1
00:00:01,333 --> 00:00:03,676
"في حلقات سابقة من المسلسل"

2
00:00:03,686 --> 00:00:07,901
النجم (جايسون تورك) لعب ضربة جزاء
... أصابت مدربه في الرأس

3
00:00:07,912 --> 00:00:08,522
إصابة مميتة

4
00:00:08,532 --> 00:00:10,915
جعلوا زوجته تشهد ضده

5
00:00:10,925 --> 00:00:12,868
ظننتُ أن الزوجات لا يمكنهن
الشهادة ضد أزواجهن

6
00:00:12,878 --> 00:00:14,029
!انخفض

7
00:00:14,039 --> 00:00:15,511
تعلم أنني بدأتُ أرى أشياء مؤخراً

8
00:00:15,521 --> 00:00:17,744
بدأتُ أعتقد أنها بسبب مرض
تمدد الأوعية الدموية

9
00:00:17,754 --> 00:00:19,567
ربما ارتكبتُ أمراً خاطئاً
بانفصالي عنها

10
00:00:19,577 --> 00:00:22,040
موكلنا يشعر بأنه بحاجة
إلى محامٍ ذو مقام رفيع

11
00:00:22,060 --> 00:00:23,822
شئتَ أم أبيتَ
... (مقام (إيلاي

12
00:00:23,832 --> 00:00:25,254
يستمر في الارتفاع

13
00:00:25,264 --> 00:00:26,876
تايلور), ستبقين كمحامية مساعدة)

14
00:00:26,886 --> 00:00:27,427
ماذا؟

15
00:00:27,437 --> 00:00:28,668
يبدو الأمر الآن كما لو
... أنني أرى أشياء

16
00:00:28,688 --> 00:00:33,194
أشياء لطالما كانت هناك
لكن لم ألاحظها من قبل إطلاقاً

17
00:00:34,386 --> 00:00:36,388
اليوم سيكون يوماً جيداً

18
00:00:37,219 --> 00:00:39,853
... يمكنني أن أرى أنّ اليوم سيكون جيداً

19
00:00:39,863 --> 00:00:41,905
يوم رائع جداً

20
00:00:45,700 --> 00:00:48,654
"أراه. أؤمن به. أحققه"

21
00:00:50,447 --> 00:00:52,179
(لن يكون هناك أغاني لـ (جورج مايكل

22
00:00:52,189 --> 00:00:54,802
لن يكون هناك ساحات معارك
من الحرب العالمية الثانية

23
00:00:54,812 --> 00:00:58,937
لن تقيم التنانين مطلقة النيران
في خزانتي

24
00:01:06,177 --> 00:01:08,149
!يا إلهي

25
00:01:09,952 --> 00:01:12,425
!ليس شاشة البلازما

26
00:01:13,166 --> 00:01:17,221
!زلزال! زلزال

27
00:01:19,254 --> 00:01:21,467
بطة جميلة

28
00:01:31,560 --> 00:01:33,462
(لستُ في مزاج جيد, (إيلاي

29
00:01:33,482 --> 00:01:35,305
هيا, (باتي). سيقع زلزال

30
00:01:35,315 --> 00:01:37,567
لديكِ الوقت فقط لإنقاذ شيء واحد

31
00:01:37,577 --> 00:01:38,459
ماذا تختارين؟

32
00:01:38,469 --> 00:01:41,352
غرض ثقيل و غير حاد لأضربك به

33
00:01:41,703 --> 00:01:44,166
الآن, لا أتوقع منكِ العناق الحار
فأنا أعرفك بشكل أفضل من ذلك

34
00:01:44,176 --> 00:01:46,970
لكن منذ الأسبوع الماضي
(تعامليني أسوأ من معاملتك لـ (جوردان

35
00:01:46,980 --> 00:01:48,091
و هذا يدل على شيء

36
00:01:48,111 --> 00:01:48,932
حقاً؟

37
00:01:48,942 --> 00:01:51,916
أتساءل, و ما الذي تغيّر
منذ الأسبوع الماضي

38
00:01:51,926 --> 00:01:53,949
هل هذا بسبب (سولينسكي)؟

39
00:01:53,959 --> 00:01:57,633
إنه بسبب تمثيلك
للعظاءة الحثالة الجشع ذاك

40
00:01:57,653 --> 00:01:59,706
حسناً, إذا كان هذا يزعجك كثيراً
لماذا لم تقولي شيئاً؟

41
00:01:59,726 --> 00:02:00,457
مثل ماذا؟

42
00:02:00,477 --> 00:02:03,141
أنك أسوأ من ورم بإصبع قدم
ديك تشيني) لتكون محامياً له؟)

43
00:02:03,151 --> 00:02:04,382
بربك. إنه مجرد مقاول

44
00:02:04,392 --> 00:02:08,337
إنه يطوّر أصدقائي و عائلتي
بإخراجهم من بيوتهم. لماذا؟

45
00:02:08,347 --> 00:02:13,434
لكي يتمكن من جعله حيّاً للأثرياء ببناء
شقق في مبنى عالٍ في منطقة بيع بالتجزئة

46
00:02:13,444 --> 00:02:14,595
... تقصد مجمعات تسوق

47
00:02:14,605 --> 00:02:19,191
مجمع حيث يقود الأشخاص البيض الأثرياء عرباتهم الصغيرة
(من محل (بوتري بان) إلى محل (بارنز و نوبل

48
00:02:19,201 --> 00:02:20,974
كيلا تتعب أقدامهم
البيضاء الثرية

49
00:02:20,984 --> 00:02:22,245
(عقدتُ صفقة مع (جوردان

50
00:02:22,255 --> 00:02:24,919
أقبلُ بالقضية, و أعيدكِ كمساعدة لي

51
00:02:24,959 --> 00:02:26,331
هل أنا مهمة بالنسبة لك
إلى هذا الحد؟

52
00:02:26,351 --> 00:02:27,142
نعم, أنتِ كذلك

53
00:02:27,152 --> 00:02:31,968
إذن, ما كان عليك أن تساعد شخصاً
!يُدمر حيي القديم بالبلدوزر

54
00:02:38,026 --> 00:02:39,287
مرحبا, ما الذي يجري؟

55
00:02:39,297 --> 00:02:40,759
فلنرى

56
00:02:40,769 --> 00:02:44,684
شخصية مشهورة أخرى صُوِّرَتْ و هي خارجة
من سيارتها غير مرتدية لسروالها الداخلي

57
00:02:44,694 --> 00:02:46,877
... و أنا أعتقد أننا ما زلنا في العراق -
لا, أقصد معك -

58
00:02:46,887 --> 00:02:48,830
... كنتِ تتصرفين بغرابة طوال الأسبوع, و

59
00:02:48,840 --> 00:02:51,273
أقصد, غريب بالنسبة لكِ, و هو أمر غريب

60
00:02:51,283 --> 00:02:55,048
أنا بخير, لكن شكراً لإظهاركَ
قلقكَ اللطيف

61
00:02:55,058 --> 00:02:56,660
كنتِ تتجنبيني

62
00:02:56,670 --> 00:02:57,871
نحن نتحدث مع بعضنا الآن

63
00:02:57,881 --> 00:03:00,064
لذا لا أظن حقاً أنني أقوم
بعمل جيد في ذلك

64
00:03:00,074 --> 00:03:02,768
ماغي), تتصرفين بغرابة منذ تلك القبلة)

65
00:03:04,480 --> 00:03:06,122
لماذا لا تضع الخبر على
لوحة إعلانات فحسب؟

66
00:03:06,132 --> 00:03:10,277
انظر, أولاً, أنا لا أتصرف
... بفتور أو بغرابة منذ

67
00:03:11,369 --> 00:03:12,420
ذلك الشيء

68
00:03:12,430 --> 00:03:13,231
ذلك الشيء"؟"

69
00:03:13,241 --> 00:03:16,345
ثانياً, أنا لا أفكر حتى
في ذلك الشيء

70
00:03:16,365 --> 00:03:18,258
لديّ صديق

71
00:03:18,648 --> 00:03:21,622
حسناً, رائع, لأنه بدا كما
لو أنك منزعجة

72
00:03:21,632 --> 00:03:23,765
... أنا بخير. أنا فقط -
إيلاي)؟) -

73
00:03:24,115 --> 00:03:26,388
أردتُ أن أكلمك قبل
(أن نقابل بـ (سولينسكي

74
00:03:26,398 --> 00:03:27,890
لكن يبدو أنني أقاطع شيئاً

75
00:03:27,900 --> 00:03:30,443
لا, لا تقاطعين شيئاً -
لا, لا شيء -

76
00:03:34,128 --> 00:03:35,019
فلنذهب

77
00:03:37,322 --> 00:03:38,964
هل توصلت هيئة المحلفين لحكم؟

78
00:03:38,974 --> 00:03:40,406
نعم فعلنا, حضرة القاضي

79
00:03:40,416 --> 00:03:42,609
نحن هيئة المحلفين
في الدعوى التي فُوِّضَتْ إلينا

80
00:03:42,619 --> 00:03:44,962
بتهمة القتل من الدرجة الأولى

81
00:03:44,972 --> 00:03:49,418
(نجد المدعى عليه (جايسون كريستوفر تورك
غير مذنب

82
00:03:50,139 --> 00:03:51,240
ماذا سيحدث تالياً؟

83
00:03:51,260 --> 00:03:51,961
في الحياة الواقعية؟

84
00:03:51,971 --> 00:03:55,456
في الحياة الواقعية, سيجدونك غير مذنب
بسبب الجنون المؤقت

85
00:03:55,466 --> 00:03:59,331
ضعفت قدرتك على الدفاع
كنتيجة لتعاطيك المنشطات

86
00:03:59,341 --> 00:04:02,004
و تقضي فترة تحت المراقبة
لمدة عام

87
00:04:02,014 --> 00:04:02,865
ماذا عن العُصبَة؟

88
00:04:02,875 --> 00:04:05,619
يمكنك الذهاب إلى أي فريق, لكنك
أفضل لاعب يمسك بالكرة في هذه اللعبة

89
00:04:05,649 --> 00:04:06,710
مبنى الشهرة, مع ذلك؟

90
00:04:06,720 --> 00:04:07,762
أنا... أنا آسف

91
00:04:07,772 --> 00:04:09,314
أنت تفكر بمبنى الشهرة؟

92
00:04:09,324 --> 00:04:10,756
تباً, نعم, أنا أفكر به

93
00:04:10,776 --> 00:04:13,860
كرّستُ حياتي لذلك, و أنتم جعلتموني
أقول أنني مجنون

94
00:04:13,870 --> 00:04:16,553
لأن تلك هي أكثر الوسائل
فعالية لربح هذه القضية

95
00:04:16,573 --> 00:04:18,395
سيد (تورك), كما أثبتت تلك
المحاكمات الساخرة

96
00:04:18,405 --> 00:04:20,198
سأحاكم غداً على جريمة قتل

97
00:04:20,208 --> 00:04:22,451
و التي هي بكل دقة سبب
دخولي في نزاع الآن

98
00:04:22,461 --> 00:04:25,795
و موكلك قلق من أن العلاج قد يكون
أسوأ من المرض

99
00:04:25,815 --> 00:04:29,009
لا يوجد شيء أسوأ من كفالة
أقصاها من 25 سنة إلى مدى الحياة

100
00:04:29,019 --> 00:04:33,455
لا أحد يهتم بمنزلة مبنى الشهرة الرفيعة خاصتك
"عندما تطفأ أنوار صف الزنزانات "ب

101
00:04:35,838 --> 00:04:38,221
أنت معه في هذا؟

102
00:04:42,166 --> 00:04:43,678
نعم

103
00:04:43,688 --> 00:04:48,324
لأنه ليس لديك... أية خيارات أخرى

104
00:04:52,289 --> 00:04:53,891
ليس من المتوجب أن يكون
هذا صعباً

105
00:04:53,901 --> 00:04:55,073
بالطبع لا

106
00:04:55,083 --> 00:04:59,248
نحن بالِغَين كانت تربطهما علاقة
هي الآن منتهية باتفاق مشترك

107
00:04:59,258 --> 00:05:04,014
لا خيانة, لا اتهام مضاد
لا نفور عاطفي

108
00:05:04,024 --> 00:05:05,206
... فقط معرفة

109
00:05:05,216 --> 00:05:08,300
أنه من الأفضل لو كنا منفصلين

110
00:05:08,931 --> 00:05:12,956
باستثناء حقيقة أن (سولينسكي) و والدك
يرغماننا على العمل معاً

111
00:05:12,966 --> 00:05:14,828
هل راجعتَ نسخ مجلس المدينة؟

112
00:05:14,838 --> 00:05:19,004
نعم. وافقوا على أخذ
سيلفر تيريس) كملكية بارزة)

113
00:05:19,014 --> 00:05:22,048
بالإجماع. (تايلور), هل تشعرين بهذا؟

114
00:05:25,592 --> 00:05:29,357
*أشعر بأن الأرض تتحرك*
*تحت قدمَي*

115
00:05:29,367 --> 00:05:32,171
*أشعر بأن السماء تنهار*

116
00:05:32,181 --> 00:05:33,242
لا, أنت لا تفعلين

117
00:05:33,252 --> 00:05:36,386
*أشعر بقلبي يبدأ بالارتعاش*

118
00:05:36,396 --> 00:05:39,821
*... كلما كنت حولي*

119
00:05:41,062 --> 00:05:42,875
*... آهٍ, يا عزيزي*

120
00:05:42,885 --> 00:05:48,081
*عندما تكون قربي و تناديني*
*باسمي بحنان*

121
00:05:48,091 --> 00:05:50,414
لم أفعل ذلك إطلاقاً -
*... أعلم أنّ* -

122
00:05:50,424 --> 00:05:55,351
*عواطفي أمور لا أستطيع*
*ترويضها فحسب*

123
00:05:55,361 --> 00:05:59,066
*عليّ أن أحصل عليك, يا حبيبي*

124
00:06:04,112 --> 00:06:07,787
*أشعر بالأرض تتحرك تحت قدمَي*

125
00:06:07,797 --> 00:06:11,852
*أشعر بالسماء تنهار, تنهار*

126
00:06:11,862 --> 00:06:16,148
*أنا أفقد السيطرة و حسب*

127
00:06:19,923 --> 00:06:22,095
هل أشعر بماذا, (إيلاي)؟

128
00:06:23,397 --> 00:06:27,092
كم... سيكون من الرائع
أن نعمل معاً

129
00:06:28,844 --> 00:06:30,296
حَرْفِيّاً

130
00:06:35,172 --> 00:06:39,848
كما لو أنني لم أحصل على كفايتي من المشاكل
الآن كلاً من خطيبتي السابقة و (ماغي) تغنيان لي

131
00:06:39,858 --> 00:06:42,632
آخر مرة أتفحص الأمر, امرأتان جذابتان
بالفعل تغنيان لك؟

132
00:06:42,642 --> 00:06:43,954
ليست بمشكلة حقيقية, يا صاح

133
00:06:43,964 --> 00:06:46,287
إنها كذلك لو كنتَ تعمل مع كلتيهما

134
00:06:46,297 --> 00:06:48,520
بالرغم من أنه عليّ القول أن غناؤهما
كان جيداً بشكل مذهل

135
00:06:48,530 --> 00:06:51,614
جزئية مثلث الحب من الرؤية
يمكنك حلها مع طبيبك النفسي

136
00:06:51,654 --> 00:06:53,987
و الآن فلنتحدث عن
تلك الزلازل المتكررة

137
00:06:53,997 --> 00:06:54,798
أمر سهل

138
00:06:54,838 --> 00:06:56,690
منذ الثلاثة أشهر الماضية
كانت حياتي تتداعى

139
00:06:56,720 --> 00:06:58,563
و الآن كل شيء آخر يتداعى, أيضاً

140
00:06:58,573 --> 00:07:01,997
رؤياك ليست مجرد فيلم مسجّل عن
(أحداث حياتك منسوخ على (قرص رقمي

141
00:07:02,007 --> 00:07:06,463
في الأساطير الاسكندينافية
(الزلازل هي نتيجة عقاب (لوكي

142
00:07:06,473 --> 00:07:08,866
هل فعلتَ أي شيء مؤخراً
يجب أن تُعاقَب عليه؟

143
00:07:08,876 --> 00:07:11,159
في الواقع, عدتُ إلى جانب
الشر هذا الأسبوع

144
00:07:11,169 --> 00:07:14,133
أنا أمثّل مقاول عقاري
(و الذي سيدمر (سيلفر تيريس

145
00:07:14,143 --> 00:07:15,535
سولينسكي)؟ ذلك الرجل حقير)

146
00:07:15,545 --> 00:07:19,009
إذا لم يكن لديك مانع, فأنا أنال توبيخاً
(قاسياً مسبقاً من قِبَل (باتي

147
00:07:19,430 --> 00:07:20,681
تمدّد

148
00:07:20,691 --> 00:07:22,003
هل حان وقت الإبر؟

149
00:07:22,013 --> 00:07:23,355
أحب وقت الإبر

150
00:07:23,375 --> 00:07:26,359
لا يُسمَح لك مطلقاً بتسميته
وقت الإبر" مجدداً"

151
00:07:26,369 --> 00:07:30,584
الآن, يجب أن أتمكن من مساعدتك
على أن تعيش ثانيةً رؤيا الزلزال

152
00:07:30,604 --> 00:07:32,226
مثل أن تكون تحت
التنويم المغناطيسي

153
00:07:32,256 --> 00:07:34,409
ربما أمكنك أن تلاحظ
بعض التفاصيل الإضافية

154
00:07:34,439 --> 00:07:36,221
إذا لم تتمكن من ذلك, سأنظف جيوبك

155
00:07:36,231 --> 00:07:38,454
ربما أتمكن من إنقاذ
شاشة البلازما

156
00:07:43,991 --> 00:07:46,955
!رباه! يا إلهي

157
00:07:48,427 --> 00:07:50,239
!شاشة البلازما

158
00:07:51,972 --> 00:07:53,103
!نعم

159
00:07:53,113 --> 00:07:54,835
تقرير خاص

160
00:07:54,855 --> 00:08:00,152
منطقة الخليج تتعرض لزلزال كبير
(تقدر قوته بـ 6.5 على مقياس (ريختر

161
00:08:00,162 --> 00:08:04,037
المركز السطحي للزلزال
(موقعه في (سيلفر تيريس

162
00:08:04,067 --> 00:08:04,958
... بالطبع سنحصل على

163
00:08:04,968 --> 00:08:07,161
كان هناك تقرير إخباري

164
00:08:07,171 --> 00:08:10,225
سيلفر تيريس) ستُدمر بواسطة زلزال)

165
00:08:10,235 --> 00:08:11,697
هل ذكر متى؟

166
00:08:11,707 --> 00:08:15,702
لا, فقط أنه سيسجل بقوة 6.5

167
00:08:15,712 --> 00:08:18,416
... إذن, إذا خسرتَ هذه القضية

168
00:08:18,436 --> 00:08:20,418
قد يموت هؤلاء الناس

169
00:08:24,023 --> 00:08:31,953
<font color="#ffff00">(إيلاي ستون)
الموسم الأول- الحلقة الثامنة
"الصلاة من أجل الوقت"</font>
.ترجمة: داليا. أ. ح

170
00:08:36,279 --> 00:08:37,240
(اتصلي بـ (سولينسكي

171
00:08:37,250 --> 00:08:38,812
أخبريه أنني أريد رؤيته حالاً

172
00:08:38,822 --> 00:08:39,884
(ثم اتصلي بـ (جيفري باول

173
00:08:39,894 --> 00:08:42,627
أخبريه أنني أريد مناقشته بأمر تسوية
(في قضية (سيلفر تيريس

174
00:08:42,637 --> 00:08:44,119
(سأسوّي هذا الأمر, (باتي

175
00:08:44,129 --> 00:08:46,272
هل ما زلتَ تمثّل (آرفين سولينسكي)؟

176
00:08:46,282 --> 00:08:46,803
نعم

177
00:08:46,823 --> 00:08:50,828
هل ما زلتَ تساعده على أخذ منازل
أصدقائي و عائلتي و تدمير كنيستي؟

178
00:08:50,838 --> 00:08:56,024
إذن, تقصد بتسوية هذا الأمر
هو أن تفعل بالضبط ذات الشيء

179
00:08:56,085 --> 00:09:00,060
الذي كنتَ تفعله من قبل
و لكن بإلحاح أكبر؟

180
00:09:00,070 --> 00:09:01,472
... نعم, لكن -
لا -

181
00:09:01,482 --> 00:09:04,015
قم بإجراء مكالماتكَ اللعينة بنفسك

182
00:09:09,973 --> 00:09:11,284
نحن بحاجة لأن نتحدث

183
00:09:11,294 --> 00:09:13,107
تحدثنا مسبقاً -
لا -

184
00:09:13,117 --> 00:09:14,619
لم نتحدث فعلاً

185
00:09:14,629 --> 00:09:16,441
تحدثنا بما فيه الكفاية بالنسبة لي

186
00:09:16,451 --> 00:09:20,076
إذن, هل يمكنني من فضلك أن أعود لتجنبك
و الادعاء بأنني لستُ كذلك؟

187
00:09:20,086 --> 00:09:24,712
(انظري, إمّا أنك معجبة بـ (كارول كينغ
في الخفاء أو إنك تكنين لي شيئاً

188
00:09:24,722 --> 00:09:26,334
من هي (كارول كينغ)؟

189
00:09:27,595 --> 00:09:29,398
... إذن, أنتِ لستِ

190
00:09:29,408 --> 00:09:30,799
لستِ مفتونة بي؟

191
00:09:30,819 --> 00:09:34,204
ليس من قبل, لكن هذا النوع من التواضع
يثيرني كثيراً

192
00:09:34,785 --> 00:09:37,208
حسناً. أنا مخطىء

193
00:09:37,218 --> 00:09:40,602
صدقيني, أنا... أنا
مسرور لكوني مخطئاً

194
00:09:41,493 --> 00:09:42,885
... (ماغي)

195
00:09:42,895 --> 00:09:46,239
منذ تشخيصي بالمرض, أصبحت
حياتي معقدة حقاً

196
00:09:46,249 --> 00:09:50,695
و لا أستطيع التعامل مع
المزيد من التعقيدات

197
00:09:50,705 --> 00:09:51,847
نحن نعمل معاً

198
00:09:52,317 --> 00:09:55,091
... أنت تقدمين لي التقارير. لا شيء

199
00:09:55,101 --> 00:09:58,776
رومانسي يمكن أن يحدث
بيننا على الإطلاق

200
00:09:59,947 --> 00:10:01,419
تعلمين ذلك, صحيح؟

201
00:10:01,429 --> 00:10:04,173
نعم. بـ... بالطبع أفعل

202
00:10:04,183 --> 00:10:05,434
إيلاي)؟)

203
00:10:05,444 --> 00:10:08,318
هل مررتَ بمكتبي؟

204
00:10:11,782 --> 00:10:14,876
لقد... لقد علقتْ لوحة مفاتيحها

205
00:10:19,472 --> 00:10:22,897
جايسون تورك) ارتكب جريمة... متعمداً)

206
00:10:22,907 --> 00:10:26,181
مع سبق الإصرار, لقد قتل إنساناً

207
00:10:26,191 --> 00:10:29,816
أمام 30,000 معجب
و مئات الكاميرات؟

208
00:10:29,826 --> 00:10:31,017
هل يبدو ذلك معقولاً؟

209
00:10:31,047 --> 00:10:35,723
أم هل يبدو كرجل في
حالة متغيّرة و مجنوناً؟

210
00:10:35,743 --> 00:10:36,555
لم يكن مجنوناً

211
00:10:36,565 --> 00:10:42,432
عندما تعاطى المنشطات ليزيد
ما يقارب 111 كيلو غراماً من العضلات الصلبة

212
00:10:42,442 --> 00:10:46,668
تلك المنشطات ذاتها التي غيّرت
... حالته العقلية, جعلته مؤقتاً

213
00:10:46,698 --> 00:10:47,509
مجنون؟

214
00:10:47,519 --> 00:10:50,192
رجاءً, فلنطلق على
... هذا ما هو عليه و حسب

215
00:10:50,212 --> 00:10:53,897
عذر آخر لنترك (جايسون تورك) يفلت
بتصرفه الإجرامي

216
00:10:53,907 --> 00:10:54,868
... المشاهير

217
00:10:54,878 --> 00:10:56,921
المشاهير لم يعودوا مخولين
... لخرق القانون

218
00:10:56,931 --> 00:10:59,384
... لا يستحقون التسليم بالبراءة أكثر

219
00:10:59,394 --> 00:11:00,095
منكم أو مني

220
00:11:00,105 --> 00:11:04,891
و بما أنّ تعاطي المنشطات ضد القانون
جايسون تورك) لن يُقاضَى على ذلك)

221
00:11:04,901 --> 00:11:09,858
إنه يُحاكَم على جريمة قتل
و بهذه التهمة, هو بريء

222
00:11:09,868 --> 00:11:13,783
سيد (سولينسكي) , 20 مليون دولار
ستجعل هذه الدعوى تختفي

223
00:11:13,793 --> 00:11:17,798
ما زلتُ ألّفُ عقلي حول فكرة
أن الحي قد يقاضيني حتى

224
00:11:17,808 --> 00:11:19,670
و الآن تريدني أن أسوّي القضية؟

225
00:11:19,680 --> 00:11:22,674
التسوية تعني تجنب المحاكمة, التي من
... الممكن أن تؤجل بداية البناء

226
00:11:22,684 --> 00:11:24,657
... أو في هذه القضية, التدمير
لمدة شهر

227
00:11:24,667 --> 00:11:26,579
المدينة دفعتْ لهم مسبقاً
من أجل ملكياتهم

228
00:11:26,589 --> 00:11:30,524
و أنا أقترح أن تدفع لهم أكثر بقليل
لكي يسقطوا الدعوى و يخرجوا مباشرةً

229
00:11:30,534 --> 00:11:34,419
الحقيقة هي, (آرفين), من الأفضل أن ترجح
محاسن و مساوىء التسوية قبل المحاكمة

230
00:11:34,429 --> 00:11:39,566
المساوىء ستكون أنني سأدفع لقاطني
سيلفر تيريس) 20 مليون دولاراً من جيبي الخاص)

231
00:11:39,576 --> 00:11:40,878
و أنا حقاً لا أرى المحاسن

232
00:11:40,888 --> 00:11:43,301
حسناً, فعل الصواب

233
00:11:43,741 --> 00:11:45,053
الصواب؟

234
00:11:45,063 --> 00:11:48,167
أنا أحوّل آفة مدنية إلى
مكان نظيف و آمن

235
00:11:48,177 --> 00:11:51,131
المواطنون الذين يعيشون هناك الآن
لن يتمكنوا من دفع نفقات موقف السيارات في سنة

236
00:11:51,141 --> 00:11:51,762
(إيلاي)

237
00:11:51,772 --> 00:11:54,635
أنا آسف حقاً, لكن هكذا سيقوم
(محامي (سيلفر تيريس), (جيفري باول

238
00:11:54,645 --> 00:11:55,867
بإظهارك

239
00:11:55,887 --> 00:11:58,541
الآن ما زال الناس يعتقدون
أنك رجل صالح

240
00:11:58,551 --> 00:12:04,528
و أنا متأكد أن هذا صحيح, (آرف), لكن
هذه المحاكمة ستكون سيئة جداً لهذه البصيرة

241
00:12:08,734 --> 00:12:10,426
لا تبدو سعيداً جداً

242
00:12:10,436 --> 00:12:12,449
ليس بالمبلغ الضخم بالضبط

243
00:12:12,459 --> 00:12:14,882
إنه ثلاثة أضعاف ما دفعته لهم
(المدينة مسبقاً, (جيف

244
00:12:14,892 --> 00:12:17,395
و هو مبلغ ليس بالكثير كبداية

245
00:12:18,506 --> 00:12:20,279
(لا أعلم ما وعدكم به السيد (باول

246
00:12:20,289 --> 00:12:23,903
لكن هل أنتم مستعدون أن تراهنوا
بـ 20 مليون دولار على أنه محق؟

247
00:12:26,937 --> 00:12:30,292
سنحصل على هذا المال بالإضافة
إلى ما دفعته لنا المدينة مسبقاً؟

248
00:12:30,302 --> 00:12:34,317
هذه الشيكات لا يمكنها التعويض عن فقدان
المنازل التي ربيتم فيها أطفالكم

249
00:12:34,327 --> 00:12:36,630
التي ربيتم فيها أحفادكم

250
00:12:36,650 --> 00:12:41,476
المدينة تقول أنه يمكنها سلب ملكيتكم
لأن الحي مُهْمَل

251
00:12:41,486 --> 00:12:45,011
خذوا هذا المال
و بذلك تكونون توافقونهم الرأي

252
00:12:49,877 --> 00:12:53,151
أعتقد يمكنك أن تخبر موكلك
أن عرضه قد رُفِض

253
00:12:54,783 --> 00:12:55,995
ماذا كنت تفعل هناك؟

254
00:12:56,005 --> 00:12:59,319
أحاول فحسب إبطال عملية غسيل المخ
(المسماة بـ "القوة للشعب" الخاصّة بـ (باول

255
00:12:59,329 --> 00:13:00,491
آرفين سولينسكي), من فضلك)

256
00:13:00,501 --> 00:13:01,662
و ماذا ستفعل الآن؟

257
00:13:01,672 --> 00:13:04,035
أعتقد أنه بإمكاني أن أجعلهم
يقبلون بـ 25 مليون دولار

258
00:13:04,045 --> 00:13:05,948
إيلاي ستون) يتصل به)

259
00:13:06,589 --> 00:13:07,720
أو كانَ كذلك

260
00:13:07,730 --> 00:13:09,462
كان ذلك أنا أجري مكالمة
(للتحدث مع (آرفين

261
00:13:09,472 --> 00:13:12,176
لموكلنا لجعله يدفع 5 ملايين دولار أخرى

262
00:13:12,186 --> 00:13:13,528
يمكنه تغطيته من المبلغ الصغير

263
00:13:13,538 --> 00:13:16,732
هل تعلم أنه يُعتَبَر سوء ممارسة للمهنة
أن تُكْرِهَهُ على التسوية هكذا؟

264
00:13:16,742 --> 00:13:18,123
ما خطبك؟

265
00:13:18,133 --> 00:13:19,305
يمكننا أن نربح هذه في المحاكمة

266
00:13:19,315 --> 00:13:20,847
المحاكمة ستستغرق وقتاً طويلاً

267
00:13:20,857 --> 00:13:21,918
سولينسكي) يمكنه الانتظار)

268
00:13:21,928 --> 00:13:24,682
أنا لا يمكنني
و هم لا يمكنهم

269
00:13:26,274 --> 00:13:29,168
إيلاي), ما الذي يجري؟)

270
00:13:30,550 --> 00:13:33,463
مهما كان, يمكنك أن تخبرني

271
00:13:36,227 --> 00:13:38,920
... رؤياي

272
00:13:38,930 --> 00:13:40,693
ترشدني

273
00:13:40,703 --> 00:13:44,958
تخبرني أيّ نوع من القضايا يجدر بي
أخذها أو ما يتوجب عليّ فعله

274
00:13:44,968 --> 00:13:49,524
... (إيلاي) -
إنه جنون, نعم, لكنها الحقيقة -

275
00:13:51,657 --> 00:13:54,050
(رأيتُ نفسي آخذ رماد أبي إلى (الهند

276
00:13:54,060 --> 00:13:57,685
رأيتُ (جايك ماك كان) يموت
الشهر الماضي قبل أن يحدث الأمر

277
00:13:57,695 --> 00:14:02,090
(و منذ يومين, رأيتُ (سيلفر تيريس
تُدَمّر بواسطة زلزال

278
00:14:02,100 --> 00:14:03,853
... إذا لم نخرج أولئك الناس من هناك -
(إيلاي) -

279
00:14:03,863 --> 00:14:07,948
هذه الأشياء التي تراها هي أعراض لمرضك
تمدد الأوعية الدموية

280
00:14:07,958 --> 00:14:09,520
أتمنى لو كانت كذلك

281
00:14:09,530 --> 00:14:11,523
أنت بحاجة لأن تحصل على مساعدة

282
00:14:15,928 --> 00:14:18,862
لا أريد هذا النوع من المساعدة الآن

283
00:14:30,317 --> 00:14:33,140
أنا و (جايسون) كنا متزوجين لخمس سنوات

284
00:14:33,150 --> 00:14:35,393
من الواضح, بالرغم من ذلك
أنه لم يكن زواجاً مثالياً

285
00:14:35,403 --> 00:14:38,507
لا. كانت هناك خيانات من الطرفين

286
00:14:38,517 --> 00:14:42,693
كان لدى (جايسون) معجباته في كرة القاعدة
و لا أعلم في كم مدينة هنّ

287
00:14:42,703 --> 00:14:48,150
و لمدة الستة أشهر الماضية
(كنتُ على علاقة مع (جون كيسادا

288
00:14:48,160 --> 00:14:50,413
مدربه للقاعدة الثالثة

289
00:14:50,423 --> 00:14:53,667
لماذا تعتقدين أن زوجك
قتل (جون كيسادا)؟

290
00:14:53,677 --> 00:14:56,060
حاجز المحكمة, حضرة القاضي؟

291
00:14:56,681 --> 00:15:00,696
(إنه يحاول أن ينتزع شهادةً من السيدة (تورك
بأن المدّعى عليه هدّد حياة الضحية

292
00:15:00,706 --> 00:15:04,401
أعتقد أن السيد (سويرين) بحاجة إلى أن يتم تذكيره
بأن ما يُقال بين الزوج و زوجته سريّ

293
00:15:04,411 --> 00:15:05,983
لا, لا بأس, شكراً

294
00:15:05,993 --> 00:15:09,808
السيدة (تورك) يمكنها التحدث عن شخصية
السيد (تورك) و قدرته على القتل

295
00:15:09,818 --> 00:15:11,750
موافقة

296
00:15:11,760 --> 00:15:14,484
الاعتراض مرفوض. تراجعا

297
00:15:19,921 --> 00:15:25,088
سيدة (تورك), هل يمكنك أن توضحي لهيئة المحلفين
لماذا تعتقدين أنه ارتكبَ الجريمة؟

298
00:15:25,098 --> 00:15:27,060
جايسون) رجل غيور)

299
00:15:27,070 --> 00:15:28,923
يحب التملك و غير واثق من نفسه

300
00:15:28,933 --> 00:15:30,995
حتى أنه لا يسمح لي بمصادقة الرجال

301
00:15:31,005 --> 00:15:32,768
هل كان هكذا قبل تعاطي المنشطات؟

302
00:15:32,788 --> 00:15:35,872
نعم. هذه هي طبيعة الرجل

303
00:15:41,289 --> 00:15:43,381
هل رفع (جايسون) يده قط عليك؟ -
لا -

304
00:15:43,391 --> 00:15:45,824
ماذا عن الشجار بقبضة اليد, الشجار في البار
أو أي شيء من هذا القبيل؟

305
00:15:45,834 --> 00:15:48,077
لا. الغيرة هي زر (جايسون) الساخن

306
00:15:48,087 --> 00:15:50,851
أنت أيضاً كان لك علاقة
(بـ (جيريت ويلسون) و (جيم واكر

307
00:15:50,861 --> 00:15:53,885
أين يمكن قد تمّ دفن هذين الرجلين؟

308
00:15:53,895 --> 00:15:55,607
ما زالا على قيد الحياة

309
00:15:55,617 --> 00:16:00,483
ربما كان سبب ذلك هو أنكِ أقمتِ هاتين العلاقتين
قبل أن يبدأ (جايسون) بتعاطي المنشطات

310
00:16:06,601 --> 00:16:09,795
إن كان لما أقول أهمية, أنا آسف لإخبارك
بهذا فجأة قبل المحاكمة مباشرة

311
00:16:09,805 --> 00:16:14,982
للتقدُّم, سأصرُّ على أن أيّة تغيرات
أخرى في الاستراتيجية تمرّر إليّ أولاً

312
00:16:14,992 --> 00:16:17,155
(لستُ مجنوناً, (تايلور

313
00:16:18,927 --> 00:16:20,760
باتي), ماذا تفعلين هنا؟)

314
00:16:20,770 --> 00:16:22,512
واجبي المدني

315
00:16:22,522 --> 00:16:24,334
باول) استدعاكِ؟) -
أجل -

316
00:16:24,344 --> 00:16:29,281
يعتقد أنني سأكون شاهدةً مقنِعة جداً
و أنا أميل إلى موافقته الرأي

317
00:16:32,445 --> 00:16:35,399
كيف هو شعور أن يكبر المرء في
سيلفر تيريس), يا آنسة (دي لاكوا)؟)

318
00:16:35,409 --> 00:16:38,833
لم نكن نملك الكثير, لكن ما كنّا نملكه
كنّا نتشاطره

319
00:16:38,843 --> 00:16:42,257
إن كان يقصرك مال البقالة
فالكنيسة ستساعد في ذلك

320
00:16:42,267 --> 00:16:46,593
إن كان الغاز سيُقطَع عليك
فالجيران سيقدمون العون بدفع الفواتير

321
00:16:46,623 --> 00:16:48,586
هذه الروح ما زالت موجودة هناك

322
00:16:48,596 --> 00:16:51,339
عليك فقط أن تنظر إلى ما وراء
الطلاء المتقشر

323
00:16:51,349 --> 00:16:53,232
... اعتراض -
وثيق الصلة بالموضوع -

324
00:16:53,242 --> 00:16:57,067
المدينة مارست حق الملكية البارز
"لأنها أشارت إلى (سيلفر تيريس) بـ "آفة

325
00:16:57,077 --> 00:16:59,790
أنا أستكشف صِحّة التقرير

326
00:16:59,800 --> 00:17:01,472
الاعتراض مرفوض

327
00:17:01,482 --> 00:17:04,046
... عودة إلى الطلاء المتقشر
ماذا تقصدين بذلك؟

328
00:17:04,056 --> 00:17:06,379
أقصد أن الحي لديه مشاكله

329
00:17:06,389 --> 00:17:10,674
لكنه ما زال بعيداً كل البعد
عن أن يتم القضاء عليه

330
00:17:11,696 --> 00:17:14,229
(شكراً لك, آنسة (دي لاكوا

331
00:17:16,702 --> 00:17:18,134
... (بات)

332
00:17:18,144 --> 00:17:23,941
آنسة (دي لاكوا), في نظر القانون
مصاب بآفة" لها معنى قانوني محدد"

333
00:17:23,951 --> 00:17:24,742
هل تعلمين ما هو؟

334
00:17:24,752 --> 00:17:27,736
!اعتراض! التصرف بتلطُّف -
لم يكن كذلك -

335
00:17:28,828 --> 00:17:32,683
كنتُ سكرتيرة قانونية منذ
!أن كان والدك يفكّر بإنجابك

336
00:17:32,693 --> 00:17:36,638
أعرف السؤال المُعتَرَض عليه
عندما أسمعه

337
00:17:36,648 --> 00:17:40,853
آنسة (دي لاكوا), هلاّ تركنا الاعتراض
للسيد (باول), من فضلك؟

338
00:17:40,863 --> 00:17:42,175
بالتأكيد

339
00:17:42,185 --> 00:17:44,668
آسفة, يا حضرة القاضي

340
00:17:48,253 --> 00:17:50,045
... (كيف تقارنين (سيلفر تيريس

341
00:17:50,055 --> 00:17:54,801
اعتراض! سؤال تحزُّري
لا يمكنني أن أدعَ هذا يستمر, أيها القاضي

342
00:17:56,513 --> 00:17:58,596
ربما من الأفضل أن أقوم أنا
باستجواب الشاهدة

343
00:17:58,606 --> 00:18:01,460
لو كنتِ تظنين بأن حظكِ أفضل
لكِ ما تريدين

344
00:18:04,414 --> 00:18:09,060
لو كانت (سيلفر تيريس) حيّة للغاية
بروح الجماعة, لماذا انتقلتِ منها؟

345
00:18:09,070 --> 00:18:13,475
أردتُ طريقاً أقصر للانتقال إلى العمل
لكنها ما زالت موطن كنيستي

346
00:18:13,666 --> 00:18:17,911
متى كانت آخر مرة
زرتِ فيها (سيلفر تيريس)؟

347
00:18:18,362 --> 00:18:19,864
... الوقت يمضي بسرعة. أنا

348
00:18:19,874 --> 00:18:21,155
لا أذكر بالفعل

349
00:18:21,165 --> 00:18:25,351
هل تذكرين تعرضُّكِ للخطف في سيارتكِ
في آخر الشارع من الكنيسة؟

350
00:18:26,512 --> 00:18:31,098
أظن من دون سيارة, أنتِ فعلاً
بحاجة لطريق أقصر للانتقال للعمل

351
00:18:38,308 --> 00:18:39,549
أيها القاضي, هل أردتَ رؤيتي؟

352
00:18:39,559 --> 00:18:41,141
(سيد (ستون

353
00:18:41,151 --> 00:18:42,313
تمشى معي

354
00:18:42,323 --> 00:18:44,926
هذه ليست محادثة مع طرف واحد
لأنها ليست عن القضية

355
00:18:44,946 --> 00:18:46,368
إنها عنكَ أنت

356
00:18:46,378 --> 00:18:50,013
من الواضح أنني سمعتُ عن
مشكلتك الحديثة مع جماعة المحامين

357
00:18:50,023 --> 00:18:52,826
أعتقد أنك لم تكن تعيش في عزلة

358
00:18:52,856 --> 00:18:55,880
من الواضح أنني قلق
من أنك قد تستخدم مرضكَ

359
00:18:55,890 --> 00:19:00,006
كعذر لبعض التصرفات الغريبة
التي سمعتُ أنك ميّال لها

360
00:19:00,016 --> 00:19:03,260
لم أكن لأفعل ذلك أبداً, سيدي -
جيد -

361
00:19:03,270 --> 00:19:05,543
(أنا معجب بموكلك (سولينسكي

362
00:19:05,553 --> 00:19:07,796
إنه رجل عصاميّ

363
00:19:07,806 --> 00:19:11,010
زوج ابنتي مقاول يبحث عن الشهرة
(و النجاح في (سان دييجو

364
00:19:11,020 --> 00:19:14,995
أتصور أنه سيعني له الكثير أن يصبح
(شريكاً لشخص مثل (آرفين سولينسكي

365
00:19:15,005 --> 00:19:19,000
للأسف, هناك واحد فقط مثله, و يصادف
... أنه موكّلي, لذا

366
00:19:19,010 --> 00:19:21,493
في الواقع, هناك مشروع
ربما أمكنه أن يبدأ به

367
00:19:21,503 --> 00:19:23,806
لو حصل على (سولينسكي) كشريك له

368
00:19:23,816 --> 00:19:29,303
لا يمكنني أن أخبرك كم سأقدّر لك هذا
... (لو عرّفتَ زوج ابنتي بالسيد (سولينسكي

369
00:19:29,313 --> 00:19:31,476
بعد أن تنتهي القضية, بالطبع

370
00:19:31,486 --> 00:19:32,347
(أنا آسف, أيها القاضي (سايليز

371
00:19:32,357 --> 00:19:35,451
لا أنعم بعلاقة كهذه
(مع السيد (سولينسكي

372
00:19:35,471 --> 00:19:36,883
هل أنت متأكد من ذلك؟

373
00:19:36,893 --> 00:19:38,806
أنا متأكد, سيدي

374
00:19:38,826 --> 00:19:41,700
و أنا أيضاً متأكد من أنّ طلبك
خرق خطر لآداب المهنة

375
00:19:41,720 --> 00:19:45,454
إذا أخذنا بالاعتبار مشكلتك الحديثة مع جماعة المحامين
... مَن تعتقد أنهم سيصدقون

376
00:19:45,464 --> 00:19:47,737
أنا أم أنت؟

377
00:19:48,448 --> 00:19:50,241
انسَ أنني قلتُ أي شيء

378
00:19:50,251 --> 00:19:53,315
(طابَ مساؤك, سيد (ستون

379
00:19:54,086 --> 00:19:56,268
و أنت أيضاً, سيدي

380
00:20:06,462 --> 00:20:09,375
أعتقد أنها مسألة ما أنا مستعد
لفعله من أجل الفوز

381
00:20:09,385 --> 00:20:12,660
هذه القضية ليست عن
(الفوز أو الخسارة, (إيلاي

382
00:20:12,670 --> 00:20:15,794
لا, بل عن إنقاذ أرواح
و كوني متنبئاً بالمستقبل

383
00:20:15,804 --> 00:20:17,456
"أنا "الرجل المنشود

384
00:20:17,466 --> 00:20:20,450
بالنسبة لشخص موهوب من الله
فأنت تنتحب كثيراً و بشكل فظيع

385
00:20:20,460 --> 00:20:24,305
ربما موهوب نظرياً
... و على أية حال

386
00:20:24,315 --> 00:20:27,659
رشوة قاضٍ لا تبدو حقاً
كخطة حِيكَت من السماء

387
00:20:27,669 --> 00:20:30,903
موسى) كان هارباً من القانون)
عندما رأى الشُجيرَة المحترقة

388
00:20:30,913 --> 00:20:33,927
مارتن لوثر) خرقَ القانون)
بترجمته للإنجيل

389
00:20:33,937 --> 00:20:37,422
مارتن لوثر كينغ) خرق العديد)
من قوانين العصيان المدني

390
00:20:37,432 --> 00:20:40,425
و فيما يتعلق بهذا الأمر, كذلك فعل (غاندي), و الذي
على فكرة, كان محامياً أيضاً

391
00:20:40,435 --> 00:20:42,488
أنا آسف. لن أخرق أية قوانين

392
00:20:42,498 --> 00:20:44,731
لن أطلب منك مطلقاً
(أن تخرق القانون, (إيلاي

393
00:20:44,741 --> 00:20:46,674
ألن تفعل؟

394
00:20:50,088 --> 00:20:50,829
إيلاي)؟)

395
00:20:50,839 --> 00:20:53,252
!علينا أن نخرج من هنا

396
00:20:53,262 --> 00:20:55,966
... لا, ليس علينا! ذلك كله في

397
00:21:03,776 --> 00:21:07,250
!(باتي)! (باتي)

398
00:21:07,921 --> 00:21:10,454
يا صاح, عليك أن تهدأ

399
00:21:16,272 --> 00:21:17,614
أنت بخير؟

400
00:21:17,624 --> 00:21:20,067
لم أرَك يوماً عندما تواتيك
إحدى رؤياك

401
00:21:20,077 --> 00:21:22,450
!إنه أمر شديد, يا أخي

402
00:21:24,402 --> 00:21:25,484
!(إيلاي)

403
00:21:29,499 --> 00:21:31,011
هل تذكرين كيف
كنتُ أسمع الموسيقى؟

404
00:21:31,722 --> 00:21:33,314
هل تعتقد أنني من المحتمل أن أنساه؟

405
00:21:33,324 --> 00:21:34,555
... قد لا تصدقين هذا الجزء

406
00:21:34,565 --> 00:21:36,428
فقط "هذا الجزء"؟

407
00:21:37,940 --> 00:21:41,374
أحياناً تتراءى لي أمور من المستقبل

408
00:21:41,945 --> 00:21:43,527
هل تمّ الإيقاع بي؟

409
00:21:43,537 --> 00:21:46,261
هل (آشتون كوتشر) الجذاب ذاك
سيقفز خارجاً إلى هنا؟

410
00:21:46,271 --> 00:21:48,413
سمعتُ أنه يُقدّر النساء البالغات

411
00:21:48,423 --> 00:21:52,088
باتي), منذ مرضي, كانت)
لديّ هبات معينة

412
00:21:52,098 --> 00:21:55,232
هل هذه محاولة واهنة لجعلي أكف
عن الغضب منك؟

413
00:21:55,242 --> 00:21:57,525
!لا. أقسم

414
00:21:58,306 --> 00:22:02,832
(رأيتُ زلزالاً يدمر (سيلفر تيريس

415
00:22:02,842 --> 00:22:04,154
(لهذا السبب أساعد (سولينسكي

416
00:22:04,164 --> 00:22:07,468
عليّ أن أخرج جيرانك السابقين

417
00:22:07,959 --> 00:22:12,274
إيلاي), إذا كنتَ تحيك لعبةً عليّ)
... فليكن الله في عوني

418
00:22:12,284 --> 00:22:14,848
لا, في الواقع, إنه... إنه الله
الذي يريدني أن أقوم بهذا

419
00:22:14,858 --> 00:22:18,132
ذاك هو مصدر رؤياي
على ما أظن

420
00:22:19,333 --> 00:22:21,626
حتى لو اعتقدتِ أنني مجنون
... لن يغيّر حقيقة أنّ

421
00:22:21,636 --> 00:22:25,411
صفقة تسوية (سولينسكي) جيدة

422
00:22:25,421 --> 00:22:27,354
لماذا تستمع الجمعية لي؟

423
00:22:27,364 --> 00:22:29,507
أنت جزء من الجماعة
إنهم يثقون بكِ

424
00:22:29,517 --> 00:22:32,500
يمكنكِ أن تقنعيهم بقبول الصفقة

425
00:22:32,971 --> 00:22:34,603
... إيلاي), أنا, أنا) -
أعلم -

426
00:22:34,613 --> 00:22:36,836
من الممكن أن أكون مجنوناً

427
00:22:37,076 --> 00:22:39,910
لكن ماذا لو لم أكن كذلك؟

428
00:22:41,382 --> 00:22:43,144
لكم أكن في كامل عقلي

429
00:22:43,154 --> 00:22:44,736
لا أتذكر حتى حدوثه

430
00:22:44,746 --> 00:22:46,919
أن تستهدف ضرب (جون كيسادا)؟

431
00:22:46,929 --> 00:22:48,611
أي شيء من الأمر

432
00:22:48,621 --> 00:22:52,616
أذكر أنني نظرتُ إلى القاعدة الثالثة
... حيث كان (جون), و

433
00:22:52,656 --> 00:22:53,598
و  استشطتُ

434
00:22:53,608 --> 00:22:55,250
... "عندما تقول "استشطتُ

435
00:22:55,260 --> 00:22:56,431
غضبتُ

436
00:22:56,441 --> 00:23:01,808
بدأ في بطني, و انتشر حتى تمكنتُ
من تذوق المرّة في فمي

437
00:23:01,828 --> 00:23:04,742
و تالياً, بدأ رأسي في الدوار
و بعد ذلك

438
00:23:04,752 --> 00:23:08,006
بصراحة لا يمكنني أن أخبركم
بما حدث لاحقاُ

439
00:23:08,667 --> 00:23:10,049
أنا يمكنني

440
00:23:10,109 --> 00:23:13,073
ضربتَ خطاً مباشراً إلى
(رأس (جون كيسادا

441
00:23:13,083 --> 00:23:15,146
أعلم. رأيتُ الشريط

442
00:23:15,156 --> 00:23:17,228
لا بد أن هذا صعب أداؤه عندما
لا تكون في كامل عقلك

443
00:23:17,238 --> 00:23:18,670
هل المحامي يسألنا أم يخبرنا؟

444
00:23:18,680 --> 00:23:23,316
هل كنتَ تتعاطى مخدرات لتحسين الأداء
حين مات (جون كيسادا)؟

445
00:23:23,326 --> 00:23:25,509
بنصيحة من محاميّ, أرفض الإجابة

446
00:23:25,519 --> 00:23:26,590
سأسأل بطريقة أخرى

447
00:23:26,600 --> 00:23:28,743
دعني أرى إن فهمتُ
هذا بطريقة صحيحة

448
00:23:28,753 --> 00:23:32,628
المنشطات, التي لن تعترف
طواعيةً بأنك تتعاطاها

449
00:23:32,638 --> 00:23:38,195
جعلتك تستشيط غضباً, مما أدى طواعيةً
إلى قتل الرجل الذي كان على علاقة بزوجتك

450
00:23:38,205 --> 00:23:40,308
و الذي طواعيةً لا يمكنك تذكره الآن

451
00:23:40,318 --> 00:23:45,174
أنا أجلس على هذا الكرسي
(أُحاكم من أجل حياتي, سيد (سويرين

452
00:23:45,194 --> 00:23:49,740
لا شيء من هذا يعد
مُريحاً" بالنسبة لي"

453
00:23:51,182 --> 00:23:53,335
توجيه جديد, حضرة القاضي؟

454
00:23:53,345 --> 00:23:57,831
سيد (تورك), (جون كيسادا) كان على علاقة بزوجتك
و كنتَ تعرف بذلك

455
00:23:57,841 --> 00:24:03,668
هل تتوقع من هيئة المحلفين هذه أن تصدّق
أنّ ما أصابه كان مجرد حادث مؤسف؟

456
00:24:04,600 --> 00:24:09,155
من الواضح أنّ جزء منّي
أرادَ قتل الرجل

457
00:24:10,397 --> 00:24:15,424
لكنني أقسم بالله, لم أنوي قط
أن أؤذيه بأي شكل

458
00:24:16,435 --> 00:24:18,678
جهة الدفاع تطلب راحة, حضرة القاضي

459
00:24:18,688 --> 00:24:21,061
الشعب ينوي استدعاء
شاهد اعتراض, حضرة القاضي

460
00:24:21,071 --> 00:24:21,832
مَنْ؟

461
00:24:21,842 --> 00:24:24,015
(كارلي تورك) -
حاجز المحكمة, حضرة القاضي -

462
00:24:25,697 --> 00:24:29,372
فشلتُ في رؤية كم يمكن للسيدة (تورك) أن تتوسّع
أكثر في الشهادة التي أدلتْ بها مسبقاً

463
00:24:29,382 --> 00:24:31,374
إلاّ إذا كان المدعي العام يحاول
أن يدور حول امتيازات زوجية

464
00:24:31,384 --> 00:24:33,477
(و يفسح مجالاً لتهديد السيد (تورك
بالوصول إلى أبواب خلفية من نوع ما

465
00:24:33,487 --> 00:24:34,438
مرتاب للغاية؟

466
00:24:34,448 --> 00:24:36,561
مرتاب كثيراً -
توقفا -

467
00:24:36,571 --> 00:24:40,226
إذا كان السيد (سويرين) يريد إعادة استدعاء
شاهد, فلا يمكنني إيقافه

468
00:24:40,236 --> 00:24:45,552
لكن إذا كررتْ (كارلي تورك) بأي شكل
ما تمتمَ به المدعى عليه في نومه

469
00:24:45,562 --> 00:24:48,456
سأحبسك بتهمة عدم احترام المحكمة

470
00:24:50,849 --> 00:24:51,981
ما الذي يجري؟

471
00:24:51,991 --> 00:24:54,374
اتصل (باول) و قال
أنه يريد عقد اجتماع

472
00:24:55,926 --> 00:24:57,838
من منكما أثّر في رأي موكّلّي؟

473
00:24:57,848 --> 00:24:59,340
ما الذي تتحدث عنه, (جيف)؟

474
00:24:59,350 --> 00:25:03,986
سكّان (سيلفر تيريس) غيّروا
رأيهم فجاة و من غير تفسير

475
00:25:03,996 --> 00:25:08,602
(يريدون قبول عرض السيد (سولينسكي
و صرف النظر في القضية

476
00:25:10,244 --> 00:25:13,489
هلاّ سمحت لنا بلحظة مع موكلنا؟

477
00:25:18,906 --> 00:25:20,538
لا أعتقد أنه علينا أن نسوّي الأمر

478
00:25:20,548 --> 00:25:21,429
ماذا؟

479
00:25:21,439 --> 00:25:24,763
هذا ذات العرض الذي كنّا مستعدين
لتقديمه قبل ثلاثة أيام

480
00:25:24,773 --> 00:25:26,395
قلتِ أن العرض كان فكرة جيدة

481
00:25:26,405 --> 00:25:29,079
عندما كان ليجنبنا الذهاب للمحاكمة
لكننا هنا على أية حال

482
00:25:29,089 --> 00:25:30,441
و الآن أعتقد أنه يمكننا الفوز

483
00:25:30,451 --> 00:25:33,144
فرص فوزنا متساوية
في أحسن الأحوال

484
00:25:33,154 --> 00:25:37,039
و لا أستطيع النصح بـ 20 مليون دولار
كمبلغ مقدم بالإضافة إلى أتعاب المحامي

485
00:25:37,049 --> 00:25:39,122
فأنت تخاطر مع هذه الأرجحية مسبقاً

486
00:25:39,132 --> 00:25:40,023
أنت محقة

487
00:25:40,033 --> 00:25:40,954
... (سيد (سولينسكي

488
00:25:40,964 --> 00:25:44,979
إيلاي), أعلم أنك تريد التسوية)
و أحترم وجهة نظرك

489
00:25:45,250 --> 00:25:46,351
لكن (تايلور) محقة

490
00:25:46,361 --> 00:25:50,086
إذا كانوا يريدون مني أن أحرّر لهم شيكاً
فكان يجدر بهم أخذ المال حينما سنحت لهم الفرصة

491
00:25:50,717 --> 00:25:52,819
(شكراً, (تايلور

492
00:25:56,214 --> 00:25:57,425
تايلور), ما هذا بحق الجحيم؟)

493
00:25:57,435 --> 00:26:01,351
أعلم أنك غاضب, لكنني أنتبه
لمصلحة موكلنا الفضلى

494
00:26:01,361 --> 00:26:05,686
(لا أحاول إخلاء (سيلفر تيريس
لأنني أعتقد أنه باستطاعتي رؤية المستقبل

495
00:26:05,696 --> 00:26:07,378
(إيلاي)

496
00:26:09,241 --> 00:26:12,335
حسناً, الآن علينا أن نربح
هذه في قاعة المحكمة

497
00:26:13,096 --> 00:26:14,167
مسرورة لأننا متفقان

498
00:26:14,177 --> 00:26:16,120
يمكنك إخبار (آرفين) أنني مَنْ
سيلقي خطاب الختام

499
00:26:16,130 --> 00:26:17,842
لستُ متأكدة من أنها فكرة جيدة

500
00:26:17,852 --> 00:26:22,718
حتى إذا لم تصدقيني أن أولئك الناس
في خطر, صدقي أنني أصدقه

501
00:26:22,728 --> 00:26:26,113
إذن فيما بيننا, من تعتقدين أنه
يريد أن يربح هذه القضية أكثر؟

502
00:26:26,843 --> 00:26:28,986
جُلّ ما أراده يوماً هو الربح

503
00:26:28,996 --> 00:26:33,572
أعتقد أنه شعر بأنه مضطر لمنافسة
اللاعبين الآخرين الأكثر حيوية منه

504
00:26:33,582 --> 00:26:38,469
حسب معرفتك به, هل كان يتعاطى
المنشطات يوم وفاة (جون كيسادا)؟

505
00:26:39,240 --> 00:26:43,145
رأيته يحقن نفسه بإبرتين

506
00:26:44,056 --> 00:26:46,138
و مباشرة, تغيّر مزاجه

507
00:26:46,148 --> 00:26:49,353
لكنه ما زال يبدو مسيطراً على تصرفاته؟ -
كان غاضباً جداً -

508
00:26:49,363 --> 00:26:50,875
كان ينفجر غضباً

509
00:26:50,885 --> 00:26:52,927
هل كنتِ خائفة على سلامتكِ؟

510
00:26:52,937 --> 00:26:54,679
لا

511
00:26:54,689 --> 00:26:56,051
(لكنني كنتُ خائفة على (جون

512
00:26:56,061 --> 00:26:57,844
جايسون) قال أنه سيقتله) -
!(سيدة (تورك -

513
00:26:57,854 --> 00:27:00,477
وصلنا إلى دعوى فاسدة
مباشِرة, حضرة القاضي

514
00:27:00,918 --> 00:27:03,271
!أخلوا قاعة المحكمة الآن

515
00:27:03,281 --> 00:27:07,055
تلك كانت مناقشة سرية, ذات محتويات
ضارة تماماً

516
00:27:07,065 --> 00:27:09,318
أخبرتُها تحديداً ألاّ
تخرق السريّة

517
00:27:09,328 --> 00:27:10,089
بالطبع فعلتَ

518
00:27:10,099 --> 00:27:12,032
انظري, ليس هناك من داعٍ
لإعلانها دعوى فاسدة

519
00:27:12,042 --> 00:27:14,565
يمكن توجيه المحلّفين إلى تجاهل
(إفادة السيدة (تورك

520
00:27:14,575 --> 00:27:18,731
لا توجيه, مهما كان قوياً, يمكنه أن يقنع
!محلفين أن يتجاهلوا تلك الإفادة

521
00:27:18,741 --> 00:27:21,404
أكره الموافقة على الدعاوي الفاسدة
... (سيد (ويذيرزبي

522
00:27:21,414 --> 00:27:24,188
تقريباً بقدر ما أكره
الدعاوي الجائرة

523
00:27:24,198 --> 00:27:27,302
إذا أعلنتِها دعوة فاسدة, حضرة القاضي
فإنه لن يمكن محاكمة (جايسون) مجدداً

524
00:27:27,312 --> 00:27:27,983
إنه خطر مزدوج

525
00:27:28,003 --> 00:27:29,575
لا ينطبق على حالة الدعوى الفاسدة

526
00:27:29,585 --> 00:27:32,859
بل هو كذلك عندما تنشأ الدعوى الفاسدة
من سوء تصرف قضائي

527
00:27:32,869 --> 00:27:34,641
لقد كان مصمماً جداً على ربح
هذه بأي طريقة ممكنة

528
00:27:34,651 --> 00:27:37,144
ربما تضمن لك المحكمة حصانة مشروطة
ضد دعوى قذف

529
00:27:37,154 --> 00:27:38,656
لكن ذلك لا يعني أنني لن أرفع واحدة

530
00:27:38,666 --> 00:27:41,560
أيها الشباب إن كنتم تريدون قياس رجولتكم
اذهبوا إلى حمام الرجال

531
00:27:41,570 --> 00:27:44,654
لا بأس, لكن أبعدوا هذا
عن قاعة محكمتي

532
00:27:45,025 --> 00:27:47,788
(أريد التحدث إلى (كارلي تورك

533
00:27:47,798 --> 00:27:49,681
بعد ذلك سأقدم حُكمي

534
00:27:49,691 --> 00:27:52,705
"آرفين سولينسكي), دعامة المجتمع)"

535
00:27:52,715 --> 00:27:56,489
لكن ليس المجتمع الذي يحاول
تدميره بالبلدوزر

536
00:27:58,492 --> 00:28:00,054
تتكلم مع نفسك؟

537
00:28:00,064 --> 00:28:01,566
ليست إشارة جيدة

538
00:28:01,576 --> 00:28:05,972
و لا حقيقة أنني سأغصُّ عند إلقائي لأكبر
خطاب ختامي في حياتي بأسرها

539
00:28:05,982 --> 00:28:08,004
ألا تظن أن تلك دراما
مبالغ فيها قليلاً؟

540
00:28:08,014 --> 00:28:10,287
إنها عقارات
و ليست مسألة حياة أو موت

541
00:28:10,297 --> 00:28:12,520
ستفاجئين

542
00:28:19,820 --> 00:28:21,502
ما الأمر, (إيلاي)؟

543
00:28:21,512 --> 00:28:23,164
لا أستطيع أن أخبركِ

544
00:28:23,174 --> 00:28:27,489
إذا أخبرتكِ, ستعتقدين أنني مجنون
تماماً كما الجميع

545
00:28:27,500 --> 00:28:31,805
ربما, لكنني لا أستطيع مساعدتكَ
إذا لم تتحدث إليّ

546
00:28:35,189 --> 00:28:38,203
إذا لم أربح هذه القضية, فإنّ سكان
... (سيلفر تيريس)

547
00:28:38,213 --> 00:28:40,897
... أو على الأقل, الكثير منهم

548
00:28:40,907 --> 00:28:43,971
سيموتون بسبب زلزال

549
00:28:43,981 --> 00:28:45,102
كيف تعرف أنهم سيموتون؟

550
00:28:45,112 --> 00:28:48,166
(لا تسأليني كيف أعرف, (ماغي
أنا أعرف و حسب

551
00:28:49,568 --> 00:28:51,110
حسناً

552
00:28:51,981 --> 00:28:54,404
حسناً"؟"

553
00:28:54,635 --> 00:28:56,948
أنتِ تصدقيني؟

554
00:28:56,958 --> 00:28:58,890
لماذا لا أفعل؟

555
00:28:59,771 --> 00:29:00,632
... في الواقع, لا أعلم

556
00:29:00,642 --> 00:29:06,280
لأنه أن يقول أحدهم أنه يستطيع رؤية
المستقبل لهوَ أمر مضحك؟

557
00:29:06,850 --> 00:29:10,315
من الجيد أنكَ لم تقل ذلك لنفسك فحسب

558
00:29:11,226 --> 00:29:13,890
... أنتِ حقاً تـ
أنتِ حقاً تصدقيني؟

559
00:29:14,671 --> 00:29:18,035
لا أقول أنكَ تستطيع رؤية المستقبل

560
00:29:18,345 --> 00:29:24,013
لكن منذ عرفتُكَ, لم تكن
... سوى صادق و مخلص

561
00:29:24,914 --> 00:29:28,008
و, نعم, بغيض تماماً

562
00:29:28,518 --> 00:29:31,923
لكن إذا أخبرتني شيئاً
سأصدّق بصحته

563
00:29:38,832 --> 00:29:40,494
أخبرتُ أخي

564
00:29:40,504 --> 00:29:44,419
(أخبرتُ (باتي)... (تايلور

565
00:29:45,140 --> 00:29:47,833
لا أحد منهم صدّقني

566
00:29:48,735 --> 00:29:51,428
أنتِ لم تترددي حتى

567
00:29:53,401 --> 00:29:55,704
أتعلمين؟ أنتِ مذهلة للغاية

568
00:30:03,804 --> 00:30:04,956
إيلاي), لا)

569
00:30:04,966 --> 00:30:06,377
أنا آسف

570
00:30:06,387 --> 00:30:08,841
انظر, لا يمكنك أن تختار
(كِلا الأمرين, (إيلاي

571
00:30:08,851 --> 00:30:11,093
قلتَ لا يمكن أن يحدث أي شيء

572
00:30:11,103 --> 00:30:12,555
أعلم. لقد قلتُ ذلك
أنا آسف

573
00:30:12,565 --> 00:30:15,469
لذا اتفقنا أن يكون هناك حدّاً

574
00:30:15,479 --> 00:30:18,573
... أرجوك فقط
!توقف عن تجاوزه

575
00:30:28,516 --> 00:30:33,112
قاعدة الخطر المزدوج, حيث لا يمكن
للمدعى عليه أن يُحاكَم مرتين

576
00:30:33,122 --> 00:30:35,976
لا تنطبق على حالة الدعوى الفاسدة

577
00:30:35,986 --> 00:30:40,101
باستثناء عندما تكون الدعوى الفاسدة نتيجةً
لسوء تصرف قضائي

578
00:30:40,111 --> 00:30:42,504
كما زعِمَ الادعاء هنا

579
00:30:42,514 --> 00:30:45,087
(تحدثتُ على انفراد مع السيدة (تورك

580
00:30:45,097 --> 00:30:51,045
و اعترفتْ لي أنّ انفجارها العفويّ
... حول المعلومات السريّة, كان

581
00:30:51,055 --> 00:30:55,371
في الواقع, إفادة مخطط لها درّبها عليها
مساعد المدّعي العام

582
00:30:55,381 --> 00:30:56,462
!حضرة القاضي, إنها تكذب

583
00:30:56,472 --> 00:30:58,184
إنها شاهِدتُك, أيها المحامي

584
00:30:58,194 --> 00:31:02,740
و أنت لا تريد أن تغضبني
أكثر مما أنا عليه بالفعل

585
00:31:05,694 --> 00:31:10,600
أجد أنه كان هناك سوء تصرف قضائي
في هذه القضية

586
00:31:10,610 --> 00:31:14,225
متعلق بها الخطر, و لا يمكن
للمدعى عليه أن يُحاكَم مجدداً

587
00:31:14,235 --> 00:31:17,199
و على ذلك, هذه القضية صُرِفَ النظر فيها
بسبب الإجحاف

588
00:31:17,209 --> 00:31:18,811
سيد (تورك), انظر في أمر
إطلاق السراح المشروط

589
00:31:18,821 --> 00:31:21,174
و من ثمّ لك حرية الانصراف

590
00:31:23,547 --> 00:31:25,360
سيد (تورك)؟

591
00:31:26,271 --> 00:31:29,715
أعظم من بطولة العالم
سيد (ويذيرزبي). أعظم

592
00:31:29,725 --> 00:31:32,288
تهانيّ, يا رجل

593
00:31:34,321 --> 00:31:35,623
مستعد للكاميرات؟

594
00:31:35,633 --> 00:31:38,346
يخطر ببالي مصطلح
"مولود و أنا مستعد"

595
00:31:48,750 --> 00:31:49,921
!(سيد (تورك -
!(جايسون), (جايسون) -

596
00:31:49,931 --> 00:31:51,834
كيف هو شعورك الآن
و قد تمت تبرئتك؟

597
00:31:51,844 --> 00:31:53,906
العودة لكرة القاعدة
... أشعر بإحساس رائع

598
00:31:53,916 --> 00:31:58,342
الآن بما أنّ الدليل مُنتهٍ, إذا لم يكن هناك
اعتراض, أنا مستعد لإصدار قراري

599
00:31:58,352 --> 00:32:00,575
لا تريد أن تسمع مناقشة أخيرة
حضرة القاضي؟

600
00:32:00,585 --> 00:32:04,360
لا أعتقد أنه سيؤثر في حُكمي
(بشكل أساسي, سيد (باول

601
00:32:04,370 --> 00:32:09,296
المحكمة العليا حكمتْ بأنّ دخل الضرائب
المتزايد هو في مصلحة الشعب

602
00:32:09,316 --> 00:32:13,412
و مسؤولي المدينة هنا قرروا أنّ ذلك هو
(ما سيقوم به مشروع السيد (سولينسكي

603
00:32:13,432 --> 00:32:16,035
إذا لم يكن هذا ما يريده
... سكّان المدينة

604
00:32:16,045 --> 00:32:18,919
يمكنهم أن يصوّتوا ضد
ممثليهم المنتَخَبين

605
00:32:18,929 --> 00:32:21,983
لكنني مُلزَم قانونياً بتأييد قرارهم

606
00:32:21,993 --> 00:32:24,486
الحكم للمدعى عليه

607
00:32:24,496 --> 00:32:26,068
و بموجب هذا, أُلغيَ الأمر

608
00:32:26,078 --> 00:32:31,645
و أطلب دقيقة نظام لتوجيه سكان
... سيلفر تيريس) إلى إخلاء المكان)

609
00:32:31,655 --> 00:32:32,576
ماذا؟

610
00:32:32,586 --> 00:32:34,769
!بأقصى سرعة مدروسة

611
00:32:45,784 --> 00:32:49,418
... حسناً, وقّع هنا
و الحرف الأول من اسمك هنا

612
00:32:50,460 --> 00:32:51,741
هذا كل شيء

613
00:32:51,751 --> 00:32:55,486
تم إلغاء توقيفك من العصبة الرئيسية رسمياً
!اضرب الكرة

614
00:32:56,387 --> 00:32:57,919
شكراً, يا أخي

615
00:32:58,710 --> 00:33:00,813
... قبل أن ننتهي

616
00:33:00,823 --> 00:33:03,116
أحضرتُ لك شيئاً صغيراً

617
00:33:06,430 --> 00:33:11,597
فكرتُ أن تكون لي انطلاقة السَبَق في مرافعة الطلاق
قبل أن يصبح لدى (كارلي) وقتاً لإخفاء أي موجودات ثمينة

618
00:33:12,148 --> 00:33:15,051
إنه مجرد توقيع آخر

619
00:33:23,422 --> 00:33:24,924
... انظرا, أيها الشابان

620
00:33:24,934 --> 00:33:27,768
أعتقد أننا سنحاول إنجاح الأمر

621
00:33:27,778 --> 00:33:29,390
ما زال هناك الكثير من الحب, تعلمان؟

622
00:33:29,400 --> 00:33:30,632
لا, لا أعلم

623
00:33:30,642 --> 00:33:33,105
خانتكَ و حاولتْ إقحامك في السجن

624
00:33:33,115 --> 00:33:36,549
أعني, كم من الحب من الممكن
أن نتحدث عنه هنا؟

625
00:33:36,559 --> 00:33:40,024
لم يتآمر المدعي العام مع (كارلي) لإفشاء
التهديد على المنصة من غير تفكير, أليس كذلك؟

626
00:33:40,034 --> 00:33:41,135
لقد تآمرت معك

627
00:33:41,145 --> 00:33:45,240
أنت ذو قيمة أكبر بالنسبة لها كلاعب من الخارج
من قيمتك كلاعب من الداخل

628
00:33:45,250 --> 00:33:46,001
... لقد كان ذكاءً منك, أقصد

629
00:33:46,011 --> 00:33:48,625
جُلّ ما كان عليها فعله هو أن
تنفجر عفوياً" على المنصة"

630
00:33:48,635 --> 00:33:50,007
و تقول أنّ (سويرين) درّبها

631
00:33:50,017 --> 00:33:52,530
و تحصل أنتَ على دعوى فاسدة
متعلق بها الخطر

632
00:33:52,540 --> 00:33:55,544
و تخرج من القضية نظيفاً

633
00:33:57,406 --> 00:34:01,662
هل تعلم لماذا أحببتَ كثيراً ذلك الدفاع
عن تعاطي المنشطات الغاضب ؟

634
00:34:01,672 --> 00:34:04,465
لأنه يلائم الصورة التي
كوّنتَها عمّا كنتُ من قبل

635
00:34:04,475 --> 00:34:06,338
ظننتَ أنني غبي

636
00:34:06,348 --> 00:34:07,569
لقد كنتَ مخطئاً

637
00:34:07,579 --> 00:34:08,721
كان عليّ رؤية ذلك

638
00:34:08,731 --> 00:34:11,845
ربما كان (سويرين) انتهازياً
لكنه ليس محتالاً

639
00:34:11,855 --> 00:34:13,827
بل أنتَ كذلك

640
00:34:13,837 --> 00:34:16,851
القوانين لأشخاص آخرين. صحيح؟

641
00:34:16,861 --> 00:34:19,184
كنتُ على وشك أن أخسر كل شيء

642
00:34:19,194 --> 00:34:21,487
اللاعبون العظماء هم
من يؤدون تحت الضغط

643
00:34:21,497 --> 00:34:23,950
فعلتُ ما توجبَ عليّ فعله

644
00:34:24,241 --> 00:34:25,202
هل انتهينا؟

645
00:34:25,212 --> 00:34:28,627
نعم. لقد انتهينا

646
00:34:34,374 --> 00:34:36,337
شكراً, يا أخي

647
00:34:36,347 --> 00:34:38,910
لما تمكنتُ من فعل ذلك من دونك

648
00:34:45,979 --> 00:34:49,353
الآن لن يكون توقيتاً جيداً
"لقول: "أخبرتُك بذلك

649
00:34:49,373 --> 00:34:51,756
في الواقع, إنه كذلك

650
00:34:51,766 --> 00:34:53,869
لقد حاربتَني طوال هذا الوقت

651
00:34:53,879 --> 00:34:57,674
كما لو كنتُ الرجل السيء لأنني
(لم أنحاز لـ (جايسون تورك

652
00:34:57,684 --> 00:35:01,489
لو كان أي رجل آخر, بذات الوقائع
لكُنّا متفقين منذ البداية

653
00:35:01,499 --> 00:35:03,942
فهمتُك. أنا أحمق لأنني صدقتُه

654
00:35:03,952 --> 00:35:08,068
لا, أنتَ أحمق لأنك لم تصدّقني

655
00:35:08,829 --> 00:35:12,744
يشعرك الأمر بتحسن, كما تعلم, الناس سيفهمون الوضع
(عندما يشاهدونه مع (كارلي

656
00:35:12,754 --> 00:35:15,137
لستُ الشخص الوحيد الذي يمكنه
أن يجمع 2 زائد 2

657
00:35:15,147 --> 00:35:19,092
لا. لا, سينجو بفعلته

658
00:35:20,173 --> 00:35:23,007
هذا ما يفعله

659
00:35:25,270 --> 00:35:27,763
تهانينا

660
00:35:28,224 --> 00:35:30,627
و أنت أيضاً

661
00:35:31,077 --> 00:35:34,271
لستُ متأكدة أنّ لي أي علاقة به

662
00:35:35,213 --> 00:35:40,469
هل لديك أيّ فكرة لماذا طلب مني (آرفين) رقم
هاتف زوج ابنة القاضي (سايليز)؟

663
00:35:42,863 --> 00:35:44,254
لا فكرة لدي

664
00:35:44,264 --> 00:35:47,048
... هذا غريب, لأن (آرفين) قال أنكَ تعلم

665
00:35:47,058 --> 00:35:49,872
شيء له علاقة باجتماع رتبتَ له؟

666
00:35:49,882 --> 00:35:52,896
كان على اعتقاد أنني على
دراية بالموضوع

667
00:35:58,983 --> 00:36:01,697
إيلاي), قُل لي أنك لم تفعل أي شيء)
جنوني لربح هذه القضية

668
00:36:01,707 --> 00:36:04,070
تعلمين, الآن ليس بالوقت المناسب

669
00:36:04,080 --> 00:36:07,294
وعدتُ (ماغي) أنني سأصحح طبعة
ملخص استدعاؤها القضائي

670
00:36:07,314 --> 00:36:10,238
إذن, أفترض أنكَ ستلحق
برحلة إلى (أوهايو)؟

671
00:36:10,248 --> 00:36:11,550
لقد أرسلَتْ العديد من رسائل
البريد الإلكتروني للمكتب

672
00:36:11,560 --> 00:36:14,534
(ذهبتْ إلى منزلها في (أوهايو
لمدة أسبوع

673
00:36:14,544 --> 00:36:17,537
لكن أعتقد أنك لا تعرف شيئاً
عن هذا أيضاً

674
00:36:24,977 --> 00:36:26,048
(باتي)

675
00:36:26,058 --> 00:36:29,463
أريدك أن تعلم فحسب أنني لن أعود
إلى المكتب اليوم

676
00:36:29,473 --> 00:36:30,434
أين أنتِ؟

677
00:36:30,444 --> 00:36:31,846
كنيستي

678
00:36:31,856 --> 00:36:34,479
تعلم, تلك التي تعمل على تدميرها

679
00:36:34,489 --> 00:36:36,001
لا, (باتي), لا تبقي في الكنيسة

680
00:36:36,011 --> 00:36:39,346
سـ... سيكون هناك زلزالاً
... و أنتِ

681
00:36:40,147 --> 00:36:41,689
(باتي)

682
00:36:43,851 --> 00:36:45,223
!(باتي)

683
00:36:46,074 --> 00:36:47,286
ماذا تفعل هنا؟

684
00:36:47,296 --> 00:36:49,138
عليكِ أن تخرجي من هنا -
لماذا؟ -

685
00:36:49,148 --> 00:36:51,782
هذا المكان لن يُدمّر
حتى الأسبوع المقبل

686
00:36:51,792 --> 00:36:54,485
و لن يدمره أي شيء آخر

687
00:36:54,495 --> 00:36:56,257
لم يقع زلزال

688
00:36:56,267 --> 00:36:57,329
أين هو, (إيلاي)؟

689
00:36:57,339 --> 00:37:00,223
أنا... أنا... لا أدري

690
00:37:00,233 --> 00:37:03,427
ربما سيحدث غداً أو خلال بضعة أيام

691
00:37:03,437 --> 00:37:07,252
أو بضعة أشهر أو بضعة سنين, ربما؟

692
00:37:07,262 --> 00:37:11,107
آخر مرة أتيتُ إلى هنا
صليتُ من أجل أبي

693
00:37:11,117 --> 00:37:13,269
كان في المستشفى

694
00:37:13,300 --> 00:37:14,952
لم ينجو

695
00:37:14,962 --> 00:37:20,138
و لم أقدر أن أمشي خلال
تلك الأبواب منذ ذلك الحين

696
00:37:20,148 --> 00:37:24,714
أنا فقط... لم أتمكن من الإيمان
بأي شيء بعدها

697
00:37:24,744 --> 00:37:29,170
لكنك قلتَ أن الرب أرشدك

698
00:37:29,180 --> 00:37:31,393
... و ظننتُ ربما

699
00:37:31,403 --> 00:37:32,835
رأيتُكِ هنا فعلاً

700
00:37:32,845 --> 00:37:36,359
(لم ترى أي شيء, (إيلاي

701
00:37:36,369 --> 00:37:39,874
الرب لم يرشدك

702
00:37:40,094 --> 00:37:44,360
أنتَ مريض, و بحاجة لأن تتحسن

703
00:37:45,721 --> 00:37:49,687
أنتَ مَنْ كنتُ أصلي من أجله
هذه المرة

704
00:38:15,590 --> 00:38:16,451
هل أنت متأكد؟

705
00:38:16,461 --> 00:38:19,735
توقف فجأةً عند الاعتراف بذلك
لكن نعم, أنا متأكد

706
00:38:19,745 --> 00:38:21,788
فهمتُ

707
00:38:21,798 --> 00:38:24,642
أنت تفهم, مع ذلك, أنه ليس
بمقدورنا فعل أي شيء؟

708
00:38:24,652 --> 00:38:25,793
بل هناك شيء

709
00:38:25,803 --> 00:38:27,686
يمكننا أن نطرده شرّ طردة -
المعذرة؟ -

710
00:38:27,696 --> 00:38:30,219
نتخلّى عنه كموكّل الآن
و لا نأخذ منه سنتاً آخر

711
00:38:30,229 --> 00:38:34,464
تتحدث عن مئات الملايين من السنتات
كعمولة و أجور

712
00:38:34,474 --> 00:38:36,988
وكيل أعماله أرسل للتوّ آخر
عقد مُصادَق عليه

713
00:38:36,998 --> 00:38:38,620
أعلم

714
00:38:39,131 --> 00:38:42,595
لم تُظهِر قط أنك تملك ضميراً حياً
(بشكل بارز, سيد (داود

715
00:38:42,605 --> 00:38:46,991
هذا ليس له علاقة بإيجاد مَنْفَذ ضرائبي كي يتمكن
مليارديراً ما من توفير 5000 دولار, يا سيدي

716
00:38:47,001 --> 00:38:51,226
إنه بشأن إنسان
يقتل إنساناً آخر

717
00:38:51,236 --> 00:38:54,500
و جعل هذه الشركة شريك في الجريمة
... بعد حقيقة أنّ

718
00:38:54,510 --> 00:38:57,674
شركتُك
شركتي

719
00:38:58,496 --> 00:39:02,300
لا أعتقد حقاً أنّ هذا ما تريده
لهذا المكان أن يكون عليه

720
00:39:02,601 --> 00:39:04,874
أعلم أنني لا أريد ذلك

721
00:39:08,589 --> 00:39:12,123
أنتَ حقاً تشعر بهذه القوة
بشأن الأمر؟

722
00:39:13,515 --> 00:39:15,558
أنا كذلك

723
00:39:17,470 --> 00:39:19,723
لبعض الوقت, لم أجعل سراً
من حقيقة أنني

724
00:39:19,733 --> 00:39:24,059
رأيتُ  (إيلاي) كوريث لي
واضحة في هذه الشركة

725
00:39:24,840 --> 00:39:29,355
كذلك ليس بسرٍّ أنّ وضعه قد تغيّر

726
00:39:29,365 --> 00:39:33,451
و حيث قصّرَ هو, أثبَتَّ أنت جدارتك

727
00:39:34,082 --> 00:39:39,649
لكنني لم أرى مميزات القيادة لديك
... و التي رأيتُها لديه

728
00:39:40,390 --> 00:39:42,933
حتى الآن

729
00:39:43,744 --> 00:39:48,020
سنتخلّى عن السيد (تورك) كموكّل
فعّال لدينا في الحال

730
00:39:50,172 --> 00:39:52,636
شكراً لك, سيدي

731
00:39:55,149 --> 00:39:57,312
كنتُ على وشك أن أغلق

732
00:40:01,667 --> 00:40:06,293
(باتي) في كنيسة (ذي سيلفر تيريس)

733
00:40:07,064 --> 00:40:10,008
كما حصل في رؤياي تماماً

734
00:40:10,018 --> 00:40:12,351
... بينما كنتُ هناك, أنا... لم

735
00:40:12,361 --> 00:40:16,466
لم أستطع أن أحول دون ملاحظة
"انعدام بيّن لوقوع أيّ زلزال"

736
00:40:17,157 --> 00:40:19,540
ربما كان الزلزال مجازيّ

737
00:40:19,550 --> 00:40:21,843
ربما لأنك أخرجتَ الناس

738
00:40:21,853 --> 00:40:24,757
منعتَ حدوث الأمر بأسره -
ربما, ربما, ربما -

739
00:40:24,767 --> 00:40:28,872
الرب يعمل بطرق خفيّة"
"و واجبنا ألاّ نجادل في ذلك

740
00:40:29,583 --> 00:40:32,117
بالنسبة لإله يريد من البشر
الإيمان به

741
00:40:32,127 --> 00:40:36,472
كنتَ لتعتقد بأنه سيعرض دليلاً ما
إثبات ما لوجوده العليّ

742
00:40:36,482 --> 00:40:39,967
(هذه هي ماهية الإيمان, (إيلاي
الاعتقاد في غياب الإثبات

743
00:40:39,977 --> 00:40:44,002
أستمر في انتظارتأكيد بسيط
على وجود الرب

744
00:40:44,012 --> 00:40:47,296
و أنني لم أدمر حياتي
من أجل لا شيء

745
00:40:47,306 --> 00:40:50,200
هل ستقف هنا و تخبرني أن
شيكك يعني أكثر

746
00:40:50,210 --> 00:40:52,102
من الناس الذين ساعدتَهم مؤخراً؟

747
00:40:52,112 --> 00:40:53,795
هل أمكنك أن تفعل أي شيء
من ذلك من دون الإيمان؟

748
00:40:53,805 --> 00:40:55,427
!فعلتُه كله من دون الإيمان

749
00:40:55,437 --> 00:40:58,751
... فعلتُه بمساعدة
... فعلتُه بمساعدة رخصة ممارسة القانون

750
00:40:58,761 --> 00:41:00,634
!تلك التي تبولتُ عليها بالأمس

751
00:41:00,644 --> 00:41:03,287
ماذا عن كل تلك الأمور التي
تعلمتها عن نفسك

752
00:41:03,297 --> 00:41:06,311
والدك و أنا؟
هل تلك مجرد صدفة؟

753
00:41:06,321 --> 00:41:09,395
إذا كانت تلك دليل على أن الرب هو
المسؤول عن كل ما يحدث لي

754
00:41:09,405 --> 00:41:14,612
إذن ذلك يعني أيضاً أنه يريدني أن أؤذي
... الناس الذين يحبوني كثيراً

755
00:41:15,783 --> 00:41:19,878
و أنه يريدني أن أفطر قلوبهم
!و أخرق القانون

756
00:41:19,888 --> 00:41:24,194
يريدني أن أجبر الناس
!على الخروج من منازلهم

757
00:41:24,685 --> 00:41:25,686
أنا آسف, يا رجل

758
00:41:25,696 --> 00:41:29,060
ليس هذا ما أريد أن أؤمن به

759
00:41:29,070 --> 00:41:29,981
... أعرف كم هذا صعب عليك

760
00:41:29,991 --> 00:41:32,314
!لا يمكنك حتى أن تبدأ بمعرفة ذلك

761
00:41:37,872 --> 00:41:40,715
لا شيء من هذا حقيقي

762
00:41:41,306 --> 00:41:43,599
لا شيء من هذا بسبب الرب

763
00:41:45,502 --> 00:41:49,096
بل بسبب تمدد الأوعية الدموية طوال هذه المدة
!و هذا سيتوقف

764
00:41:49,116 --> 00:41:53,942
سأجد جرّاحاً, و سأستأصل هذا الشيء
!من رأسي بأسرع وقت ممكن

765
00:41:53,952 --> 00:41:56,796
إيلاي), هذه العملية قد تقتلك)

766
00:41:58,378 --> 00:42:01,352
إذا لم أستأصله الآن

767
00:42:01,362 --> 00:42:04,366
لن... لن يبقى لديّ أي شيء
لأعيش من أجله على أية حال

768
00:42:20,183 --> 00:42:25,163
.ترجمة: داليا. أ. ح
(السعودية)

