقصد

315
00:15:04,787 --> 00:15:07,061
لسنا بحاجة لمحامين ليحافظوا
(على نزاهتنا, (إيلاي

316
00:15:07,072 --> 00:15:11,165
أحدهم مات على طاولة العملية, لا أحد يريد
أن يكتشف ما الخطأ الذي حصل أكثر منّا

317
00:15:11,175 --> 00:15:15,584
و الآن ما لا نحتاجه هو أن نُجَر إلى
... المحكمة بسبب أحد

318
00:15:16,741 --> 00:15:18,852
لأن أحدهم يريد أن يكسب مالاً

319
00:15:18,862 --> 00:15:24,510
(مستشفى (ساينت فينسينت) تخلص من هذا الرجل, يا (نايت
و والدة صبي في الـ 15 من عمره ماتت بسببه

320
00:15:24,520 --> 00:15:27,951
لذا يمكنك أن تعود و تخبر رئيسك
أنك بذلتَ جهدك

321
00:15:27,961 --> 00:15:32,979
لكن الساعي وراء سيارة الإسعاف من أجل المال
و الذي تربطك به صلة قرابة, لم تتمكن من تغيير رأيه

322
00:15:40,128 --> 00:15:42,384
شريط الفيديو ليس له قيمة إثباتية؟
حقاً؟

323
00:15:42,394 --> 00:15:43,267
تلك هي حجتهم؟

324
00:15:43,277 --> 00:15:44,964
ليس كل أشرطة الفيديو

325
00:15:44,974 --> 00:15:46,273
بل شريط الفيديو
هذا بالتحديد

326
00:15:46,283 --> 00:15:49,371
حسناً, يجب على أحد ما أن يعلم المحكمة العليا
لأن هذا سيكون بالتأكيد جديد عليهم

327
00:15:49,381 --> 00:15:50,742
انظري, الآن المستشار يصبح أحمقاً

328
00:15:50,752 --> 00:15:51,817
لديّ فكرة

329
00:15:51,827 --> 00:15:56,194
لماذا لا نستبعد لعبة كرة القاعدة بأكملها
التي من خلالها قُتِلَ المدرب (كيسادا)؟

330
00:15:56,206 --> 00:15:57,515
ذلك كان على الشريط

331
00:15:57,525 --> 00:15:59,983
سيد (بينيت), أنت تتصرف كالأطفال

332
00:15:59,994 --> 00:16:01,720
و الآن, وكيل النيابة يتصرف كأحمق

333
00:16:02,319 --> 00:16:03,060
سيادة القاضي؟

334
00:16:03,070 --> 00:16:06,147
أنت تعلّق أمل نجاح قضيتك على
شريط فيديو مجهول المصدر

335
00:16:06,157 --> 00:16:09,621
هل تصورتَ حقاً أنه لن يكون هناك
استدعاء من أجل استبعاده؟

336
00:16:09,631 --> 00:16:10,616
... لا, لكنني

337
00:16:10,626 --> 00:16:12,180
لم أتصور أنكِ ستوافقين على ذلك, في الواقع

338
00:16:12,190 --> 00:16:16,009
لم أوافق على شيء بعد
لكنني سأسمع حجتهما

339
00:16:16,019 --> 00:16:17,765
قل عنّي مجنونة

340
00:16:17,775 --> 00:16:20,702
سيادتكِ, الإثبات يُقبَل فقط

341
00:16:20,712 --> 00:16:24,295
إذا كان موثوقاً به
أكثر من كونه ضاراً

342
00:16:24,306 --> 00:16:27,536
و هذا ليس موثوق به لأنه رقمي -
أراهنك على 1000 دولار أنه لا يمكنك فعل ذلك مجدداً -

343
00:16:27,546 --> 00:16:28,704
حسناً. حسناً

344
00:16:28,714 --> 00:16:31,801
مايكي), ارمها فوق الطبق)

345
00:16:39,905 --> 00:16:41,793
(تؤرجح ذلك اللوح جيداً, (بول

346
00:16:41,803 --> 00:16:43,236
هل لعبتَ الكرة في الكلية؟

347
00:16:43,246 --> 00:16:44,039
إنه عمل قام به بديل

348
00:16:44,049 --> 00:16:45,685
صحيح, لكنه جيد

349
00:16:45,695 --> 00:16:49,665
من دون اسم من قام بتسجيل الشريط
لا يمكنني أن أجزم بموثوقيته

350
00:16:49,675 --> 00:16:51,421
التسجيل مستبعَد

351
00:16:51,431 --> 00:16:53,646
استدعاء الدفاع مقبول

352
00:16:53,656 --> 00:16:55,046
(اسمي (تريفور سنايدر

353
00:16:55,056 --> 00:16:58,633
أنا المدير الرئيسي لمستشفى
(ساينت فينسينت) في (سان فرانسيسكو)

354
00:16:58,643 --> 00:17:02,278
هذه نسخة من استمارة
تقرير خدمات الصحة 805

355
00:17:02,288 --> 00:17:04,979
استقبلها نظيرك في مستشفى
(سايبريس ميموريال)

356
00:17:04,989 --> 00:17:07,611
"معترف به مسبقاً كدليل ادعاء "ب

357
00:17:07,621 --> 00:17:10,230
هل يمكنك قراءة المقطع
المحدد بقلم لامع بصوتٍ عالٍ؟

358
00:17:10,240 --> 00:17:13,856
"... (ببالغ الندم, أوصي بالدكتور (جيفري أيغون"

359
00:17:13,886 --> 00:17:16,770
"ندم ليس بسبب قلقي على قدرته"

360
00:17:16,780 --> 00:17:20,882
لكن لأن طبيب مثله ذو سجل"
".منيع, يستحيل استبداله

361
00:17:20,903 --> 00:17:23,899
... و الآن هل يمكنك قراءته مجدداً

362
00:17:23,909 --> 00:17:25,728
بصوت أعلى؟

363
00:17:27,007 --> 00:17:28,257
... أو

364
00:17:28,267 --> 00:17:30,693
... بدلاً من ذلك, هل يمكنك

365
00:17:30,704 --> 00:17:33,244
أن تخبرني توقيع مَنْ الذي بالأسفل؟

366
00:17:33,254 --> 00:17:35,679
ذلك توقيعي

367
00:17:37,082 --> 00:17:39,489
... و عندما كتبتَ بالرسالة

368
00:17:39,509 --> 00:17:42,555
أن سجل الدكتور (أيغون) منيع
ماذا قصدتَ؟

369
00:17:42,566 --> 00:17:46,313
يعني أن سجله لا يمكن مهاجمته

370
00:17:48,090 --> 00:17:51,664
(لماذا لم تسمع (سايبريس ميموريال
... أي شيء عن الـ

371
00:17:51,675 --> 00:17:54,489
المرضى الثلاثة الذين ماتوا في مستشفاك؟

372
00:17:54,499 --> 00:17:57,708
ألم يكن الدكتور (أيغون) هو طبيب التخدير
في العمليات الجراحية الثلاثة كلها؟

373
00:17:57,718 --> 00:17:59,496
لقد تمّت تبرئته من أي عمل خاطىء

374
00:17:59,506 --> 00:18:04,958
الدكتور (أيغون) بنفسه تمّ توبيخه بسبب الحادث
"في مؤتمرنا الخاص بـ"نسبة انتشار الأمراض و معدل الوفيّات

375
00:18:04,969 --> 00:18:06,969
"نعم, مؤتمر "ن وَ م

376
00:18:06,980 --> 00:18:09,529
أعتقد أنني أود رؤية النسخة -
اعتراض -

377
00:18:09,539 --> 00:18:13,732
تحت مدونة الدليل 1157, معاينة النظير
لنسخ المؤتمر غير مقبولة

378
00:18:13,743 --> 00:18:15,165
مقبول

379
00:18:15,175 --> 00:18:17,513
حاولي توضيحه بطريقة أخرى

380
00:18:18,253 --> 00:18:19,035
... إذن

381
00:18:19,045 --> 00:18:21,664
ثلاثة مرضى ميتين خلال شهرين

382
00:18:21,674 --> 00:18:25,484
أعتقد أن التوضيح الوحيد
سيكون ماذا, حظ سيء؟

383
00:18:25,504 --> 00:18:29,799
أولئك المرضى ماتوا في مستشفاي
آنسة (ديكر), في فترة مناوبتي

384
00:18:29,809 --> 00:18:31,648
لا أقدّر ما تلمّحين إليه

385
00:18:31,658 --> 00:18:34,939
و بالتأكيد لا أستحسن ما تفعلينه
بسمعة زميلي

386
00:18:34,949 --> 00:18:37,944
تقصد مهاجمة سجله؟ -
نعم -

387
00:18:38,432 --> 00:18:41,256
... في الواقع, إذا كنتُ أفعل ذلك

388
00:18:41,265 --> 00:18:45,247
فهو غير منيع تماماً, أليس كذلك؟

389
00:18:50,548 --> 00:18:52,549
إلى أي درجة كنتُ رائعة اليوم؟

390
00:18:52,559 --> 00:18:54,407
كنتِ رائعة للغاية

391
00:18:54,417 --> 00:18:56,459
أشرتَ لي بذلك. و أنا قلتُه

392
00:18:56,469 --> 00:18:58,926
كما لو أنني كنتُ بداخل رأسك

393
00:18:58,936 --> 00:19:02,866
تعلم, ألّفتُ أغنية صغيرة عن ترأسي
للمنصب الأول. هل تريد سماعها؟

394
00:19:02,877 --> 00:19:03,973
... ربما لاحقاً

395
00:19:03,983 --> 00:19:06,157
لكن, تعلم, ربما لا

396
00:19:06,168 --> 00:19:09,194
إذن, لدينا الدكتور (أيغون) بنفسه غداً

397
00:19:09,204 --> 00:19:11,010
الآن, لن يستخف بك

398
00:19:11,020 --> 00:19:12,676
عليكِ أن تهزميه

399
00:19:12,686 --> 00:19:14,301
"سيقول, "الحوادث تقع

400
00:19:14,311 --> 00:19:16,395
لكن لديه حوادث فوق المعدل

401
00:19:16,405 --> 00:19:17,947
لا تدخلي في الإحصائيات

402
00:19:17,958 --> 00:19:19,259
هيئة المحلفين ستتجاهلها

403
00:19:19,269 --> 00:19:20,456
و أبقي (بيتر) في تفكيرك

404
00:19:20,466 --> 00:19:21,380
لا تنسي أمره

405
00:19:21,400 --> 00:19:24,549
إذا تذكرتِ سبب تواجدك هناك
ستتذكر هيئة المحلفين ذلك, أيضاً

406
00:19:24,558 --> 00:19:25,291
أنا آسفة

407
00:19:25,301 --> 00:19:28,712
و لا تعتذري قبل أن تخفقي
فهذا غير مُشجّع

408
00:19:29,333 --> 00:19:31,748
... لا. أقصد

409
00:19:32,531 --> 00:19:34,887
... أنا آسفة بسبب ردة فعلي

410
00:19:34,897 --> 00:19:37,173
على مرضك

411
00:19:37,183 --> 00:19:39,020
شكراً

412
00:19:39,488 --> 00:19:40,798
... لكن

413
00:19:40,808 --> 00:19:44,018
ما علاقة هذا بقضيتنا؟

414
00:19:44,373 --> 00:19:46,454
... أنت تهتم فعلاً بالقضية

415
00:19:46,465 --> 00:19:50,029
ليس فقط من أجل الربح
(بل تهتم بربحها من أجل (بيتر

416
00:19:50,335 --> 00:19:51,482
أنت محق

417
00:19:51,492 --> 00:19:55,280
أنتَ موضع سخرية, منبوذ محترف
مُصغّر لمجرد ممارسة القانون

418
00:19:55,290 --> 00:19:56,337
شكراً لك. أشعر بتحسن

419
00:19:56,347 --> 00:19:58,773
إذا كنتَ ستتملق القدر
فهناك طرق أفضل

420
00:19:58,794 --> 00:20:04,592
نعم, أنا و القدر نتمتع بعلاقة
معقدة إلى حد ما

421
00:20:04,602 --> 00:20:08,644
على الأقل الآن بدأتُ
أؤمن بما قُدّرَ لي

422
00:20:10,787 --> 00:20:13,387
كما لو أنني أرى أشياء الآن, تعلمين؟

423
00:20:13,408 --> 00:20:17,672
أشياء لطالما كانت هناك
... لكنني فقط

424
00:20:17,682 --> 00:20:19,887
لم ألاحظها من قبل قط

425
00:20:19,897 --> 00:20:22,325
مثل الناس المحتاجين لمساعدة

426
00:20:23,624 --> 00:20:27,291
بما فيهم المساعدات الثانويات, ذوات
الكفاءات المتوسطة و معدل القلق العالي

427
00:20:27,302 --> 00:20:30,967
حسناً, على الأقل أنا "متوسطة" الآن

428
00:20:38,597 --> 00:20:41,185
كيف حالك؟ -
بخير. أنا بخير -

429
00:20:41,195 --> 00:20:42,778
كيف حالك؟

430
00:20:42,981 --> 00:20:45,508
ليس هناك طريقة لأسألك هذا
من دون أن يبدو غريباً

431
00:20:45,518 --> 00:20:50,836
لكن لديّ مفاجأة أنا متأكدة
من أن لا أحد سيقدّرها أكثر منك

432
00:20:50,846 --> 00:20:55,109
لذا كنتُ آمل ألاّ تكون
مشغولاً ليلة الغد؟

433
00:20:55,383 --> 00:20:57,706
ليلة الغد

434
00:20:57,716 --> 00:20:59,250
أتطلع لذلك

435
00:20:59,260 --> 00:21:01,085
أنا, أيضاً

436
00:21:05,500 --> 00:21:09,985
سر الطب القذر الصغير
هو أنه عِلم غير دقيق

437
00:21:10,006 --> 00:21:11,720
أتمنى لو كان كذلك

438
00:21:11,730 --> 00:21:15,668
إذن, إذا لم يكن الطب
(علم غير دقيق, دكتور (أيغون

439
00:21:15,678 --> 00:21:19,880
هل ذلك يعني أن التعقيدات الجراحية
ليست غلطة الطبيب مطلقاً؟

440
00:21:19,890 --> 00:21:25,024
ليس مطلقاً, لكن في هذه المحاكمة تمت
تبرئتي من قبل تحقيق دقيق جداً

441
00:21:25,034 --> 00:21:27,897
هذا التحقيق الدقيق  هو مؤتمر
"نسبة انتشار الأمراض وَ معدل الوفيّات"

442
00:21:27,926 --> 00:21:30,099
المحجوب بغطاء السريّة

443
00:21:30,129 --> 00:21:31,052
اعتراض

444
00:21:31,063 --> 00:21:32,869
في الحقيقة, أودّ  الإجابة عن هذا

445
00:21:32,879 --> 00:21:35,842
قدمتُ عريضة للمستشفى
لتأذن بعرض تلك النسخ

446
00:21:35,852 --> 00:21:38,989
لقد كانت سمعتي على المحك

447
00:21:42,003 --> 00:21:47,036
قسم علم الأمراض بالمستشفى عزى تلك الوفيات
"إلى "انخفاض خطير بحرارة الجسم

448
00:21:47,046 --> 00:21:48,009
ما هذا؟

449
00:21:48,030 --> 00:21:53,105
في حالات نادرة, يتعرض المريض إلى
ردة فعل حادّة و مميتة من المخدر

450
00:21:53,115 --> 00:21:55,905
درجة حرارة الجسم تحتدّ
و يتوقف القلب

451
00:21:55,926 --> 00:21:59,843
... و لا يمكن التنبؤ به تماماً, مثل

452
00:21:59,853 --> 00:22:00,694
البرق

453
00:22:00,715 --> 00:22:01,455
هذا صحيح

454
00:22:01,466 --> 00:22:06,722
إذن, ما تقوله هو أن ثلاثة
... من مرضاك

455
00:22:06,732 --> 00:22:09,615
صادفَ أن ضربهم البرق؟

456
00:22:09,625 --> 00:22:13,096
استعارتك تستخف بالمأساة
الإنسانية الحقيقية و الجادّة هنا

457
00:22:13,106 --> 00:22:18,585
حقوق دخولك و امتيازاتك في أبحاث العمليات
عُلّقَتْ لمدة ستة أشهر العام الماضي

458
00:22:18,596 --> 00:22:19,763
هل ذلك صحيح؟

459
00:22:19,773 --> 00:22:23,996
نعم, لأنني كنتُ منقطعاً عن
العمل, و ليس بسبب تعليقي عن العمل

460
00:22:24,007 --> 00:22:28,166
أخذتُ ستة أشهر إجازة لأنهي كتابي
"مبادىء التخدير"

461
00:22:28,176 --> 00:22:32,904
و الذي يُدرّس حالياً في مدارس طبية
عبر البلاد

462
00:22:34,995 --> 00:22:37,642
أنا آسف لخسارتك, بني

463
00:22:37,653 --> 00:22:42,393
و أكثر من أي شيء في هذا العالم
أتمنى لو أمكنني أن أعيد والدتكَ

464
00:22:47,620 --> 00:22:49,699
هل كانت تلك كارثة كبيرة
كما أعتقد؟

465
00:22:49,710 --> 00:22:51,588
لا, كان من الممكن أن تصبح أسوأ
و لأمكن أن تستمر

466
00:22:53,516 --> 00:22:55,921
لماذا لم تخبرني أنها هي من ستتكلم؟

467
00:22:55,931 --> 00:22:57,240
وظفتُك أنت, و ليس هي

468
00:22:57,261 --> 00:23:01,552
في الواقع, نحن فريق واحد, و لم ننتهي
من القتال بعد... و لا واحد منّا

469
00:23:01,563 --> 00:23:06,576
كان يفترض من ذهابي للمحكمة منحي شعوراً أفضل
لكنني أشعر بإحساس أسوأ الآن أكثر من قبل

470
00:23:06,586 --> 00:23:09,307
سأقطع لك وعداً
لا يُفترَض بي أن أقطعه

471
00:23:09,316 --> 00:23:13,883
ليس هناك قدراً من المال يمكننا أن نربحه
من أجلك قد يعوّضك عمّا حدث

472
00:23:13,893 --> 00:23:16,217
هذا ليس سبب تواجدك هنا, على أية حال
... أنت تريد

473
00:23:16,228 --> 00:23:18,672
العدالة, صحيح؟

474
00:23:19,149 --> 00:23:22,265
حسناً, هذا هو الوعد الذي سأقطعه لك

475
00:23:22,630 --> 00:23:26,496
لن أتوقف حتى تحصل عليها. اتفقنا؟

476
00:23:41,272 --> 00:23:43,252
كنتُ سأتصل بك للتوّ

477
00:23:43,262 --> 00:23:45,615
... حفل عشاء الليلة
(أنت, و أنا, و (تورك

478
00:23:45,626 --> 00:23:46,640
أنتَ ستدفع

479
00:23:47,067 --> 00:23:50,091
لا, لن أفعل, لأن ليس هناك
من سبب يدفع للاحتفال

480
00:23:50,101 --> 00:23:52,951
سويرين) أرسل للتوّ قائمة)
شهود مُحَدّثة

481
00:23:52,962 --> 00:23:56,220
(الإضافة الأولى... (كارلي تورك

482
00:23:56,230 --> 00:23:57,356
لا بأس بذلك

483
00:23:57,366 --> 00:23:59,813
لقد تعاملنا معها
لا يمكنها أن تؤذينا

484
00:23:59,823 --> 00:24:01,690
أنت محق
يمكنها أن تقتلنا

485
00:24:01,700 --> 00:24:02,908
(إنها زوجة القاتل, يا (مات

486
00:24:02,918 --> 00:24:04,004
أتعتقد أنها ليس لديها ما تقوله؟

487
00:24:04,014 --> 00:24:06,297
اسمع نفسك... تسمّي
موكّلك "قاتل"؟

488
00:24:06,307 --> 00:24:09,575
أنتَ تؤمن حقاً بأنه قتلَ
هذا الرجل عن قصد؟

489
00:24:09,585 --> 00:24:10,761
متى ستفهم هذا؟

490
00:24:10,771 --> 00:24:12,122
لا يهم ما أؤمن به

491
00:24:12,132 --> 00:24:14,800
(لن يدينوا (جايسون تورك
... أنت

492
00:24:14,810 --> 00:24:17,633
هل شاهدتَ قط مباراة كرة قاعدة, (كيث)؟

493
00:24:17,643 --> 00:24:20,464
هذا الرجل أعظم لاعب يمسك بالكرة
(منذ (جوني بينتش

494
00:24:20,474 --> 00:24:22,716
إنه... إنه كنز وطني

495
00:24:22,726 --> 00:24:24,777
افتح عينيك و كُنْ محامياً لدقيقة

496
00:24:24,807 --> 00:24:27,893
وكيل النيابة يؤمن بأن لدينا
جريمة القرن هنا

497
00:24:27,902 --> 00:24:29,819
إنهم يحاكمون شخصاً مشهوراً
يُدفَع له من المال فوق ما يستحق

498
00:24:29,830 --> 00:24:35,128
لديهم 100,000 شاهد على الجريمة
و الآن لديهم زوجته لتشهد ضده

499
00:24:35,138 --> 00:24:39,573
حان الوقت لنا لنكسب قُوْتَنا و نبتكر
"استراتيجية أبعد من "لم يرتكبها

500
00:24:39,603 --> 00:24:41,438
حتى لو لم يرتكبها؟

501
00:24:42,769 --> 00:24:44,737
... اسأل نفسك هذا

502
00:24:44,747 --> 00:24:48,827
هل تريد أن تكون صديقه, أم
تريد أن تبقيه خارج السجن؟

503
00:24:54,095 --> 00:24:55,454
يسرني أنكِ اتصلتِ

504
00:24:55,465 --> 00:24:56,722
حقاً؟

505
00:24:57,941 --> 00:24:59,278
أحب المفاجآت

506
00:24:59,289 --> 00:25:01,868
مقابل 3000 دولار
للتذكرة, من الأفضل أن تفعل

507
00:25:01,878 --> 00:25:03,724
ثلاثة آلاف دولار؟

508
00:25:03,734 --> 00:25:05,338
هل سيعزف (جيمي هيندريكس)؟

509
00:25:05,348 --> 00:25:06,171
إنه من أجل أعمال خيرية

510
00:25:06,181 --> 00:25:08,028
لا تقلق. فمهنتي تحسنت
بشكل رائع اليوم

511
00:25:08,038 --> 00:25:09,793
أعتقد أنني قادرة على تحمل
هذه المصاريف

512
00:25:09,803 --> 00:25:11,905
أي نوع من التحسنات؟

513
00:25:12,481 --> 00:25:15,790
(حصلتُ على (سولينسكي -
... أنت -

514
00:25:19,120 --> 00:25:21,018
هل أنت متضايق؟

515
00:25:21,028 --> 00:25:23,533
لا, لا يمكنني أن أكون أكثر سعادةً

516
00:25:25,979 --> 00:25:28,902
تبدين محبطة لأنني غير محبط

517
00:25:28,912 --> 00:25:30,983
... متفاجئة فحسب

518
00:25:30,993 --> 00:25:32,503
و ربما مشوشة قليلاً
أنا... لا أدري

519
00:25:32,513 --> 00:25:36,899
كنتُ مستعدة لمحبط أو تشعر بالغيرة
أو حتى غاضب

520
00:25:36,909 --> 00:25:40,530
"لكن "لا يمكنني أن أكون أكثر سعادة
جعلتني مشوشة قليلاً

521
00:25:40,541 --> 00:25:43,952
في الواقع, لا أدري لماذا يجب ذلك

522
00:25:45,301 --> 00:25:48,274
أظن لم يمضي وقت طويل منذ
أن كنتَ لتصبح متضايقاً

523
00:25:50,344 --> 00:25:51,817
... حسناً

524
00:25:51,827 --> 00:25:55,367
أنا في مكان مختلف  في
حياتي الآن, أعتقد ذلك

525
00:25:57,610 --> 00:25:59,884
مكان مختلف عني

526
00:26:06,673 --> 00:26:10,183
سيداتي ساداتي
!(جورج مايكل)

527
00:26:12,152 --> 00:26:15,603
ليس الآن. رجاءً

528
00:26:22,279 --> 00:26:25,020
شكراً جزيلاً لحضوركم

529
00:26:37,604 --> 00:26:39,086
!هذا غير معقول

530
00:26:41,439 --> 00:26:43,154
حلقة كاملة

531
00:27:16,440 --> 00:27:17,861
شكراً من أجل ذلك

532
00:27:18,623 --> 00:27:20,632
اعتقدتُ أنك ربما ستستمتع
بالشيء الحقيقي

533
00:27:21,048 --> 00:27:25,218
نعم, اعتقدتُ أنني لن أتمكن مطلقاً من رؤية
جورج مايكل) عندما لن يكون واقفاً على طاولة قهوتي)

534
00:27:26,843 --> 00:27:29,207
اتضحَ أنه أمر غير ملائم
بعض الشيء, أعتقد

535
00:27:29,217 --> 00:27:33,216
زيارة (جورج) القصيرة للمنزل علّمَتْ
... بداية النهاية بالنسبة لنا, لذا

536
00:27:34,331 --> 00:27:36,483
(اسمعي, (تايلور -
لذا كنتُ أفكر -

537
00:27:36,493 --> 00:27:39,263
ربما علينا منح بعضنا
... مساحة قليلة للتنفس في العمل

538
00:27:39,273 --> 00:27:43,018
نتجنب بعضنا, تعلم, فقط إلى أن
نجد وجهتنا الجديدة

539
00:27:45,576 --> 00:27:47,585
أنا آسفة
ماذا كنتَ ستقول؟

540
00:27:47,595 --> 00:27:49,705
ذات الشيء, تعلمين؟

541
00:27:49,715 --> 00:27:52,648
متنفس, تجنب بعضنا, وجهات

542
00:27:52,658 --> 00:27:57,409
و لكن بدقة أقل فحسب
و من دون أي كلمات مناسبة

543
00:28:04,289 --> 00:28:06,450
سفراً آمناً -
و أنت, أيضاً -

544
00:28:56,816 --> 00:28:58,175
نايت)؟)

545
00:29:10,991 --> 00:29:11,965
أنت فارس

546
00:29:11,975 --> 00:29:14,311
لا, لا. إنه... إنه الليل

547
00:29:14,321 --> 00:29:15,406
إنها الثانية صباحاً

548
00:29:15,416 --> 00:29:17,588
أنت تعلم شيئاً, (نايت), و يُفترَض
بك أن تساعدني

549
00:29:17,598 --> 00:29:18,623
!رأيتُ رؤية أخرى

550
00:29:19,089 --> 00:29:21,231
تقصد نوبة أخرى

551
00:29:21,819 --> 00:29:23,250
حسناً

552
00:29:23,939 --> 00:29:27,716
قاضيتُ مستشفاك لأنني تعرضتُ
لطيران من فوقي ن قبل تنين

553
00:29:27,727 --> 00:29:31,094
و الآن كنتُ على وشك أن أُسحَق حتى الموت
من قبل فارس على حصان

554
00:29:31,104 --> 00:29:32,972
نايت), الفارس كان أنت)

555
00:29:32,982 --> 00:29:36,220
منذ ساعة مضت, كنتَ تلاحق تنيناً في
وسط شارع (فوستر) على ظهر حصان

556
00:29:36,240 --> 00:29:41,679
منذ ساعة مضت كنتُ نائماً هنا, و حصاني
!لم يُمتطى طيلة الليل

557
00:29:41,699 --> 00:29:42,816
هل يمكنني أن أعود للنوم الآن, من فضلك؟

558
00:29:42,826 --> 00:29:46,154
والدة موكلي قُتِلَتْ بسبب سوء
ممارسة الدكتور (أيغون) للمهنة

559
00:29:46,165 --> 00:29:49,728
(د. (أيغون
"دي- آ ر- أغون. دراغون "تنين

560
00:29:50,479 --> 00:29:52,507
(الفرسان يقتلون التنانين, (نايت

561
00:29:52,517 --> 00:29:54,942
هل لديك أي فكرة كم تبدو
متوهماً الآن؟

562
00:29:54,952 --> 00:29:57,976
أقصد, يبدو الأمر مثل مشاهدة
(تشارلز مانسون) في برنامج (دولاب الحظ)

563
00:29:57,986 --> 00:30:00,778
ماذا... كيف عرفتُ بأن مريضك
سيموت في الشهر الماضي

564
00:30:00,788 --> 00:30:03,914
أو... أو عن الأغنية التي كنتَ أنتَ و أبي
تغنيانها في رحلة صيد الأسماك؟

565
00:30:03,924 --> 00:30:04,746
!لقد صدّقتني

566
00:30:04,756 --> 00:30:09,362
صدّقتُ أنها كانت صُدَف عظيمة
أذهلتني للغاية

567
00:30:09,372 --> 00:30:11,230
نعم, و كنتُ ثملاً في ذلك الوقت

568
00:30:11,241 --> 00:30:14,142
لذا لو أخبرتني أنني أملك يداً ثالثة
تنمو من جبيني

569
00:30:14,152 --> 00:30:15,278
لصدقتُك في ذلك, أيضاً

570
00:30:15,289 --> 00:30:17,624
!تعرف شيئاً عن قضيتي

571
00:30:17,634 --> 00:30:19,866
الآن, ما هو؟

572
00:30:21,399 --> 00:30:23,103
(كنتَ حاضراً في مؤتمر (أيغون
"نسبة انتشار الأمراض و معدل الوفيات"

573
00:30:23,113 --> 00:30:24,310
تقصد محضر الجلسة السرية التي

574
00:30:24,320 --> 00:30:26,442
لا يُسمح لي بالتحدث عنها
حتى لو حضرتُها؟

575
00:30:26,453 --> 00:30:27,568
مؤتمر الـ "م وَ ن"ذاك؟

576
00:30:27,578 --> 00:30:29,488
أريد أن أعرف ما قِيلَ في ذلك الاجتماع
يمكنك أن تخبرني

577
00:30:29,498 --> 00:30:30,299
لا, لا يمكنني أن أخبرك حقاً

578
00:30:30,309 --> 00:30:32,398
(هذا ما تعنيه كلمة "خصوصية", (إيلاي

579
00:30:32,408 --> 00:30:33,820
أعتقد بما أنك محامٍ
فأنت تعلم ذلك

580
00:30:33,830 --> 00:30:35,940
هل كنتَ جزءاً من
عملية التستر؟

581
00:30:36,143 --> 00:30:38,833
لا! يا إلهي, لا

582
00:30:38,843 --> 00:30:41,765
و, نعم, اعتقدتُ أن الرجل
كان غير كفؤ

583
00:30:42,741 --> 00:30:45,521
إحدى الممرضات كانت تدعوه
"بـ "دعوى قضائية في زي عملية جراحية

584
00:30:45,531 --> 00:30:48,148
لكن ليس لديّ فكرة عن كذبهم بشأن سجله

585
00:30:48,158 --> 00:30:49,357
على كل حال, لا يهم ما أعتقده

586
00:30:49,367 --> 00:30:53,882
فليس هناك قاضٍ في الكون المعروف سيسمح لي
بالشهادة عمّا قِيلَ في تلك الغرفة

587
00:30:53,892 --> 00:30:55,506
... أنت محق

588
00:30:55,517 --> 00:30:57,587
لكنك ساعدتني على أية حال

589
00:31:02,254 --> 00:31:04,101
تفهم أنك ما زلت تحت القَسَم؟

590
00:31:04,111 --> 00:31:05,593
أفهم

591
00:31:06,344 --> 00:31:12,352
سيد (سنايدر), شهدتَ أن الدكتور (أيغون) استقالَ
من مستشفاك, و أنكَ لم تطرده؟

592
00:31:12,362 --> 00:31:14,207
نعم, هذا صحيح

593
00:31:14,218 --> 00:31:15,690
هل ذلك واضح بما فيه الكفاية
هذه المرة؟

594
00:31:15,700 --> 00:31:20,064
و قبل استقالة الدكتور (أيغون) تماماً
... فقدَ مريضاً

595
00:31:20,074 --> 00:31:22,093
(رجل يدعى (إريك شيلبي

596
00:31:22,104 --> 00:31:24,002
و بقولي "فقدَ", أقصد قتلَ

597
00:31:24,012 --> 00:31:25,899
الدكتور (أيغون) لم يقتل أحداً

598
00:31:25,919 --> 00:31:28,050
تمّتْ تبرئته من ارتكاب
أي محظور أو إهمال

599
00:31:28,071 --> 00:31:30,973
في مؤتمر مستشفاك "نسبة انتشار الأمراض
و معدل الوفيات", صحيح؟

600
00:31:30,983 --> 00:31:34,394
بالتحديد ذلك المؤتمر الذي عُقِد
في الـ 11 من أغسطس 2006؟

601
00:31:34,404 --> 00:31:35,287
اعتراض

602
00:31:35,297 --> 00:31:38,980
ربما نسيَتْ الآنسة (ديكر) أنّ ما قِيْلَ
في تلك المؤتمرات يتميز بالسريّة

603
00:31:38,990 --> 00:31:41,630
لم أسأل السيد (سنايدر) عمّا قِيْلَ في المؤتمر

604
00:31:41,640 --> 00:31:45,434
ابقي في الجانب الصحيح من ذلك الخط
أيتها المحامية. الاعتراض مرفوض

605
00:31:45,444 --> 00:31:51,411
هل تؤخذ ملاحظات من تلك المؤتمرات
و تحديداً مؤتمر الـ 11 من أغسطس؟

606
00:31:54,456 --> 00:31:56,608
نعم, دائماً يكون هناك
كاتب اختزال حاضراً

607
00:31:56,618 --> 00:31:59,073
نأخذ ملاحظات مفصّلة
... لكن يجب عليكِ أن

608
00:31:59,083 --> 00:32:05,020
و أليست تلك الملاحظات التي تعكس الشهادة تبرهن
على الإهمال الخطير من جانب الدكتور (أيغون)؟

609
00:32:05,030 --> 00:32:07,445
هل وصفته ممرضته
بـ "دعوى قضائية في زي عملية جراحية"؟

610
00:32:07,455 --> 00:32:09,475
!تلك النسخ سرية -
هل هذه "نعم"؟ -

611
00:32:09,485 --> 00:32:10,469
!اعتراض, سيادة القاضي

612
00:32:10,480 --> 00:32:12,854
هل تلك "نعم", سيدي؟ -
لم تقدّم المحامية تلك النسخ إلى الدفاع -

613
00:32:12,864 --> 00:32:16,131
لم أقدّم أي نسخ... بعد

614
00:32:16,141 --> 00:32:18,020
الاعتراض مرفوض

615
00:32:18,030 --> 00:32:19,400
أجب عن السؤال

616
00:32:19,410 --> 00:32:22,728
هل كان هناك إهمال خطِر؟

617
00:32:25,549 --> 00:32:27,621
نعم

618
00:32:28,217 --> 00:32:34,623
(و أمر أخير... لو لم يقدم الدكتور (أيغون
استقالته, كنتَ ستطرده, صحيح؟

619
00:32:35,687 --> 00:32:37,656
نعم

620
00:32:38,315 --> 00:32:42,922
ربما كان ذلك شيء يستحق
... من سيوظفه لاحقاً معرفته

621
00:32:44,060 --> 00:32:46,191
ألا تعتقد ذلك؟

622
00:32:47,083 --> 00:32:50,980
خمسمئة ألف دولار, تبادل عقود إعفاء
من المسؤولية و اتفاق بالسريّة

623
00:32:50,990 --> 00:32:53,892
... خمسمئة ألف دولار؟ هذا

624
00:32:54,269 --> 00:32:55,700
مُهين

625
00:32:55,710 --> 00:32:56,744
لقد أهنتني

626
00:32:56,754 --> 00:32:58,995
أنصح موكّلَي بأن يتعرضا للإهانة

627
00:32:59,006 --> 00:33:02,478
سوء ممارسة المهنة الذي يقاضينا موكلك بسببه
لم يُرتَكَب في مستشفى موكّلي

628
00:33:02,488 --> 00:33:05,765
بعد ما حدث, لستُ متأكدة من أن هيئة
المحلفين يهتمّون, لكن ربما أنا مخطئة

629
00:33:05,775 --> 00:33:10,058
مليون و مئة ألف, لا أملك تفويضاً
من المجلس لتقديم عرض أعلى

630
00:33:12,941 --> 00:33:15,233
مؤسف جداً, لأنك ستضطر
لتقديم عرض أعلى

631
00:33:15,244 --> 00:33:16,594
مليون و نصف, نهائي

632
00:33:16,604 --> 00:33:17,700
اقبليه أو ارفضيه

633
00:33:17,711 --> 00:33:19,617
أعتقد أننا... سنقبل به

634
00:33:19,628 --> 00:33:22,399
نقبل به. سنقبل به -
!لا -

635
00:33:23,373 --> 00:33:25,149
لا يكفي

636
00:33:25,455 --> 00:33:27,909
هل يمكننا أن نحصل على الغرفة
من فضلكما؟

637
00:33:34,708 --> 00:33:37,641
وعدتَني. هذه ليست عدالة

638
00:33:37,691 --> 00:33:40,665
(مليون و نصف عدالة كبيرة, (بيتر

639
00:33:40,675 --> 00:33:41,437
كنتَ محقاً

640
00:33:41,447 --> 00:33:43,314
المال لن يعيد أمي

641
00:33:43,323 --> 00:33:46,135
أريد أن يقول أحدهم أنّ ما اقترفوه خطأ

642
00:33:47,637 --> 00:33:49,433
لا يمكنني أن أعدك بذلك

643
00:33:49,444 --> 00:33:51,159
لا يستطيع أي محامٍ
فعل ذلك

644
00:33:51,169 --> 00:33:53,664
لا أعلم ما ستفعله هيئة المحلفين

645
00:33:55,614 --> 00:33:57,815
... أظن

646
00:33:58,861 --> 00:34:01,255
أنا بحاجة لاكتشاف ذلك

647
00:34:06,635 --> 00:34:07,528
(حسناً, (بيتر

648
00:34:07,538 --> 00:34:09,901
... إذا كان هذا ما تريد فعله, إذن

649
00:34:09,921 --> 00:34:11,506
سنفعله

650
00:34:12,093 --> 00:34:14,580
(أنا آسف جداً, (توم
لا, لا, لا

651
00:34:14,591 --> 00:34:17,899
لن يحدث مجدداً
أنا... وعد... مرحبا؟

652
00:34:21,095 --> 00:34:23,044
باتي)؟)

653
00:34:23,977 --> 00:34:25,926
!(باتي)

654
00:34:28,534 --> 00:34:31,942
أنهيتُ للتوّ مكالمة مع (توم رايفيرت) من
... (من (تشايكين للتقنية

655
00:34:31,952 --> 00:34:33,952
و ربما أضيف هذا, مكالمة اضطررتُ
... لاستقبالها بنفسي

656
00:34:33,962 --> 00:34:38,204
و كان يستشيط غضباً لأنني لم أرد على
مكالماته الخمس الماضية

657
00:34:38,235 --> 00:34:39,107
أنا آسفة

658
00:34:39,119 --> 00:34:41,056
لا يمكنني تصور ما قد يحدث

659
00:34:41,066 --> 00:34:43,482
انظري, أعلم أنك تعتقدين أنني
... ساحرة الغرب الشريرة, لكن

660
00:34:43,492 --> 00:34:45,337
بل الشرق. لأنها أسوأ

661
00:34:45,347 --> 00:34:47,206
لقد أسقطوا منزلاً عليها

662
00:34:47,216 --> 00:34:49,752
(لكن أنا رئيستُك الآن, يا (باتي

663
00:34:49,772 --> 00:34:52,716
أنتِ على مكتبي, مما يعني
أن لديك خيار لتتخذيه

664
00:34:52,726 --> 00:34:54,948
لديّ خيار؟ حقاً؟

665
00:34:54,958 --> 00:34:58,400
حسناً, سررتُ بالعمل معكِ

666
00:34:58,410 --> 00:35:03,584
لا, (باتي), لديك خيار بين
أن تعملين في هذه الشركة أو لا

667
00:35:03,594 --> 00:35:06,142
عندما أنزِلَتْ مرتبة (إيلاي), كانوا
سيصرفونكِ من العمل

668
00:35:06,152 --> 00:35:07,989
أنا تدخّلت

669
00:35:08,009 --> 00:35:10,758
إيلاي) يحبكِ, و لذا أردتُ)
أن أحميكِ بسبب ذلك

670
00:35:10,779 --> 00:35:14,231
لذا, إليكِ الأمر... هذا كله بيدكِ

671
00:35:14,251 --> 00:35:16,664
قرري كيف تريدين إنهاء هذا

672
00:35:16,685 --> 00:35:19,436
لأنه بعد الأسبوع الماضي هذا
... عليّ أن أكون صريحة معكِ

673
00:35:19,456 --> 00:35:22,571
في أية حال, كل شيء
جيد بالنسبة لي

674
00:35:22,896 --> 00:35:24,337
هل توصلت هيئة المحلفين لقرار؟

675
00:35:24,348 --> 00:35:24,936
نعم, فعلنا

676
00:35:24,946 --> 00:35:28,945
(في قضية (بيتر جونسون) و (سايبريس ميموريال
(ضد مستشفى (ساينت فينسينت

677
00:35:28,955 --> 00:35:35,399
نحكم لصالح الإدعاء و منحهما مقابل
الأضرار تعويضاً قدره 28 ألف دولار

678
00:35:35,906 --> 00:35:39,142
بسبب الاحتيال القانوني
(من جانب مستشفى (ساينت فينسينت

679
00:35:39,153 --> 00:35:43,954
نحكم أيضاً مقابل أضرار يُعاقَب عليها
بمال قدره 8 ملايين دولار

680
00:35:58,048 --> 00:36:00,100
... ثمانية ملايين دولار

681
00:36:01,226 --> 00:36:03,418
تذكر, عليك أن تتقاسمه
(مع (سايبريس ميموريال

682
00:36:03,428 --> 00:36:06,362
الآنسة (بريه) قالت أنها ستُسمي
أحد أجنحة المستشفى باسم أمي

683
00:36:06,372 --> 00:36:07,618
هذا رائع, صحيح؟

684
00:36:07,628 --> 00:36:11,243
سبعة محامين لاحقاً
يسرني أنك صمدت هناك

685
00:36:11,253 --> 00:36:12,298
كانت والدتك ستفخر بك

686
00:36:12,308 --> 00:36:16,164
شكراً جزيلاً
حسناً, إلى اللقاء

687
00:36:18,366 --> 00:36:20,607
تهانينا, أيتها المحامية

688
00:36:35,688 --> 00:36:37,687
عليّ أن أذهب و أقتل نفسي
إلى اللقاء

689
00:36:37,697 --> 00:36:39,291
... ماغي), سيكون غريباً فقط إذا)

690
00:36:39,301 --> 00:36:41,898
إذا كانت ردة فعلها هكذا
عندما تربح قضية

691
00:36:41,908 --> 00:36:44,375
فلا أريد أن أكون هنا
عندما تخسر

692
00:36:44,385 --> 00:36:47,257
لا, هذا ليس بسبب القضية
... إنها

693
00:36:47,268 --> 00:36:48,658
لا تريدين أن تعرفي

694
00:36:48,668 --> 00:36:53,579
حتى لو أردتُ, فإن رئيستي لن توافق
على تضييعي لوقتي

695
00:36:54,128 --> 00:36:57,233
بمناسبة الحديث, هل رأيتَ الآنسة (ويذيرزبي)؟

696
00:36:57,243 --> 00:36:58,379
الآنسة (ويذيرزبي)"؟"

697
00:36:58,389 --> 00:36:59,789
نعم

698
00:36:59,799 --> 00:37:03,889
جوردان) يريد رؤيتها في مكتبه)
من الواضح, أنه يريد رؤيتك أنت, أيضاً

699
00:37:03,899 --> 00:37:06,244
سيبدأ اليوم بشكل جيد جداً

700
00:37:06,619 --> 00:37:09,907
(الحياة مليئة بخيبات الأمل, (إيلاي

701
00:37:11,581 --> 00:37:13,621
هل أنتِ على ما يرام؟

702
00:37:14,302 --> 00:37:17,063
... نعم. كل ما في الأمر

703
00:37:17,710 --> 00:37:21,162
إنه... لم يعد الأمر ممتعاً

704
00:37:21,172 --> 00:37:24,084
أعتقد لهذا السبب يطلقون عليه
"عمل"

705
00:37:24,095 --> 00:37:26,925
لم أشعر بأنني أحبه مطلقاً

706
00:37:28,092 --> 00:37:29,250
... (باتي) -
(مكتب (تايلور ويذيرزبي -

707
00:37:31,280 --> 00:37:32,853
لا, ليست هنا

708
00:37:32,863 --> 00:37:35,288
هل تريدني أن أبلغها رسالة؟

709
00:37:37,074 --> 00:37:38,890
جنون مؤقت؟

710
00:37:38,900 --> 00:37:40,829
هل تمازحني؟

711
00:37:40,839 --> 00:37:42,543
"ما زال التماسنا هو "غير مذنب

712
00:37:42,553 --> 00:37:43,985
نعم, غير مذنب لأنني مجنون

713
00:37:43,995 --> 00:37:47,375
ماذا حدث لغير مذنب
لأنني غير مذنب؟

714
00:37:47,385 --> 00:37:48,448
الحدث هو زوجتك

715
00:37:48,458 --> 00:37:51,231
ظننتُ أن الزوجات لا يمكنهن
أن يشهدن ضد أزواجهن

716
00:37:51,483 --> 00:37:54,731
نخبرك بتعاون زوجتك مع وكيل النيابة
و تلك هي إجابتك؟

717
00:37:54,741 --> 00:37:56,985
يا رجل, أي إجابة أخرى
تبحثان عنها؟

718
00:37:56,995 --> 00:37:59,612
لا يمكن أن يكون لديها أي شيء"
"لتخبره لوكيل النيابة

719
00:37:59,622 --> 00:38:00,678
"لم أهدد أبداً ذلك الرجل

720
00:38:00,688 --> 00:38:01,864
شيء كذلك سيكون رائعاً

721
00:38:01,874 --> 00:38:03,013
الرجل كان يقيم علاقة مع زوجتي

722
00:38:03,023 --> 00:38:03,977
بالطبع هددتُه

723
00:38:03,987 --> 00:38:04,889
ذلك لا يعني أنني قتلته

724
00:38:04,909 --> 00:38:06,432
(لكن هكذا يبدو, (جايسون

725
00:38:06,442 --> 00:38:08,005
لا يهمني كيف يبدو

726
00:38:08,015 --> 00:38:10,541
انظر, نحن لسنا حاشيتك, مفهوم؟

727
00:38:10,551 --> 00:38:14,611
تدفع لنا لنخبرك  ما تحتاج لسماعه
و ليس ما تريد

728
00:38:14,621 --> 00:38:16,094
هذا سينجح

729
00:38:16,104 --> 00:38:19,390
القانون يقول أنك غير مذنب
إذا لم تكن في كامل قواك العقلية

730
00:38:19,400 --> 00:38:22,152
المنشطات تفضي إلى ذلك التأثير

731
00:38:22,162 --> 00:38:24,881
أخبرتك, أنا لا أتعاطى تلك التفاهات

732
00:38:24,891 --> 00:38:30,625
خلاصة القول... إذا اعترفتَ بتعاطي المخدرات
نستطيع حمايتك من تهمة ارتكاب الجريمة

733
00:38:37,627 --> 00:38:39,758
أنت توافقه الرأي؟

734
00:38:39,768 --> 00:38:42,082
جايسون), اسمعني, يا رجل)

735
00:38:42,092 --> 00:38:46,384
... في اليوم الذي نجحتُ فيه باختبار المحاماة, أنت
(بلغتَ الدورة ضد فريق (ديترويت

736
00:38:46,394 --> 00:38:50,657
في اليوم الذي انضممتُ فيه إلى هذه الشركة, أنت
تمكنتَ من هزيمة (بالديراما) في لعبته

737
00:38:50,667 --> 00:38:56,036
يمكنني رسم جدول لحياتي بأسرها كبالغ عن طريق
... قرنها بأمور قمتَ بها أنت في حياتك, و أؤكد لك

738
00:38:56,430 --> 00:39:01,565
لستُ متيقناً جداً من أنك لم تستهدف
مدربك, هذا و أنا أكبر معجبيك

739
00:39:01,575 --> 00:39:04,093
... لذا, أخبرني

740
00:39:04,570 --> 00:39:06,578
ماذا ستعتقد هيئة المحلفين؟

741
00:39:06,589 --> 00:39:08,274
إذا قلتُ أنني أنزف, فهذا كل شيء

742
00:39:08,284 --> 00:39:10,060
... سيطردوني من المنظمة

743
00:39:10,070 --> 00:39:12,951
... الرعاة الرسميين لي... قاعة الشهرة

744
00:39:12,963 --> 00:39:15,915
نتحدث عن حياتك هنا

745
00:39:15,925 --> 00:39:19,315
كرة القاعدة هي حياتي

746
00:39:22,644 --> 00:39:24,622
سأفكر في الأمر

747
00:39:30,153 --> 00:39:31,867
(أنت لا تخدع أحداً, سيد (ستون

748
00:39:31,878 --> 00:39:34,214
بالرغم من أن الآنسة (ديكر) هي من
تولّت الحديث في  المحكمة

749
00:39:34,224 --> 00:39:37,440
إلا أن المطلعين في دار العدل
تمكنوا مسبقاً من اكتشاف

750
00:39:37,450 --> 00:39:41,386
مَنْ يستحق بالفعل أن يُنسَب له الفضل في النصر الذي
(تحقق بعد ظهر هذا اليوم في قضية (ساينت فينسينت

751
00:39:41,396 --> 00:39:42,970
... لم أقم بأي شيء مميز

752
00:39:42,981 --> 00:39:45,141
هذا لا يغيّر أي شيء بيننا

753
00:39:45,151 --> 00:39:49,059
ذكرتُ ثرثرة دار العدل فقط لأنها
(بلغت مسامع (أرفين سولينسكي

754
00:39:49,069 --> 00:39:52,498
موكلنا ذو المقام الرفيع يشعر بأنه
بحاجة لمحامٍ ذو شأن رفيع

755
00:39:52,509 --> 00:39:55,949
... (و سواء أعجبك أم لا, يستمر شأن (إيلاي -
يستمر في الارتفاع ... -

756
00:39:55,959 --> 00:39:57,715
سولينسكي) لا يحتاجني)

757
00:39:57,725 --> 00:39:59,075
تايلور) هي خيار أفضل مني بكثير)

758
00:39:59,086 --> 00:40:01,642
صدقني, ناقشته في تلك القضية
لكنه يريدك أنت

759
00:40:01,652 --> 00:40:07,203
و بغض النظر عمّا يريد, سيكون سوء ممارسة
للمهنة بأن نودع القضية كليةً لك

760
00:40:07,509 --> 00:40:09,274
تايلور), ستبقين كمحامٍ مساعد)

761
00:40:09,284 --> 00:40:09,903
ماذا؟ -
ماذا؟ -

762
00:40:09,914 --> 00:40:12,877
... أدرك أن التوقيت ليس مثالياً, لكن

763
00:40:12,887 --> 00:40:15,850
(سيدي, عليك أن تخبر (سولينسكي
بأنني غير متوفر

764
00:40:15,871 --> 00:40:16,620
أخبره أيّ شيء

765
00:40:16,631 --> 00:40:18,022
أخبره بأن حافلةً صدمتني

766
00:40:18,032 --> 00:40:21,229
حتى لو تمكنتُ أنا من قيادتها
لا يمكنني فعل ذلك

767
00:40:21,238 --> 00:40:23,684
(لا تستطيع الشركة تحمل خسارة (سولينسكي -
... لكن -

768
00:40:23,927 --> 00:40:27,205
لا ترتكب أية أخطاء. بنهاية هذا الاجتماع
(ستعمل على قضية (سولينسكي

769
00:40:27,215 --> 00:40:29,196
!لذا, فلنقفز إلى نهاية هذا الاجتماع

770
00:40:29,599 --> 00:40:33,092
... ما الذي تبحث عنه هنا
إعادة بعض امتيازاتك؟

771
00:40:33,102 --> 00:40:34,237
حساب نفقاتك؟

772
00:40:34,247 --> 00:40:36,277
سيارة الشركة الخاصة بك؟ مكتبك القديم؟

773
00:40:36,287 --> 00:40:37,606
لا أريد استعادة مكتبي

774
00:40:37,616 --> 00:40:39,536
لديك الشخص المناسب هناك

775
00:40:39,546 --> 00:40:42,082
... كل ما أريده هو أربعة جدران و باب

776
00:40:42,092 --> 00:40:44,557
لا مزيد من المساحات الصغيرة المُقتطعَة -
تمّ -

777
00:40:45,796 --> 00:40:47,552
و شيء آخر

778
00:40:47,562 --> 00:40:49,926
مكتب (إيلاي ستون), انتظر , من فضلك

779
00:40:50,647 --> 00:40:51,743
مرحبا, عزيزي

780
00:40:51,753 --> 00:40:53,264
(أنا هنا لرؤية السيد (ستون

781
00:40:53,274 --> 00:40:55,640
من هذه الناحية

782
00:41:02,175 --> 00:41:04,559
السيد (جونسون) هنا

783
00:41:06,448 --> 00:41:09,553
مكتب لطيف. إنه... غير تقليدي

784
00:41:10,111 --> 00:41:12,353
يناسب مهنتي

785
00:41:14,678 --> 00:41:16,372
هل كل شيء بخير؟

786
00:41:16,383 --> 00:41:21,101
أزالت كافتيريا المدرسة البطاطا المقلية
من قائمة الطعام, لذا أفكر في مقاضاتها

787
00:41:23,272 --> 00:41:27,514
أخبرتني جدتي أنه عليّ أن أحضر لك هدية شكر
و لم يحرروا لي الشيك بعد

788
00:41:27,524 --> 00:41:31,359
لذا, فكرتُ ربما أهديكَ شيئاً آخر

789
00:41:36,262 --> 00:41:39,398
كانت أمي تقرأ لي هذه
طوال الوقت عندما كنتُ صغيراً

790
00:41:40,920 --> 00:41:44,959
أعلم أنه غريب أن أهديك
... كتاباً

791
00:41:45,945 --> 00:41:48,420
لكنه يعني الكثير بالنسبة لي

792
00:41:50,764 --> 00:41:53,352
"حكايات و مغامرات القرون الوسطى"

793
00:41:56,943 --> 00:42:00,009
بيتر), هذا أكبر أجر)
حصلتُ عليه قط

794
00:42:00,019 --> 00:42:02,901
انتظر حتى يحرر لي
شيك المليوني دولار

795
00:42:04,179 --> 00:42:06,220
... على كل حال

796
00:42:10,126 --> 00:42:12,501
(شكراً مجدداً, سيد (ستون

797
00:42:15,475 --> 00:42:16,479
إلى اللقاء

798
00:42:17,502 --> 00:42:23,576
.ترجمة: داليا. أ. ح
(السعودية)

