1
00:00:01,476 --> 00:00:02,339
"... في حلقات سابقة من المسلسل"

2
00:00:03,365 --> 00:00:07,405
انظر, (إيلاي), أحياناً يمكنني أن أرى
أموراً لم تحدث بعد

3
00:00:07,416 --> 00:00:09,690
لا أعلم ما قصده أبيك
كيف يمكنني مساعدتك

4
00:00:09,700 --> 00:00:12,614
لقد رأى المستقبل, تماماً كما
قال أنه يمكنه ذلك

5
00:00:12,624 --> 00:00:15,061
كنت تتصرفين بغرابة منذ تلك القبلة

6
00:00:15,071 --> 00:00:16,137
لديّ صديق

7
00:00:16,147 --> 00:00:17,995
لم أصدق أبداً أنه من الممكن
(أن يهجرك (ستون

8
00:00:18,005 --> 00:00:20,756
الليلة الماضية كانت غلطة
ثملة, و غبية

9
00:00:20,766 --> 00:00:23,457
رئيس قسم الأعصاب وجد لديك
تمدداً للأوعية الدموية في الدماغ

10
00:00:23,467 --> 00:00:26,158
... أعلم كم هذا صعب -
!لا يمكنك حتى أن تبدأ بمعرفة ذلك -

11
00:00:26,168 --> 00:00:27,670
إيلاي), من الممكن لتلك العملية أن تقتلك)

12
00:00:27,680 --> 00:00:31,650
سأعثر على جرّاح, و سأستأصل
هذا الشيء من رأسي

13
00:00:48,524 --> 00:00:50,676
صباح الخير,أيها الوسيم

14
00:00:54,260 --> 00:00:55,621
أنا آسف

15
00:00:55,631 --> 00:00:56,971
ماذا, هل نسيت اسمي الآن؟

16
00:00:56,981 --> 00:00:59,529
... لا, أنا فقط

17
00:01:00,575 --> 00:01:02,352
إنه مكان جميل

18
00:01:02,362 --> 00:01:05,002
شكراً. إنه ملكك

19
00:01:05,012 --> 00:01:07,692
لقد ضربت رأسك في اللوح الخشبي
بقوة كبيرة تلك المرة

20
00:01:07,713 --> 00:01:09,621
ربما أصبتَ بارتجاج في المخ
دعني ألقي نظرة

21
00:01:09,631 --> 00:01:14,677
ذكريني فحسب بـ... بما تناولته
... بالضبط بالليلة الماضية, و

22
00:01:14,972 --> 00:01:18,089
لماذا لم أوقفَ نفسي قبل
أن أتعرض لضرر في الدماغ؟

23
00:01:18,099 --> 00:01:20,403
لم يكن لديك شيء لتتناوله
الليلة الماضية

24
00:01:20,424 --> 00:01:22,068
لديك جولات خلال ساعة

25
00:01:22,079 --> 00:01:23,967
جولات؟

26
00:01:25,135 --> 00:01:26,160
فهمتُ

27
00:01:26,170 --> 00:01:27,571
ذلك يشكّل واحداً منّا

28
00:01:27,581 --> 00:01:33,125
تبدو بريئاً للغاية في العمل, لكنك تجمع كل
الشقاوة تحت معطفك الأبيض ذاك, أليس كذلك؟

29
00:01:33,135 --> 00:01:36,820
حسناً, أتصوّر أن الطريقة الوحيدة
للمرضة السيئة (كيري) لإعادة

30
00:01:36,830 --> 00:01:40,648
الذاكرة المفقودة لفاقد الذاكرة الجذاب
... بطيبة, و أسلوب قديم

31
00:01:40,658 --> 00:01:43,044
(كيري). اسمك هو (كيري)

32
00:01:43,328 --> 00:01:45,186
تبدو جذاباً عندما تكون غريباً

33
00:01:45,196 --> 00:01:46,526
سأستحم بسرعة

34
00:01:46,536 --> 00:01:47,623
لماذا لا تتناول حبة أسبيرين؟

35
00:01:47,633 --> 00:01:50,598
ثم سأدعك تشتري لي فطوراً

36
00:01:54,689 --> 00:01:57,207
(دكتور (ستون

37
00:02:01,035 --> 00:02:02,293
كنتُ أنت

38
00:02:02,304 --> 00:02:04,466
نظرتُ في المرآة, و رأيتُ وجهك

39
00:02:04,476 --> 00:02:06,111
حسناً, ربما عليك أن تعلّق
... علامة صغيرة

40
00:02:06,141 --> 00:02:08,355
الأجسام في المرآة أكثر وسامةً"
"مما تبدو عليه

41
00:02:08,365 --> 00:02:10,954
أدركتُ أنني كنتُ في شقتك
(في (ديفيزيدايرو

42
00:02:10,974 --> 00:02:12,578
يا إلهي, كم أحببتُ ذلك المكان

43
00:02:12,588 --> 00:02:14,791
أحدثتُ الكثير من الضرر
في ذلك المكان

44
00:02:15,015 --> 00:02:18,974
حسناً, هذا الصباح استيقظتُ مع إحدى
(الفتيات اللاتي أحدثتَ بهن ضرراً... (كيري

45
00:02:18,985 --> 00:02:22,964
(هل هذا نوع من الخيال الانتقامي الغريب لـ "إقامة (نايت
علاقة مع الفتاة التي أقمتَ معها علاقة لأول مرة"؟

46
00:02:22,985 --> 00:02:23,787
لم يكن خيالاً

47
00:02:23,797 --> 00:02:27,411
لا, (إيلاي), و لم تكن
رؤيا أو نبوءة أيضاً

48
00:02:27,421 --> 00:02:30,213
كانت هلوسة حسيّة سببها
مرضك تمدد الأوعية الدموية

49
00:02:30,224 --> 00:02:34,813
لكن أحياناً عندما أرى الناس
في تلك الهلوسات الحسية

50
00:02:34,823 --> 00:02:36,772
عادةً يكون لديهم نوعاً ما
من المشاكل القانونية

51
00:02:36,782 --> 00:02:38,244
(لم تُرفَع عليّ دعوى قضائية, (إيلاي

52
00:02:38,254 --> 00:02:40,112
جيد. و (كيري)؟

53
00:02:40,122 --> 00:02:41,371
آخر ما سمعته هو أنها انتقلت
(إلى (سياتل

54
00:02:41,381 --> 00:02:43,828
لم أراها و لم أتكلم معها منذ عشر سوات

55
00:02:43,838 --> 00:02:45,209
متى قابلتَها حتى؟

56
00:02:45,219 --> 00:02:46,965
لم أفعل

57
00:02:46,976 --> 00:02:49,930
انظر, لديّ اجتماع مع رئيسي, حسناً؟
سأتصل بك لاحقاً

58
00:02:50,235 --> 00:02:54,996
لكن إنْ تخيلتَ (كيري) مجدداً
أخبرها أن تتصل بي

59
00:03:04,834 --> 00:03:05,971
ما هذا؟

60
00:03:05,981 --> 00:03:08,256
... (إنه (ديفينباكيا
ملك النباتات

61
00:03:08,266 --> 00:03:11,586
إنها هدية ترحيب بقدومك
من أسبوعك الشخصيّ

62
00:03:11,596 --> 00:03:13,515
كيف كان؟

63
00:03:15,342 --> 00:03:16,144
شخصيّ

64
00:03:16,154 --> 00:03:18,246
باتي), أخبرتكِ لمَ فعلتُ ما فعلتُه)

65
00:03:18,256 --> 00:03:20,581
صحيح, لأنكَ أُمِرْتَ بذلك

66
00:03:20,601 --> 00:03:23,434
(هل كان يشبه (مورغان فريمان
أم (جورج بيرنز)؟

67
00:03:23,454 --> 00:03:24,327
ارتكبتُ غلطة

68
00:03:24,337 --> 00:03:28,124
غلطة كلّفَتْ أصدقائي و جيراني
خسارة منازلهم

69
00:03:28,470 --> 00:03:30,449
سأتخلص منه

70
00:03:30,734 --> 00:03:32,927
الـ ... تعلمين ما هو

71
00:03:32,937 --> 00:03:36,135
التقيتُ بجرّاح الأسبوع الماضي
جرّاح جيد

72
00:03:36,145 --> 00:03:38,358
هل هو آمِن؟

73
00:03:38,368 --> 00:03:40,064
... تماماً مثل تخلُّصك من الزائدة الدودية

74
00:03:40,074 --> 00:03:45,029
لو كانت زائدتك الدودية مدفونة في عمق
جزء حيويّ من دماغك

75
00:03:46,379 --> 00:03:48,856
سأعود حالاً

76
00:03:50,369 --> 00:03:52,988
المساعدة السخيّة تعود

77
00:03:52,999 --> 00:03:54,400
كيف كانت (أوهايو)؟

78
00:03:54,430 --> 00:03:56,501
لطيفة جداً. شكراً لسؤالك

79
00:03:57,872 --> 00:04:01,111
كنتُ أفكّر أنه علينا
أن نتناقش في بعض الأمور

80
00:04:01,121 --> 00:04:03,811
المحكمة العليا وافقت على الشهادة في قضية
(لانينغ) ضد (كوديسبوتو)

81
00:04:03,821 --> 00:04:07,629
يقولون أنها ستكون واحدة من أكثر القضايا
مشاهدة عن قُرب في الدورة القادمة

82
00:04:07,639 --> 00:04:08,492
نعم

83
00:04:08,502 --> 00:04:10,949
طلبتُ مسبقاً خدمة
الدفع مقابل كل مُشاهَدة

84
00:04:10,959 --> 00:04:12,370
هل تشعرين بخير؟

85
00:04:12,380 --> 00:04:15,893
هل توحي إلى أنني عدتُ
من رحلتي مختلفة نوعاً ما؟

86
00:04:16,675 --> 00:04:20,187
(فقط إن توقفتِ في (ستيبفورد
في طريق عودتك

87
00:04:20,198 --> 00:04:21,792
(الأمور مختلفة, (إيلاي

88
00:04:21,802 --> 00:04:23,142
... نعم, لأن

89
00:04:23,152 --> 00:04:25,223
لأنك قبلتِني, و من ثم قبلتُكِ

90
00:04:25,233 --> 00:04:29,772
و من ثم استجبتِ باختفائك في منتصف
الجانب الآخر من البلاد لمدة أسبوع

91
00:04:29,782 --> 00:04:32,574
ذلك ليس السبب في اختلاف الأمور

92
00:04:37,031 --> 00:04:39,985
أنتِ امرأة مُحيّرة للغاية

93
00:04:39,995 --> 00:04:41,955
من الواضح

94
00:04:42,686 --> 00:04:46,869
بالانتقال إلى موضوع آخر, أرى أننا وُكّلنا
(فيما يتعلّق بقضية طلاق (أزبيري

95
00:04:46,889 --> 00:04:48,026
بجانب الزوجة

96
00:04:48,036 --> 00:04:49,904
أعتقد أنه يمكننا أن نصل إلى
صحف القانون بهذه القضية

97
00:04:49,915 --> 00:04:51,052
لا تكوني متواضعة

98
00:04:51,062 --> 00:04:53,082
هذه القضية ستصل إلى أخبار المساء

99
00:04:53,092 --> 00:04:54,575
أرجو أن تكوني مستعدة
للقطتك المأخوذة عن قرب

100
00:04:54,585 --> 00:04:56,422
أنا مستعدة, لكن يمكنني أن أستفيد من مساعد

101
00:04:56,433 --> 00:04:58,047
أنا غير مشغول

102
00:04:58,737 --> 00:05:01,966
لا أعتقد أنني بحاجة لشخص
بمستوى خبرتك

103
00:05:01,976 --> 00:05:03,408
متأكد من أنني سأتعلم شيئاً جديداً

104
00:05:03,418 --> 00:05:07,377
... أقدّر عرضك, لكنني أفضّل

105
00:05:07,387 --> 00:05:08,992
(ماغي)

106
00:05:09,753 --> 00:05:11,032
حقاً؟

107
00:05:11,042 --> 00:05:12,261
الآنسة (ديكر), فليكن, إذن

108
00:05:12,271 --> 00:05:16,444
(و بما أنه يتضح أنّك تملك وقتاً شاغراً, سيد (داود
... (يمكنك أن تنضم إليّ في إنتاج مستندات (فينريتش

109
00:05:16,454 --> 00:05:19,703
كل الصفحات الـ 2000 ذات قيمة

110
00:05:23,195 --> 00:05:25,104
ما كان ذلك؟

111
00:05:25,429 --> 00:05:27,591
في اجتماع الطاقم, كنت تلاكميني للخارج

112
00:05:27,601 --> 00:05:28,769
ألاكمك للخارج؟

113
00:05:28,779 --> 00:05:30,028
إنه مصطلح في كرة السلة

114
00:05:30,038 --> 00:05:31,175
يعني تبقيني خارج اللعبة

115
00:05:31,185 --> 00:05:32,069
أعرف ما تعنيه

116
00:05:32,079 --> 00:05:34,637
(لعبتُ كمهاجم لفريق في (ستانفورد

117
00:05:34,658 --> 00:05:36,048
جميل

118
00:05:36,059 --> 00:05:38,597
هل ما زال لديكِ بنطالك القصير؟

119
00:05:38,881 --> 00:05:42,049
هذه ثالث قضية لي حاولتَ نيلها
تدريجياً بالخداع خلال أسبوع

120
00:05:42,059 --> 00:05:46,739
أعلم, و اعتقدتُ بما أن كلانا كما
... هو واضح بدأنا بالعمل معاً

121
00:05:46,749 --> 00:05:50,689
حسناً, خياران ... توقف عن ذكر ذلك
أو تعوّدْ على تناول الطعام من خلال القشّة

122
00:05:50,699 --> 00:05:52,557
هيّا. اعترفي

123
00:05:52,861 --> 00:05:54,100
... لقد قضيتِ وقتاً جيداً

124
00:05:54,110 --> 00:05:55,846
عدة أوقات جيدة, إنْ تذكرتُ ذلك

125
00:05:55,856 --> 00:06:00,303
و إنْ كنتِ تريديني أن أتراجع, فعليكِ أن تقومي
بما هو أفضل من, "كانت غلطة", بكثير

126
00:06:00,313 --> 00:06:03,481
حسناً, ماذا عن "نحن نعمل معاً"؟

127
00:06:03,491 --> 00:06:04,994
(لا يبدو أن ذلك أوقفكِ مع (ستون

128
00:06:05,004 --> 00:06:06,892
لم أكن أعمل هنا عندما بدأتْ علاقتنا

129
00:06:06,903 --> 00:06:08,964
و إلاّ لما كان وافق والدي على ذلك إطلاقاً

130
00:06:08,974 --> 00:06:12,304
إذن والدك هو الوحيد الذي
... يقف بيننا و

131
00:06:12,314 --> 00:06:14,740
البنطال القصير؟

132
00:06:14,751 --> 00:06:16,426
للأسف -
فهمت -

133
00:06:16,436 --> 00:06:19,604
شكراً لتوضيحك لي الأمر مباشرة
أتمنى لك بقية يوم رائع

134
00:06:27,472 --> 00:06:29,553
ما سبب هذه النظرة؟

135
00:06:30,396 --> 00:06:34,325
آخر مرة كانت لديك نظرة كتلك, أخبرتني بأني
مصاب بمرض تمدد الأوعية في الدماغ

136
00:06:34,335 --> 00:06:35,685
أنا قلق قليلاً

137
00:06:35,696 --> 00:06:38,163
تعلم ذلك الاجتماع الذي كنتُ
في طريقي إليه هذا الصباح؟

138
00:06:38,173 --> 00:06:41,472
ذلك الاجتماع مع رئيسي, (تريفور سنايدر)؟

139
00:06:41,483 --> 00:06:43,737
... اتضحَ أنه كان عن مريضة سابقة لدي

140
00:06:43,747 --> 00:06:46,478
كارين ماسترز). لقد ماتت)

141
00:06:46,488 --> 00:06:48,153
أنا آسف -
و أنا, أيضاً -

142
00:06:48,163 --> 00:06:50,062
نعم, كانت سيدة لطيفة

143
00:06:50,072 --> 00:06:51,686
أنت تتقبل الأمر بصعوبة؟

144
00:06:51,696 --> 00:06:54,701
كنتُ كذلك عندما ماتت
منذ ثلاثة أشهر

145
00:06:54,712 --> 00:06:57,229
كما ترى, أنا منسق الشبكة المتحدة للتبرع
(بالأعضاء في مستشفى (ساينت فينسينت

146
00:06:57,240 --> 00:06:59,473
ذلك يعني زراعة الأعضاء, صحيح؟

147
00:06:59,483 --> 00:07:04,722
صحيح, و (كارين) كانت الأولى على قائمة الزراعة
عندما أصبح قلبَ متبرعٍ متوفراً

148
00:07:04,732 --> 00:07:05,534
ما الخطب الذي جرى؟

149
00:07:05,545 --> 00:07:06,834
لا شيء. لا شيء

150
00:07:06,844 --> 00:07:10,925
امرأة أخرى كانت أسفل منها في القائمة
أخذت حالتها منعطفاً أسوأ

151
00:07:10,936 --> 00:07:14,550
(نقلتها للموقع الأول على حساب (كارين

152
00:07:14,560 --> 00:07:17,169
حصلتْ على القلب
(و لم تحظى به (كارين

153
00:07:17,180 --> 00:07:19,870
... عاشتْ -
و (كارين) لم تفعل -

154
00:07:21,119 --> 00:07:23,687
لا بدّ أنه من الصعب أن تكون
مَنْ يتخذ هذه القرارات

155
00:07:23,698 --> 00:07:28,672
إنه كذلك, و ذلك كان قبل أن يبدأوا
بمقاضاتي لاتخاذها

156
00:07:28,683 --> 00:07:31,292
... (زوج (كارين

157
00:07:31,810 --> 00:07:35,454
... أرملها
إنه... إنه يقاضيني

158
00:07:36,287 --> 00:07:37,658
تقصد أنني كنتُ محقاً؟

159
00:07:37,678 --> 00:07:41,323
الآن لن يكون وقتاً مناسباً لتلك المحادثة

160
00:07:41,333 --> 00:07:45,191
(أنا واقعٌ في مشكلة حقيقية هنا, (إيلاي

161
00:07:46,409 --> 00:07:49,384
الأسبوع الماضي طلبتَ منّي
أن أضع حياتك بين يدي

162
00:07:49,394 --> 00:07:50,592
قلتَ إنك تؤمن بي

163
00:07:50,602 --> 00:07:55,273
... عندما يتعلق الأمر بالمحاماة, و
... و ربما فقط المحاماة

164
00:07:55,973 --> 00:07:58,562
فأنا أؤمن بك

165
00:07:59,049 --> 00:08:01,344
إذن ... ماذا تقول؟

166
00:08:02,227 --> 00:08:04,014
يبدو أنكَ استأجرت لنفسك محامياً

167
00:08:04,593 --> 00:08:10,319
(إيلاي ستون)
الموسم الأول - الحلقة العاشرة
"نبضة قلب"

168
00:08:10,329 --> 00:08:12,715
.ترجمة: داليا. أ. ح
(السعودية)

169
00:08:11,575 --> 00:08:14,681
أريد فقط أن أشكرك مجدداً لطلبك
مني أن أنضم إليك في هذه القضية

170
00:08:14,692 --> 00:08:17,382
ففي الغالب عملتُ تحت إشراف رجال
... (في الشركة... مثل (إيلاي

171
00:08:17,392 --> 00:08:23,088
لكن لطالما شعرتُ بأنني سأستفيد حقاً من تجربة
العمل بجانب امرأة أكبر سناً

172
00:08:23,748 --> 00:08:25,454
ليس أكبر سناً كعجوز

173
00:08:25,464 --> 00:08:28,185
أنا... أنا أقصد بأكبر سناً مثل... أكثر تمرُّساً

174
00:08:28,195 --> 00:08:31,738
بدأتُ أفهم لماذا تتناولين غداءك
عند مكتبك لوحدك

175
00:08:34,642 --> 00:08:36,276
الشخص الذي أردتُ التحدث إليه تماماً

176
00:08:36,286 --> 00:08:37,738
هل احتجت لشيء يتعلق بالعمل؟

177
00:08:37,748 --> 00:08:40,449
هيا, (ماغي). أعلم ما الشيء
الذي تغيّر فيك

178
00:08:40,459 --> 00:08:43,607
حقاً؟ -
نعم. هل قمتِ بقصّ شعرك؟ -

179
00:08:43,992 --> 00:08:45,160
أتعلم ماذا, (إيلاي)؟

180
00:08:45,170 --> 00:08:48,003
بالنسبة لرجل يدّعي أن لديه
... إدراك حسيّ فوق العاديّ

181
00:08:48,013 --> 00:08:50,785
ماغي), إنهم بانتظارنا)

182
00:08:53,881 --> 00:08:56,480
باتي), هل تلاحظين أي شيء)
غريب بشأن (ماغي)؟

183
00:08:56,490 --> 00:08:59,018
لا ألاحظ أي شيء سوى
الغرابة عند تلك الفتاة

184
00:08:59,029 --> 00:09:01,638
لا, بل أقصد, مثل, تعلمين
مثل شيء مختلف؟

185
00:09:01,648 --> 00:09:03,546
بالطبع هناك

186
00:09:03,557 --> 00:09:05,222
و ذلك يكون ماذا, بالضبط؟

187
00:09:05,232 --> 00:09:08,927
هل يمكنهم إصلاح دماغك غداً
هل ذلك ممكن؟

188
00:09:08,938 --> 00:09:10,075
هذا غير منطقي

189
00:09:10,095 --> 00:09:13,293
هل يمكنك أن تمرّر لي ملف
انهيار أرباح (بيركمان) الفصليّ؟

190
00:09:15,760 --> 00:09:17,456
شكراً لك

191
00:09:17,466 --> 00:09:21,771
أتعلم؟ مقتنيات عناصرالدخول للبيانات العالمية
المشتركة هذه, تذكرني بافتراضية

192
00:09:21,781 --> 00:09:25,375
جادلتُ فيها مرةً محكمة صورية
عندما كنتُ بكلية الحقوق

193
00:09:25,385 --> 00:09:26,705
كُلّي آذان صاغية

194
00:09:26,715 --> 00:09:29,436
كانت هناك تلك الشركة الكبيرة, القوية

195
00:09:29,446 --> 00:09:33,842
في نموذج الوقائع للمحكمة الصورية
(كان يُطلَق عليها (شركة الوالِد

196
00:09:33,852 --> 00:09:37,365
شركة الوالد) كانت تملك شركة تابعة)
جذابة بشكل بارز

197
00:09:37,375 --> 00:09:41,294
الغرض من هذه الفرضية هو
... فلنُطلق عليها

198
00:09:41,304 --> 00:09:43,914
(شركة الابنة المتحدة)

199
00:09:43,924 --> 00:09:46,320
... شركة الابنة المتحدة). تتلقى)

200
00:09:46,330 --> 00:09:48,929
مِجسّات من (شركة طالب اليد) المتحدة

201
00:09:48,939 --> 00:09:53,609
التي لما تمكنتْ من تقدير
أصولها بشكل أكبر

202
00:09:54,087 --> 00:09:58,361
... فرضيّاً, كيف ستنظر (شركة الوالد) إلى

203
00:09:58,371 --> 00:10:03,447
شركة (طالب اليد) هذه التي تسعى إلى اندماج
(مع شركة (الابنة المتحدة

204
00:10:07,082 --> 00:10:09,651
(فليكن هناك تفاهم بيننا, سيد (داود

205
00:10:09,661 --> 00:10:15,519
شركة الوالد) ستفعل كل شيء ضمن حدود قوتها)
(الكبيرة لحماية (شركة الابنة المتحدة

206
00:10:15,529 --> 00:10:19,123
بعد فشل اندماجها الحديث القريب جداً

207
00:10:19,133 --> 00:10:25,052
باختصار, (شركة الوالد) لن تتردد
(في سحق أي (شركة طالب يد

208
00:10:25,063 --> 00:10:28,129
(تبحث عن اندماج مع (شركة الابنة المتحدة

209
00:10:28,139 --> 00:10:30,687
... في هذه المرحلة

210
00:10:31,144 --> 00:10:33,642
فرضيّاً

211
00:10:35,357 --> 00:10:39,398
أمور ممتعة, صحيح؟ الفرضيّات

212
00:10:39,408 --> 00:10:42,363
وفقاً للغة اتفاقية ما قبل الزواج
هي خانتْ أولاً, لذا لا تحصل على شيء

213
00:10:42,373 --> 00:10:43,408
و لا سنت

214
00:10:43,419 --> 00:10:45,145
(غيّر القناة الآن, (شون

215
00:10:45,155 --> 00:10:46,972
إليوت), سأضطر إلى أن أطلب)
منك السيطرة على موكلك

216
00:10:46,982 --> 00:10:48,556
لديه كل الحق في انفعالاته

217
00:10:48,566 --> 00:10:52,810
زوجته لمدة خمسة أعوام رتبتْ للقاء غرامي
في غرفة فندق مع رجل التقت به على الإنترنت

218
00:10:52,820 --> 00:10:54,881
الذي صادفَ أنه زوجها

219
00:10:54,891 --> 00:10:58,658
... انتظري. (داينا)... أقصد, موكلتنا

220
00:10:58,668 --> 00:11:00,516
حاولتْ أن تخون زوجها مع زوجها؟

221
00:11:00,526 --> 00:11:04,059
موكلتك لم تكن تعلم أن الرجل الذي كانت
(تغويه على الإنترنت هو السيد (أزبيري

222
00:11:04,069 --> 00:11:06,618
ظنّتْ أنها ترتب للقاء مع
(بديل كلوني 32)

223
00:11:06,628 --> 00:11:08,638
و الذي هو موكلك و زوجها

224
00:11:08,648 --> 00:11:11,531
و الذي يبلغ الـ 36 و لا يشبه
جورج كلوني) في أي شيء)

225
00:11:11,542 --> 00:11:13,684
"وصفتِ بُنيتك بـ "رياضيّة

226
00:11:13,694 --> 00:11:16,141
(حسناً, المقصد هو, (إيليوت
لا مشكلة ما لم يحدث ضرراً

227
00:11:16,151 --> 00:11:19,065
لا يوجد هناك أي بند "لا مشكلة
ما لم يحدث ضرراً" في اتفاقية ما قبل الزواج

228
00:11:19,075 --> 00:11:21,958
لكن هناك, على أية حال, بند عن الإخلاص
و هو ينص بوضوح على

229
00:11:21,968 --> 00:11:26,243
أن أيّما زوج من الزوجين يكون خائناً أولاً
يخسر كل حق في المطالبة بمدخرات الآخر

230
00:11:26,253 --> 00:11:27,938
أول مَنْ يخطىء هو مَنْ يدفع

231
00:11:27,948 --> 00:11:29,725
حتى لو كان الخطأ مع زوجها؟

232
00:11:29,735 --> 00:11:31,177
(أهلاً بك إلى القرن الواحد و العشرين, (تايلور

233
00:11:31,187 --> 00:11:32,446
(إذن, أهلاً بك إلى عالم القضاء, (إيليوت

234
00:11:32,456 --> 00:11:35,228
سأطلب من مكتبي الاتصال بك
لتحديد موعد الشهادة

235
00:11:35,583 --> 00:11:40,619
الدكتور (ستون) كان يؤدي عمله, من دون
ادعاء بالإهمال أو سوء ممارسة المهنة

236
00:11:40,629 --> 00:11:43,177
لا يمكنك مقاضاته لممارسته
التحفظ الطبيّ

237
00:11:43,188 --> 00:11:44,406
بل يمكنني مقاضاته

238
00:11:44,416 --> 00:11:45,533
أعلم ذلك لأنني فعلت

239
00:11:45,543 --> 00:11:47,817
قصدتُ أن أقول أنه لا يمكنك
أن تقاضيه و تربح

240
00:11:47,827 --> 00:11:49,492
لقد وعدتنا

241
00:11:49,533 --> 00:11:52,244
نظرت إلى عينيّ, و أخبرتني أن
كارين) كانت التالية على القائمة)

242
00:11:52,254 --> 00:11:54,071
هاورد), لم أقل ذلك)

243
00:11:54,081 --> 00:11:55,594
أخبرتني بأن أتحلى بالأمل

244
00:11:55,604 --> 00:11:57,828
و في اليوم التالي منحتَ ذلك الأمل
لشخص آخر

245
00:11:57,838 --> 00:12:00,671
الأطباء لديهم تحفظ حيال حالات كهذه
(سيد (ماسترز

246
00:12:00,681 --> 00:12:02,721
القانون لا ينتقد قراراتهم

247
00:12:02,732 --> 00:12:04,488
بل يفعل عندما يكون هناك سوء تصرف

248
00:12:04,518 --> 00:12:07,229
حالة مريض زرع
يمكن أن تتغير فجأة

249
00:12:07,239 --> 00:12:09,290
يأتي شخص تكون حاجته
... أكثر استعجالاً

250
00:12:09,300 --> 00:12:13,717
كارين) ماتت بعد ثلاثة أيام من ذهاب القلب)
الذي يُفترَض أن تحصل عليه إلى شخص آخر

251
00:12:13,727 --> 00:12:16,417
كم يجب أن تكون حاجتها أكثر
استعجالاً من ذلك؟

252
00:12:16,428 --> 00:12:17,910
... (سيد (ماسترز), الدكتور (ستون

253
00:12:17,920 --> 00:12:19,859
إنه أخاك, صحيح؟ -
نعم -

254
00:12:19,869 --> 00:12:25,017
إنْ كان القصد من جعل أخيك يمثّلك هو
حصولك على بعض التعاطف, فانسَ الأمر

255
00:12:25,707 --> 00:12:27,200
(كل تعاطفي ماتَ مع (كارين

256
00:12:27,210 --> 00:12:29,626
... لا يمكنك بصدق أن تظن أنّ -
لماذا؟ -

257
00:12:29,971 --> 00:12:32,002
لماذا فعلتَ ذلك؟

258
00:12:32,012 --> 00:12:34,337
ما الذي جعلَ تلك المرأة أكثر استحقاقاً
من زوجتي (كارين)؟

259
00:12:34,347 --> 00:12:36,814
موكلي لن يتكلم خلال هذا الاجتماع

260
00:12:36,824 --> 00:12:38,104
ما الذي تبحث عنه؟

261
00:12:38,114 --> 00:12:41,576
عن الحساب, بالمعنى الإنجيليّ للمصطلح

262
00:12:41,586 --> 00:12:44,997
العين بالعين, أو في هذه الحالة, القلب بالقلب

263
00:12:45,007 --> 00:12:49,586
و بقلبك, أعني مال أخيك و سمعته

264
00:12:49,596 --> 00:12:52,145
سنراكما أيها السيدان في المحكمة

265
00:13:04,369 --> 00:13:08,186
أمارس مهنتي منذ عشر سنوات
و لم تتم مقاضاتي يوماً

266
00:13:08,663 --> 00:13:12,521
و اعتقدتُ على الأقل عندما تتم مقاضاتي
سيكون بسبب إخفاقي

267
00:13:12,531 --> 00:13:15,161
نايت), عليّ أن أسألك)

268
00:13:15,171 --> 00:13:18,359
هل هناك شيء ما بشأن هذه
القضية لم تخبرني إيّاه؟

269
00:13:18,379 --> 00:13:20,176
لا

270
00:13:20,186 --> 00:13:23,577
أوسترو) يبدو واثقاً جداً بالنسبة لرجل)
لا يقف القانون في صفه

271
00:13:23,588 --> 00:13:26,339
(لم أفعل أيّ خطأ, (إيلاي

272
00:13:26,765 --> 00:13:29,192
الأطباء تتم مقاضاتهم طوال الوقت

273
00:13:29,202 --> 00:13:32,157
لا يهم إن اقترفوا خطأً أم لا

274
00:13:47,924 --> 00:13:51,376
نايت)؟ (نايت)؟)

275
00:13:52,178 --> 00:13:54,482
أين ذهبت؟

276
00:13:56,625 --> 00:13:58,127
هل أنت متأكد أنك على ما يرام؟

277
00:13:58,137 --> 00:14:00,259
تبدو حقاً على غير طبيعتك -
أنا... أنا بخير -

278
00:14:00,269 --> 00:14:02,503
أنا فقط ... أنا جائع فقط

279
00:14:06,148 --> 00:14:08,341
يا إلهي, ما زلتُ لا أستطيع تصديق ذلك

280
00:14:08,351 --> 00:14:09,681
لقد كانت جميلة جداً

281
00:14:09,691 --> 00:14:11,326
"الأميرة (ديانا) قتِلَتْ في تحطم سيارة"

282
00:14:11,366 --> 00:14:14,006
كان ذلك منذ عشر سنوات

283
00:14:14,392 --> 00:14:16,473
ما الذي كان منذ عشر سنوات؟

284
00:14:16,483 --> 00:14:18,747
الآن. كان منذ عشر سنوات

285
00:14:18,757 --> 00:14:19,813
ذلك يكفي

286
00:14:19,823 --> 00:14:22,768
عندما نعود للعمل, ستخضع في الحال
لتصوير بالرنين المغناطيسي

287
00:14:26,413 --> 00:14:28,118
هل... هل سترد على ذلك؟

288
00:14:28,128 --> 00:14:30,717
إنه ... إنه ... إنه لي

289
00:14:36,119 --> 00:14:38,352
مرحبا؟ -
نايت)؟) -

290
00:14:38,616 --> 00:14:40,474
أمي؟

291
00:14:40,718 --> 00:14:42,677
نعم. نعم, أنا (نايت). ما الأمر؟

292
00:14:42,687 --> 00:14:44,444
ثمة حادث, يا عزيزي

293
00:14:44,454 --> 00:14:45,764
إنه والدك

294
00:14:45,774 --> 00:14:48,525
سيارته... الوضع سيء

295
00:14:48,535 --> 00:14:49,987
أنت بحاجة لأن تأتي إلى هنا فوراً

296
00:14:49,997 --> 00:14:52,008
أنا بمرتفعات البوابة الذهبية

297
00:14:52,018 --> 00:14:55,399
أسرع, يا عزيزي. و كن حذراً

298
00:14:56,759 --> 00:14:59,155
ما الأمر؟

299
00:15:02,414 --> 00:15:05,440
هذا اليوم هو اليوم الذي مات فيه والِدِي

300
00:15:21,511 --> 00:15:23,359
... كيف

301
00:15:23,369 --> 00:15:25,583
ما زال هناك

302
00:15:25,593 --> 00:15:27,085
إنه عنيد نوعاً ما

303
00:15:27,095 --> 00:15:29,207
مثل صاحبه

304
00:15:30,456 --> 00:15:33,623
كان يجب عليّ ألاّ أصرخ
عليك ذلك الأسبوع

305
00:15:34,263 --> 00:15:37,309
كل الأمور الجنونية التي كنتُ أقوم بها
بسبب أنني قد أكون نبيّ (أميريكا) الأعلى التالي

306
00:15:37,319 --> 00:15:39,999
لم ترغمني على القيام بأيٍّ من ذلك

307
00:15:41,472 --> 00:15:43,888
لقد عثرتُ على طبيب

308
00:15:43,898 --> 00:15:46,101
ليستأصله

309
00:15:46,111 --> 00:15:48,721
تهانينا

310
00:15:49,421 --> 00:15:51,675
إذن, ما الجديد؟

311
00:15:52,731 --> 00:15:55,980
طلب مني (جورج مايكل) أن أمثّله
في الأسبوع الماضي

312
00:15:55,990 --> 00:15:58,772
قال أنه راوده حلم عني

313
00:15:59,300 --> 00:16:02,213
ربما مجرد صدفة -
ربما -

314
00:16:02,224 --> 00:16:05,838
هل من شيء آخر؟
أيّ رؤى أخرى منذ الزلزال؟

315
00:16:05,848 --> 00:16:07,320
... حسناً

316
00:16:07,330 --> 00:16:11,452
ربما نوعاً ما, إلى حد ما
(أرى أموراً حدثت بالماضي لـ (نايت

317
00:16:11,463 --> 00:16:12,630
ماذا كان ذلك مجدداً؟

318
00:16:13,077 --> 00:16:16,712
أرى أموراً حدثت  لـ (نايت) في
يوم وفاة والدنا

319
00:16:16,722 --> 00:16:19,656
و في الوقت ذاته, أنا أمثّله

320
00:16:19,666 --> 00:16:21,565
مجدداً, يا لها من صدفة غريبة

321
00:16:21,575 --> 00:16:23,169
حسناً, فلنقل أنها ليست كذلك

322
00:16:23,179 --> 00:16:24,834
ماذا يعني؟

323
00:16:24,844 --> 00:16:26,854
ماذا تذكر من يوم وفاة والدك؟

324
00:16:26,864 --> 00:16:29,829
لا شيء. فأنا لم أكن هناك

325
00:16:30,103 --> 00:16:32,915
حصل قبل يومين من اختبار المحاماة

326
00:16:32,925 --> 00:16:35,504
توقيت سيء, هذا من اختصاص أبي

327
00:16:35,514 --> 00:16:39,078
و (نايت) و أمي أخبراني ألاّ أعود

328
00:16:40,530 --> 00:16:44,550
و ماتَ في الوقت الذي أخيراً
تمكنتُ فيه من العودة للمنزل

329
00:16:45,322 --> 00:16:48,601
أحدهم يريدك أن تعلم بما حدث
(في ذلك اليوم, (إيلاي

330
00:16:49,322 --> 00:16:52,713
لماذا لا تحاول التحدث
مع أخيك بشأنه؟

331
00:16:52,723 --> 00:16:54,581
سيدتاي؟

332
00:16:54,591 --> 00:16:55,962
مات), تأخرنا على الشهادة)

333
00:16:55,972 --> 00:16:58,338
حسناً, سأحتاج فقط إلى ثانية

334
00:17:02,581 --> 00:17:05,952
الأمر الذي ناقشناه في وقت مبكر
العائق؟

335
00:17:05,962 --> 00:17:08,795
فتحتُ مفاوضات

336
00:17:08,805 --> 00:17:10,622
تكلمتَ مع والدي بشأنه؟

337
00:17:10,633 --> 00:17:13,029
فكرتُ فحسب في أن أجعلك
على اطلاع بالمستجدات

338
00:17:13,039 --> 00:17:15,445
أراكِ لاحقاً

339
00:17:21,100 --> 00:17:22,907
هل كل شيء على ما يرام؟

340
00:17:22,917 --> 00:17:25,496
أقصد فقط ... إذا أرتِ أن تتحدثي
أو شيء ما

341
00:17:25,506 --> 00:17:28,014
أنا و (مات) أقمنا علاقة معاً
في الأسبوع الماضي

342
00:17:29,892 --> 00:17:34,694
على كل حال, الآن يريدني أن أواعده, و عذري المزيف
التامّ لعدم مقدرتي على فعل ذلك قد يكون إخفاقاً تامّاً

343
00:17:36,065 --> 00:17:41,070
هل طلبت مني أن أعمل معك على هذه القضية
لكي لا تضطري للعمل عليها مع (مات)؟

344
00:17:42,878 --> 00:17:47,974
إذا أجبتُ بـ "لا", هل سيمنعك ذلك
من عدم التفوه بكلمة من هذا أبداً لـ (إيلاي)؟

345
00:17:49,243 --> 00:17:50,421
كنتُ فضولية و حسب

346
00:17:50,431 --> 00:17:54,919
حسناً, سجلات موفر خدمة الإنترنت يشير
إلى أنك قضيت 20 ساعة في الأسبوع على الانترنت

347
00:17:54,929 --> 00:17:56,452
لا بد أنك كنت فضولية للغاية

348
00:17:56,462 --> 00:17:58,939
سواء كنتُ كذلك أم لا
(مع ذلك قابلتُ (شون

349
00:17:58,949 --> 00:18:00,503
(لا, لا. بل قابلتِ (بديل كلوني 32

350
00:18:00,513 --> 00:18:02,086
(كلاهما واحد و ذات الشخص, (إيليوت

351
00:18:02,097 --> 00:18:03,752
هل علينا أن نخوض
في هذا مجدداً, (تايلور)؟

352
00:18:03,762 --> 00:18:07,254
أتعلمين؟ في الواقع, أريد أن
أجيب على سؤاله

353
00:18:07,264 --> 00:18:08,828
أنت محق

354
00:18:08,838 --> 00:18:10,747
لم أكن أعلم حقاً أنني أتحدث
(إلى (شون

355
00:18:10,757 --> 00:18:12,320
أقصد, كيف كان يمكنني معرفة ذلك؟

356
00:18:12,331 --> 00:18:15,711
لم أرى ذلك الجانب منه منذ سنوات

357
00:18:16,717 --> 00:18:18,808
... هذا الرجل

358
00:18:19,133 --> 00:18:23,042
كان ليسألني عن حياتي, و أحلامي

359
00:18:23,052 --> 00:18:26,890
حتى أنه أخبرني أنه عليّ أن أجرّب
التحدث مع زوجي مجدداً

360
00:18:27,214 --> 00:18:29,245
كان هناك صدق

361
00:18:29,255 --> 00:18:30,626
كان هناك دفء

362
00:18:30,636 --> 00:18:33,367
لكن هذا "الدفء" لم يكن كافياً
بالنسبة لك, أليس كذلك؟

363
00:18:33,377 --> 00:18:36,139
اقترحتِ اللقاء في الحياة الواقعية

364
00:18:36,149 --> 00:18:37,692
نعم, كانت فكرتي

365
00:18:37,712 --> 00:18:40,230
سيدة (أزبيري), ماذا كانت نواياك
حول اللقاء خارج الإنترنت؟

366
00:18:40,240 --> 00:18:41,012
لا أدري

367
00:18:41,022 --> 00:18:43,347
كنت تنوين المشاركة في الزنا

368
00:18:45,855 --> 00:18:51,987
جُلّ ما أعرفه هو أنني أردتُ أن أشعر
أنني مرغوبة بقدر ما كان يشعرني (شون) بذلك

369
00:18:56,942 --> 00:18:59,338
"إنه يسمى بـ "حشرجة الموت

370
00:18:59,348 --> 00:19:05,551
(السائل تكوّن تدريجياً في الحنجرة, مما جعل (كارين
... تصدر هذا الصوت الخشن الرهيب

371
00:19:06,739 --> 00:19:10,323
... و من ثمّ -
توفيَتْ زوجتك -

372
00:19:16,425 --> 00:19:21,511
(سيد (ماسترز), لماذا تلوم الدكتور (ستون
على موت زوجتك؟

373
00:19:21,521 --> 00:19:25,278
قال أنه تسليماً بحالة (كارين) المتدهورة

374
00:19:25,288 --> 00:19:27,542
ستحصل على القلب التالي
من غير ريب

375
00:19:27,552 --> 00:19:29,694
لكنها لم تحصل عليه -
لا -

376
00:19:29,704 --> 00:19:31,897
منحَ قلب (كارين) لشخص آخر

377
00:19:31,907 --> 00:19:32,963
هل لديك أيّ فكرة عن السبب؟

378
00:19:32,973 --> 00:19:36,943
أعتقد أن الدكتور (ستون) قرّرَ
أنّ زوجتي لم تستحق أن تعيش

379
00:19:36,953 --> 00:19:39,634
... حينما اكتشفَ أنّ لديها

380
00:19:39,644 --> 00:19:41,674
مشكلة في شرب الكحول

381
00:19:41,684 --> 00:19:44,182
(هل أنت متأكد أنّ الدكتور (ستون
على علم بذلك؟

382
00:19:44,192 --> 00:19:49,106
على فراش موتها, قالت (كارين) أنها اعترفتْ
له بإدمانها على الكحول

383
00:19:49,116 --> 00:19:54,710
قالت إنّ ذلك ربما كان السبب
في منحه قلبها لشخص آخر

384
00:20:02,802 --> 00:20:04,508
"!اعتراض"

385
00:20:04,518 --> 00:20:06,883
رأيتُ ذلك ملايين المرات في
(مسلسل (القانون و النظام

386
00:20:06,894 --> 00:20:08,620
أخفَوا هذه القنبلة اليدوية
... حتى موعد المحاكمة

387
00:20:08,650 --> 00:20:10,376
حسناً, على الأقل نحن نعترف
أنها قنبلة يدوية

388
00:20:10,386 --> 00:20:11,462
لماذا لم تخبرني عن هذا؟

389
00:20:11,473 --> 00:20:13,026
(كانت معلومات سريّة, (إيلاي

390
00:20:13,036 --> 00:20:14,975
ليس بعد الآن
لم تعد كذلك

391
00:20:14,995 --> 00:20:16,346
... هل هذه

392
00:20:16,356 --> 00:20:18,914
هل منحتَ قلب تلك المرأة لشخص
آخر بسبب أبي؟

393
00:20:18,925 --> 00:20:20,123
لا تثير موضوع أبي في هذا

394
00:20:20,133 --> 00:20:21,239
في الواقع, سيفعلون ذلك
ثقْ بي

395
00:20:21,250 --> 00:20:23,158
تلك هي خطوتهم التالية
سيقولون أنكَ متحيّز

396
00:20:23,168 --> 00:20:24,519
كان هذا قرار طبيّ

397
00:20:24,529 --> 00:20:26,336
ليس له أي علاقة بأبي

398
00:20:26,346 --> 00:20:30,032
نايت), ليس هناك الكثير مما نفعله)
في الحياة ليس له علاقة بأبي

399
00:20:30,042 --> 00:20:33,808
أتذكر كيف قلتُ لك أنني رأيتُ نفسي
في شقتك مع تلك الفتاة (كيري)؟

400
00:20:33,819 --> 00:20:36,875
كان يوم وفاة أبي

401
00:20:36,885 --> 00:20:38,529
لا أعلم ما يعنيه ذلك

402
00:20:38,540 --> 00:20:40,834
!لا بدّ أنك تمزح معي -
لم أكن هناك عندما مات أبي -

403
00:20:40,844 --> 00:20:43,596
(بل أنت. حدثَ شيء ما, (نايت

404
00:20:43,606 --> 00:20:46,306
تريد أن تعرف بما لا تعرفه
يا أخي الصغير؟

405
00:20:46,317 --> 00:20:49,484
أنت لا تعرف أنّ رؤياك
هذه تفاهات

406
00:20:49,494 --> 00:20:52,621
... و يبدو أيضاً أنك لا تعلم بأنّ وظيفتي
حياتي على المحك

407
00:20:52,632 --> 00:20:56,926
و إلاّ لما رميتني مع هذا الارتياب
الفاشل عن كيفية وفاة أبي

408
00:20:56,936 --> 00:21:01,992
و الآن ما لا أعرفه هو لمَ وثقتُ بك أصلاً

409
00:21:08,896 --> 00:21:12,338
افهمْ أننا لم نجري هذه المحادثة

410
00:21:12,348 --> 00:21:15,902
سأتجاهل أنني قلتُ
ما أنا على وشك قوله لك أبداً

411
00:21:15,912 --> 00:21:19,942
لديّ سبب لأعتقد أن ابنتي
... على علاقة مع شخص آخر

412
00:21:19,952 --> 00:21:25,425
شخص يعمل في هذا المكتب, شخص
نفضّل كلانا ألاّ تكون على علاقة معه

413
00:21:25,435 --> 00:21:30,389
الآن سيكون من غير اللائق تماماً
بالنسبة لي أن أفعل أيّ شيء بخصوص هذا

414
00:21:30,400 --> 00:21:34,075
مع ذلك, إذا كان زميل محدد
... في العمل هنا

415
00:21:34,085 --> 00:21:36,430
(مات داود)

416
00:21:37,253 --> 00:21:38,958
كيف علمتَ؟

417
00:21:38,969 --> 00:21:42,532
"رأيتهما يغنيان "حصلتُ عليك, يا حبيبي
في حانة لغناء الكاريوكي في رأسي

418
00:21:42,542 --> 00:21:43,710
إنها قصة طويلة

419
00:21:43,720 --> 00:21:47,141
سيدي, إذا عذرتني, عليّ أن أذهب
و أصرخ في وجه أحدهم

420
00:21:47,152 --> 00:21:51,121
و بعدها أذهب و أقتل شخصاً آخر

421
00:21:57,853 --> 00:21:59,518
!(مات داود)

422
00:21:59,528 --> 00:22:01,426
ما الذي تتحدث عنه؟ -
"حصلتُ عليك, يا حبيبتي" -

423
00:22:01,436 --> 00:22:04,137
حسناً, أعتقد أنه حقاً
حصل عليك, يا حبيبتي

424
00:22:04,147 --> 00:22:06,736
لستُ متأكدة تماماً أن هذا
(من شأنك, (إيلاي

425
00:22:06,746 --> 00:22:08,005
أنت خطيبتي السابقة

426
00:22:08,015 --> 00:22:09,660
"نعم, السابقة, كما في "ليس بعد الآن

427
00:22:09,670 --> 00:22:10,899
!انفصلنا منذ ثلاثة أسابيع فقط

428
00:22:10,909 --> 00:22:12,158
منذ شهرين, في الواقع

429
00:22:12,168 --> 00:22:14,808
لا, تأكيد الانفصال حدثَ
منذ ثلاثة أسابيع

430
00:22:14,818 --> 00:22:17,122
عندها تذهبين و تعاشرين رجلاً
نعمل معه؟

431
00:22:17,133 --> 00:22:21,001
هل أنت غاضب لأنني عاشرتُ رجلاً يعمل هنا
أم لأنني عاشرتُ أيّ رجل؟

432
00:22:21,356 --> 00:22:25,387
ماغي), فقط من باب الفضول. هل بعثتِ برسالة)
نصيّة لـ (إيلاي) في اللحظة التي استدرتُ فيها

433
00:22:25,397 --> 00:22:27,234
أم... أم هل قدمتِ له الأخبار السارّة شخصياً؟

434
00:22:27,245 --> 00:22:28,879
ماذا؟ لا! أنا... أنا لم أخبره

435
00:22:28,889 --> 00:22:30,209
أقسم, (تايلور), لما كنتُ لأفعل ذلك مطلقاً

436
00:22:30,219 --> 00:22:32,961
كنتِ تعلمين عن علاقتها مع (داود)؟ -
لا -

437
00:22:34,555 --> 00:22:36,382
حسناً, نعم, لكنني لم أخبرك

438
00:22:36,392 --> 00:22:38,534
هل ستنحاز حقاً
لـ "رؤية أخبرتني"؟

439
00:22:38,545 --> 00:22:40,524
أخبرته بماذا؟

440
00:22:41,519 --> 00:22:43,672
أفهم أن هناك حقيبة
بمكان ما تفتقد قطة

441
00:22:43,682 --> 00:22:45,459
... لديك الجرأة لأن تتحرش بـ -
!أقسم أنني لم أخبر أحداً -

442
00:22:45,469 --> 00:22:48,464
(بربك. هي من تحرشتْ بي, (ستون -
من فضلكِ هل من الممكن أن تتوقفي عن روتين "أنا جذّابة و ساذجة"؟ -

443
00:22:48,474 --> 00:22:50,789
(لا تصرخي عليها, (تايلور
فهي لم تخبرني

444
00:22:50,799 --> 00:22:52,210
إذن, من فعل ذلك؟

445
00:22:52,220 --> 00:22:56,078
(انظري, أتيتُ فحسب من أجل أخذ  فطيرة (بيغل
و لأخبرك أنني سأحاول مرة أخرى النظر في مشكلتنا اليوم

446
00:22:56,088 --> 00:22:58,779
مات), توقف عن التحدث إلى والدي, اتفقنا؟)

447
00:22:58,789 --> 00:22:59,733
لن أخرج معك

448
00:22:59,743 --> 00:23:02,810
أخبرتُك بذلك فقط لكي تتوقف
عن طلب ذلك مني

449
00:23:02,820 --> 00:23:05,744
رائع. لقد فهمتُ

450
00:23:05,754 --> 00:23:07,886
أحسنتِ العمل

451
00:23:10,069 --> 00:23:11,998
إيلاي), في المرة القادمة لا تتدخل في شؤوني)

452
00:23:12,008 --> 00:23:14,820
في الواقع, يزداد الأمر صعوبةً بشكل تدريجي
عندما تعاشرين رجالاً نعمل معهم

453
00:23:14,830 --> 00:23:17,572
تعني من دون أخذهم إلى (هاواي) أولاً؟

454
00:23:17,582 --> 00:23:19,612
!لم نفعل شيئاً على الإطلاق -
لقد تحدثنا عن هذا, (تايلور). لم يحدث شيء -

455
00:23:19,622 --> 00:23:23,765
هل أنت حقاً على وشك أن تخبرني
أنه لا شيء يجري بينك و بين (ماغي) قطعاً؟

456
00:23:23,775 --> 00:23:28,252
... لا شيء يجري بيني و بين (ما -
هل ذلك خاتم خطوبة؟ -

457
00:23:28,262 --> 00:23:31,186
يا له من توقيت لتلاحظ ذلك

458
00:23:31,491 --> 00:23:33,928
من المثير للاهتمام عدم إخبارها
لك بأنها كانت مخطوبة

459
00:23:33,938 --> 00:23:36,395
أنا متأكدة من أنه لا دخل لذلك بالأمر

460
00:23:37,918 --> 00:23:39,664
حسناً, لماذا لم تخبريني؟

461
00:23:39,674 --> 00:23:41,552
كنتُ أرتدي الخاتم منذ عودتي

462
00:23:41,562 --> 00:23:42,801
من دون أن تتفوهي بكلمة عنه

463
00:23:42,811 --> 00:23:45,197
أنت مخطوبة لرجل لم أقابله
حتى من قبل قط

464
00:23:45,207 --> 00:23:49,583
نعم, كما يصادف أنه لديّ حياة كاملة
خارج هذا المكتب و خارج حياتك

465
00:23:49,593 --> 00:23:53,441
يبدو أنني أتذكر أنك قبلتِني خارج حياتك

466
00:23:53,461 --> 00:23:57,918
كانت غلطة ... غلطة كلانا ارتكبها
لكنها لا تعني شيئاً

467
00:23:57,929 --> 00:24:01,401
إنها تعني أننا... حظينا بلحظة و حسب

468
00:24:02,345 --> 00:24:04,700
و اللحظة انتهت

469
00:24:08,731 --> 00:24:11,076
بالطبع أردتُها أن تحصل على القلب

470
00:24:11,086 --> 00:24:16,082
أريد كل مريض على لائحة الانتظار أن يحصل
على قلب أو كلية أو على زوج من القرنية

471
00:24:16,092 --> 00:24:18,031
مهما كان ما هم بحاجة إليه

472
00:24:18,041 --> 00:24:20,681
لذلك السبب أصبحتُ منسّق الشبكة المتحدة
(للتبرع بالأعضاء لمستشفى (ساينت فينسينت

473
00:24:20,701 --> 00:24:23,584
لذلك السبب أصبحتُ طبيباً
لأنقذ الأرواح

474
00:24:23,605 --> 00:24:27,666
(دكتور (ستون), هل وعدتَ (كارين ماسترز
بأنها ستتلقى قلباً؟

475
00:24:27,676 --> 00:24:30,174
لا. لا أستطيع أن أقطع
ذلك النوع من الوعود

476
00:24:30,184 --> 00:24:34,377
و لماذا منحتَ القلب لشخص آخر؟

477
00:24:34,387 --> 00:24:37,697
لم "أمنحه" لأحد

478
00:24:37,707 --> 00:24:39,281
لم يكن ملكاً لي لأمنحه

479
00:24:39,291 --> 00:24:44,641
ما فعلته حقاً هو إعادة أولوية مريض آخر
على حساب (كارين) لأن حالتها ضعفت أكثر

480
00:24:44,651 --> 00:24:48,124
و لكي يكون واضحاً لنا جميعاً فحسب
... ما هو الدور الذي

481
00:24:48,134 --> 00:24:51,362
(لعبه كون (كارين ماسترز
مدمنة كحول في قرارك؟

482
00:24:51,383 --> 00:24:52,581
لا شيء على الإطلاق

483
00:24:52,591 --> 00:24:54,367
لكن من الصعب إثبات السلبي

484
00:24:54,378 --> 00:24:55,555
لكن ليس في هذه الحالة

485
00:24:55,576 --> 00:25:00,337
في الواقع, لو أردتُ أن أتأكد من ألاّ تحصل
كارين) على ذلك  القلب, أو أيّ قلب آخر)

486
00:25:00,347 --> 00:25:03,018
لكنتُ كشفتُ مشكلتها مع الكحول
في استمارة الشبكة المتحدة للتبرع بالأعضاء

487
00:25:03,028 --> 00:25:04,358
لماذا لم تفعل؟

488
00:25:04,368 --> 00:25:07,607
إدمان الكحول حالة يصحبها
الكثير من العار

489
00:25:07,637 --> 00:25:10,135
... صدقني, أنا

490
00:25:10,835 --> 00:25:11,921
أعرف ذلك

491
00:25:11,932 --> 00:25:16,287
و أنا ... أردتُ حماية خصوصيتها

492
00:25:19,536 --> 00:25:22,724
لكنك كنتَ تعرف أنها مدمنة كحول
وقت وفاتها؟

493
00:25:22,734 --> 00:25:23,587
كنتُ كذلك

494
00:25:23,597 --> 00:25:26,572
إذن, لماذا أخفيتَ الأمر, أيها الطبيب؟

495
00:25:26,582 --> 00:25:30,278
أليس هو أمرإجباري أن تكشف عن هكذا نوع من المعلومات
في استمارتها للشبكة المتحدة للتبرع بالأعضاء؟

496
00:25:30,298 --> 00:25:33,354
لم أشأ أن تطرد (كارين) من القائمة كلياً

497
00:25:33,364 --> 00:25:37,689
... دكتور (ستون), صح أم خطأ
والدك كان مدمن كحول

498
00:25:38,491 --> 00:25:40,085
نعم

499
00:25:40,420 --> 00:25:42,004
والدي كان يعاني من مشكلة
إدمان على الشراب

500
00:25:42,014 --> 00:25:45,649
لكن إن كان هناك من شيء على الإطلاق
فذلك جعلني أكثر تعاطفاً نحو مدمني الكحول

501
00:25:45,659 --> 00:25:49,710
حقاً؟ إذن لو استدعيتُ رئيسك
على المنصة, هل سيوافقك الرأي؟

502
00:25:49,720 --> 00:25:51,669
ماذا عن أخيك؟

503
00:25:51,679 --> 00:25:57,873
لدي شهادات خطية مقسوم عليها من عشرة
زملاء, و أساتذة و أصدقاء لك من الماضي و الحاضر

504
00:25:57,883 --> 00:26:01,365
كلهم ينصّون على كم كنتَ تمتعض
والدك بشدة لإدمانه الشراب

505
00:26:01,385 --> 00:26:04,452
حتى أن بعضهم تمادى إلى حد
"استخدام كلمة "احتقرَ

506
00:26:04,462 --> 00:26:08,736
ليس لوالدي أي علاقة بعدم
حصول (كارين) على قلب

507
00:26:08,746 --> 00:26:10,635
بالطبع

508
00:26:11,031 --> 00:26:16,300
و يمكننا جميعاً أن نرى كم أنت
موضوعيّ في هذا الموضوع

509
00:26:16,950 --> 00:26:19,457
لا مزيد من الأسئلة

510
00:26:21,630 --> 00:26:22,818
لا تقلها

511
00:26:22,828 --> 00:26:27,204
لو بدأتَ حتى بقول أخبرتُك بذلك, و أنني
انتهكتُ قسم (أبقراط) سألكمك على فكك

512
00:26:27,214 --> 00:26:29,336
لماذا لم تكشف عن إدمانها للكحول
على استمارة الشبكة المتحدة للتبرع بالأعضاء؟

513
00:26:29,346 --> 00:26:31,712
(لن أجري معك هذه المناقشة, (إيلاي

514
00:26:31,722 --> 00:26:34,778
أنتَ من قال أنك تُحاكَم
من أجل وظيفتك

515
00:26:34,788 --> 00:26:38,189
!لا أستطيع أن أساعدك إذا لم تخبرني بكل شيء -
!(إيلاي) -

516
00:26:39,245 --> 00:26:42,565
أخبرتُك و أخبرتُ الجميع في قاعة المحكمة تلك
ما احتجتُم لمعرفته

517
00:26:42,575 --> 00:26:47,621
قمتُ بحماية (كارين ماسترز), و من ثمّ اشتد مرض
شخص آخر و كان يجب أن نرفعها لأعلى القائمة

518
00:26:47,631 --> 00:26:52,098
كل هذا بسبب حظي العاثر فحسب
و الذي يبدو أنني أخذته منك

519
00:26:53,347 --> 00:26:56,088
سأصعد السلالم

520
00:27:07,744 --> 00:27:11,124
!لستُ في مزاج جيد الآن

521
00:27:23,338 --> 00:27:25,064
نايت)؟)

522
00:27:28,282 --> 00:27:30,496
(نايت)

523
00:27:32,019 --> 00:27:34,374
أنا مسرورة جداً لأنك هنا

524
00:27:39,339 --> 00:27:42,567
(نايت), هذا الدكتور (فرانسيس)

525
00:27:42,577 --> 00:27:46,750
دكتور (ستون), كنتُ أطلع والدتك عن وضعنا
و ما هي خياراتنا

526
00:27:46,760 --> 00:27:47,644
حسناً

527
00:27:47,654 --> 00:27:50,030
نسبة الانقباض البطيني
%لدى والدك هي 30

528
00:27:50,050 --> 00:27:52,101
الأشعة السينية لصدره تظهر حجماً زائداً جداً

529
00:27:52,111 --> 00:27:54,679
زودناه بمنشط مولد نسيج البلازمين و مادة (لايسيكس) المدرّة
للبول, للتخلص من بعض السوائل

530
00:27:54,690 --> 00:27:58,020
لكن ما تبقى له هو القليل جداً
من عمل عضلة القلب

531
00:27:59,157 --> 00:28:01,512
أنا آسف. فأنا لم أفهم

532
00:28:01,522 --> 00:28:04,111
(أقصد, أنا أفهم, لأنني الدكتور (ستون

533
00:28:04,121 --> 00:28:07,167
لكن والدتي ربما لم تفهم

534
00:28:07,665 --> 00:28:11,523
حسناً, ليس من المستغرب
أن قلبه قد انهارَ

535
00:28:12,173 --> 00:28:13,858
... لطالما

536
00:28:13,868 --> 00:28:15,716
اعتقدتُ أنه تعرض لحادث سيارة

537
00:28:15,726 --> 00:28:18,092
بسبب احتشاء حادّ في عضلة القلب

538
00:28:18,102 --> 00:28:20,335
تعرضَ لذبحة قلبية؟

539
00:28:20,356 --> 00:28:24,863
فرصته الوحيدة لنجاة حقيقية طويلة الأمد
هي بزراعة قلب

540
00:28:25,858 --> 00:28:29,554
سأتصل بـ (إيلاي), و أخبره

541
00:28:37,930 --> 00:28:41,940
ليس لديّ أدنى فكرة
بما سأخبره

542
00:28:43,179 --> 00:28:44,387
لا بأس

543
00:28:44,397 --> 00:28:47,291
أردتُ أن أحدثك على انفراد
على أية حال

544
00:28:47,301 --> 00:28:49,697
يبدو أن الرب إلى جانب والدك

545
00:28:49,707 --> 00:28:50,438
ماذا تقصد؟

546
00:28:50,448 --> 00:28:55,149
هناك مراهق في الطابق العلويّ... في حالة
عصبية خاملة بعد جرح من طلق ناريّ على الرأس

547
00:28:55,159 --> 00:28:57,687
سنوقف عنه أجهزة دعم الحياة

548
00:28:57,697 --> 00:28:58,611
إنه متبرع بأعضاء

549
00:28:58,621 --> 00:29:00,083
... تقصد أنه يمكنك

550
00:29:00,093 --> 00:29:02,236
منح أبي قلب هذا الفتى؟

551
00:29:02,246 --> 00:29:04,053
إنه مطابق جيد بقدر ما يمكنك أن تأمل

552
00:29:04,063 --> 00:29:09,840
بالطبع, لا نعلم كيف ستكون ردة فعل جهاز المناعة
لدى والدك و الضروري لوقف حدوث رفض للعضو

553
00:29:11,007 --> 00:29:15,393
دكتور (ستون), أعلم أنك مدرِكٌ
أن التوقيت هنا حرج

554
00:29:15,404 --> 00:29:19,779
سيكون والدك في أعلى القائمة
تسليماً بحالته

555
00:29:26,226 --> 00:29:28,744
دكتور (ستون)؟

556
00:29:32,815 --> 00:29:34,907
ماذا تريد أن تفعل؟

557
00:29:46,095 --> 00:29:48,146
تعلم أنه لا يمكنك أن تستمر بالمجيء
إلى هنا في كل ساعة و حسب

558
00:29:48,156 --> 00:29:50,106
... تقتحم المكان كالمجنون و تقول

559
00:29:50,116 --> 00:29:52,380
أعلم بشأن قلب أبي

560
00:29:55,273 --> 00:29:57,243
أموراً كهذه

561
00:29:57,253 --> 00:30:00,796
انظر, (إيلاي), انتظر
... مهما كان ما تعتقد أنه حدثَ

562
00:30:00,806 --> 00:30:03,497
أعتقد أن أبي لم يكن ثملاً
ليلة وقوع حادث السيارة

563
00:30:03,507 --> 00:30:07,751
أعتقد أنه أصيبَ بذبحة قلبية, و أعتقد
أنه كان من الممكن أن يحصل على زراعة قلب

564
00:30:10,959 --> 00:30:12,888
نعم

565
00:30:14,279 --> 00:30:16,726
كان من الممكن أن يفعل

566
00:30:21,213 --> 00:30:23,447
يسرني أنك علمتَ الآن

567
00:30:23,457 --> 00:30:26,005
قتل والدنا لم يكن من أسهل الأمور
التي عشتُ معها

568
00:30:26,016 --> 00:30:29,356
(لم تقتله, (نايت -
منعته من الحصول عمّا يحتاجه ليعيش -

569
00:30:29,366 --> 00:30:32,899
ثقْ بي. فأنا محترف طبي
... مُدرّب, و أنا

570
00:30:35,244 --> 00:30:36,798
قتلتُه

571
00:30:36,808 --> 00:30:38,311
كان ليكون مضيعة عليه

572
00:30:38,321 --> 00:30:40,717
نعم, نعم

573
00:30:40,727 --> 00:30:43,742
أخبر نفسك بذلك في منتصف الليل
عندما لا تتمكن من النوم

574
00:30:43,752 --> 00:30:46,443
أخبر نفسك بكل الأسباب
... لماذا كان القرار السليم

575
00:30:46,453 --> 00:30:50,707
مثل أن يحتاج إلى كبد سليم
من أجل الزراعة

576
00:30:50,717 --> 00:30:51,834
... أبي كان مدمن كحول

577
00:30:51,844 --> 00:30:53,590
أبي ما كان ليتوقف عن الشرب أبداً

578
00:30:53,601 --> 00:30:56,728
نعم. نعم, قلتُ ذلك لنفسي, أيضاً

579
00:31:01,621 --> 00:31:04,474
إذن, تحدثتَ إلى أمي أو شيء ما؟ -
لا -

580
00:31:05,408 --> 00:31:08,515
لم أتحدث إليها منذ أكثر من أسبوع

581
00:31:08,525 --> 00:31:12,180
دون الأخذ بالاعتبار
رؤى الماضي المخيفة

582
00:31:13,276 --> 00:31:17,013
إذن أنت تقول... أنت
... تقول حقاً أنّ

583
00:31:17,023 --> 00:31:19,297
لقد كان السبب هو مرض
تمدد الأوعية الدموية

584
00:31:19,307 --> 00:31:22,231
هكذا اكتشفتُ الأمر

585
00:31:23,033 --> 00:31:24,698
هذا يحدث لك كثيراً؟

586
00:31:24,708 --> 00:31:27,074
عادةً خلال المحاكمة

587
00:31:27,084 --> 00:31:29,927
... و مع هذه المحاكمة

588
00:31:30,567 --> 00:31:33,491
... عليّ أن أسأل

589
00:31:33,501 --> 00:31:38,384
(هل قمتُ بذات الخيار لـ (كارين ماسترز
كما فعلتُ مع أبي؟

590
00:31:49,227 --> 00:31:53,430
كانت في المستشفى لمدة أربعة أيام
قبل أن تبدأ بالمعاناة من رعشات

591
00:31:53,441 --> 00:31:55,755
و أعراض أخرى للانسحاب من الكحول

592
00:31:55,766 --> 00:31:59,004
و ذلك كان عندما وضعت المرأة
الأخرى في أعلى القائمة

593
00:31:59,593 --> 00:32:02,426
(كارين) اختارتْ ذلك, (إيلاي)

594
00:32:02,436 --> 00:32:04,720
لقد اتخذت قرارها بنفسها

595
00:32:04,741 --> 00:32:07,705
جعلتني أعدها ألاّ أخبر زوجها أبداً
قالت أنه لن يتفهم ذلك مطلقاً

596
00:32:07,715 --> 00:32:11,685
و أظنها كانت محقة

597
00:32:12,335 --> 00:32:15,888
هل لديك أي فكرة كم كان خطراً
أن تخفي هذا عني؟

598
00:32:16,254 --> 00:32:19,736
أقصد, كان من الممكن أن نخسر
القضية بأسرها

599
00:32:19,746 --> 00:32:22,914
في كلا الحالتين, إحداهن كانت ستموت
و إحداهن ستعيش

600
00:32:22,924 --> 00:32:26,904
أظن أنني كنتُ آملُ فحسب ألاّ
... تعاقبني هيئة المحلفين لأنّ

601
00:32:26,914 --> 00:32:30,224
لأنني اتخذتُ أفضل قرار يمكنني اتخاذه

602
00:32:32,376 --> 00:32:33,188
أتعلم شيئاً؟

603
00:32:33,199 --> 00:32:36,447
... لو هذا الأمر سلكَ المنحى الخاطىء

604
00:32:36,458 --> 00:32:38,711
قد يكون لك مستقبل كمحامٍ

605
00:32:38,722 --> 00:32:42,407
أبي, أحتاج للتحدث معك
بشأن محامٍ معين

606
00:32:42,417 --> 00:32:43,534
وظفتُ جيشاً صغيراً منهم

607
00:32:43,544 --> 00:32:45,270
أيّهم تفكرين فيه؟

608
00:32:45,280 --> 00:32:47,940
مات داود). أعلم أنه فاتحكَ في موضوع)

609
00:32:47,950 --> 00:32:51,758
مع "فرضية". في الواقع, توقعتُ
منه أن يكون أقل جبناً

610
00:32:51,768 --> 00:32:55,626
أرجوك أخبريني أنه
لم يحدث شيء بينكما

611
00:32:55,636 --> 00:32:57,575
يا إلهي

612
00:32:57,585 --> 00:33:00,672
(أخبرتَ (إيلاي) عني و عن (مات

613
00:33:00,682 --> 00:33:04,378
... هذه صورة فكرية أفضّل حقاً ألاّ -
حسناً -

614
00:33:04,388 --> 00:33:07,444
أخبرتُ (إيلاي), و أخبرته
أنني سأقتله إن قال شيئاً

615
00:33:07,454 --> 00:33:11,667
اعتقدتُ فقط أنه بأعمق أعماقك
ما زلت ترغبين بأن يقاتل (إيلاي) من أجلك

616
00:33:11,982 --> 00:33:15,403
أبي, لا تتدخل في الأمر

617
00:33:16,672 --> 00:33:19,068
رباه. تأخرتُ على الشهادة

618
00:33:19,393 --> 00:33:20,713
كان مجرد خيال

619
00:33:20,723 --> 00:33:24,703
من فضلك, صفْ ما حدث يومَ وصولك
(إلى فندق (فايرمونت

620
00:33:25,708 --> 00:33:28,165
اعتقدتُ أنني ذاهب لألتقي بشريكة روحي

621
00:33:28,175 --> 00:33:30,622
و بدلاً من ذلك, وجدتُ زوجتي

622
00:33:30,632 --> 00:33:31,434
ماذا تقصد؟

623
00:33:31,455 --> 00:33:34,927
أقصد اعتقدتُ أنني سألتقي
(بـ (عاشقة الكتب 13

624
00:33:34,937 --> 00:33:38,359
قولي ما شئت, لكن تلك المرأة التي التقيتُ بها
على الإنترنت لم تكن زوجتي

625
00:33:38,369 --> 00:33:40,602
... أقصد, تلك المرأة كانت

626
00:33:40,613 --> 00:33:42,440
كانت... مفعمة بالحيوية

627
00:33:42,450 --> 00:33:46,592
كانت مرحة
لديها نفاذ بصيرة

628
00:33:46,603 --> 00:33:49,933
وصلتُ إلى حد أنني كنتُ أترقبُ بشدة
لأي شيء كانت ستكتبه تالياً

629
00:33:49,943 --> 00:33:52,857
أتعلمون ماذا؟ هذا كله سخيف جداً

630
00:33:52,867 --> 00:33:53,649
(لقد ناقشنا هذا, (تايلور

631
00:33:53,659 --> 00:33:55,364
تلك الحقيقة بأنّ الغزل
... كان واقعياً لا

632
00:33:55,375 --> 00:33:58,918
لا, بل أتكلم عن كوننا هنا

633
00:33:58,928 --> 00:34:00,248
لستُ متأكد من أنني أفهمك

634
00:34:00,258 --> 00:34:01,131
أعلم أنني لستُ كذلك

635
00:34:01,141 --> 00:34:05,883
إنه عالم كبير, و هذان الشخصين وجدا بعضهما
فيه ليس مرة واحدة, بل مرتين

636
00:34:05,893 --> 00:34:08,329
هل تعلمان كم ذلك صعب
بشكل لا يصدق؟

637
00:34:08,340 --> 00:34:12,055
خذاها نصيحة مني, تريدان الاستماع
لما يقوله لكما العالم هنا

638
00:34:13,243 --> 00:34:13,934
ماذا تفعلين؟

639
00:34:13,944 --> 00:34:16,320
أنقذ نفسي من هذه القضية
و كذلك هي

640
00:34:16,330 --> 00:34:18,330
حقاً؟

641
00:34:18,340 --> 00:34:20,442
... و أنتَ أيضاً

642
00:34:20,452 --> 00:34:22,127
لمدة 72 ساعة

643
00:34:22,147 --> 00:34:22,716
أنت تمزحين

644
00:34:22,726 --> 00:34:27,000
انظرا, إذا بعد الثلاثة الأسابيع القادمة
لا تزالان أنتما الاثنين تكرهان بعضكما, فلا بأس

645
00:34:27,010 --> 00:34:28,828
سنباشر بالطلاق و سنمزّق زواجكما

646
00:34:28,838 --> 00:34:33,000
لكنني أشجعكما بقوة
... لأن تتحدثا مع بعضكما

647
00:34:33,011 --> 00:34:35,173
لا غرف دردشة, لا أسماء على الشاشة

648
00:34:35,183 --> 00:34:38,808
فقط استفيدا من هذا الوقت
بالتحدث مع بعضكما

649
00:34:38,818 --> 00:34:41,600
ثمة سبب لاستمراركما
بالوقوع في غرام بعضكما

650
00:34:47,062 --> 00:34:49,519
هلاّ ذكرت اسمك كاملاً
للسجل, من فضلك؟

651
00:34:49,529 --> 00:34:51,174
(دينا ميشيل ألستون)

652
00:34:51,184 --> 00:34:53,682
حضرة القاضي, أجدد اعتراضي
على هذه الشاهدة

653
00:34:53,692 --> 00:34:56,402
و أجدد رفضي لاعتراضك

654
00:34:56,413 --> 00:34:58,423
سيد (ستون), باشر

655
00:34:58,433 --> 00:35:00,809
شكراً لك, حضرة القاضي

656
00:35:05,509 --> 00:35:08,657
ليس لديّ في الواقع أية أسئلة

657
00:35:09,388 --> 00:35:14,657
أردتُ فحسب أن تلتقي هيئة المحلفين
بالمرأة التي حصلتْ على القلب بالفعل

658
00:35:16,028 --> 00:35:19,500
هذه ليست قرارات يجب على
أي شخص اتخاذها

659
00:35:19,510 --> 00:35:22,992
مع ذلك, يُطلَب من الأطباء
اتخاذها كل يوم

660
00:35:23,003 --> 00:35:25,520
يُطلب منهم أن يلعبوا
أدواراً صعبة

661
00:35:25,531 --> 00:35:28,972
... موت (كارين ماسترز) كان
كان مأساوياً

662
00:35:28,982 --> 00:35:32,069
لا أحد هنا يعتقد خلاف ذلك

663
00:35:32,079 --> 00:35:38,628
لكن من أجل كل الكلام عن فقدان حياة
يجب ألاّ ننسى أن حياةً أخرى أُنقِذَتْ أيضاً

664
00:35:39,176 --> 00:35:44,262
(و بالرغم مما زُعِمَ أن  (نايثن ستون
(سلبه من السيد (ماسترز

665
00:35:44,272 --> 00:35:48,790
يجب أن يتم تذكر ما أعادهُ
(لـ (دينا ألستون

666
00:35:48,801 --> 00:35:54,649
(هل يمكن لأي واحد منّا أن ينظر إلى الدكتور (ستون
... (في عينه... هل يمكنكم النظر في عين (دينا

667
00:35:56,080 --> 00:35:59,532
و إخبارهما أنّ غلطةً ارتُكِبَتْ؟

668
00:36:14,477 --> 00:36:17,289
(في قضية (هاورد ماسترز
(ضد (نايثن ستون

669
00:36:17,299 --> 00:36:19,208
في جرم تغير العواطف

670
00:36:19,218 --> 00:36:22,670
خرق الواجب و إحلال عقوبة متعمدة
لألم عاطفي

671
00:36:22,680 --> 00:36:26,792
نحن, هيئة المحلفين, نحكم
لصالح المُدّعى عليه

672
00:36:30,071 --> 00:36:35,066
الآن قد يكون وقتاً مناسباً لذكر أنني سرقتُ
تمثالك (بوبا فيت) عندما كنتُ في الـ 11

673
00:36:42,133 --> 00:36:44,346
هاورد)؟)

674
00:36:47,402 --> 00:36:48,610
أنا آسف جداً

675
00:36:48,620 --> 00:36:52,143
جُلّ ما أريده لك هو أن تشعر
بمثل ما أشعر به

676
00:36:52,153 --> 00:36:55,331
أرجو أن تشعر بذلك يوماً ما

677
00:36:55,951 --> 00:36:57,088
... ذلك يؤلم

678
00:36:57,098 --> 00:36:58,935
اكتشاف أنكِ كنتِ
... تتشاجرين مع أبيك

679
00:36:58,946 --> 00:37:03,494
الذي أظن أنه أصدر عقداً للتخلص من حياتي, بالمناسبة
من فوق كعقبة في الطريق

680
00:37:03,504 --> 00:37:04,794
أنا آسفة

681
00:37:04,804 --> 00:37:08,012
لم أعتقد أنك ستكون مجنوناً بشكل كاف
لأن تقول أي شيء لوالدي

682
00:37:08,022 --> 00:37:12,053
إنه فقط ... تعلم, ذلك الطريق
لا بد أن يذهب في كلا الاتجاهين

683
00:37:12,865 --> 00:37:15,383
أترين؟ ذلك هو الأمر

684
00:37:16,246 --> 00:37:18,266
أعتقد أنه كذلك -
... (مات) -

685
00:37:18,276 --> 00:37:21,637
أقصد, بالتأكيد, فكرتُ أولاً
"(إنها ليست مغرمة بـ (داود"

686
00:37:21,647 --> 00:37:24,469
لكن حينها أدركتُ إن كان
جزء منكِ ليس مغرماً بي

687
00:37:24,480 --> 00:37:28,744
لماذا كنتِ مرتبكة جداً بشأن عملنا
معاً كبداية, صحيح؟

688
00:37:28,764 --> 00:37:30,642
أخبرتُك. لم أشأ أن أجرح مشاعرك

689
00:37:30,652 --> 00:37:32,267
بالضبط

690
00:37:32,277 --> 00:37:35,800
لم تقلقي يوماً هكذا بشأن مشاعري
قبل أن نقيم علاقة معاً

691
00:37:35,810 --> 00:37:37,455
لقد كانت مجرد علاقة جسدية

692
00:37:37,465 --> 00:37:41,120
لا, لا. أنا أقمتُ
"مجرد علاقة جسدية"

693
00:37:41,130 --> 00:37:43,536
عموماً, في الغالب
هو جُلّ ما حصلتُ عليه

694
00:37:43,546 --> 00:37:45,942
... لكن ما تشاركناه

695
00:37:46,450 --> 00:37:49,638
كان شيئاً... آخر

696
00:37:49,648 --> 00:37:52,856
لم يكن كذلك

697
00:37:59,923 --> 00:38:01,385
... أفهم

698
00:38:01,395 --> 00:38:03,029
أنه لديك بعض الأمور
لتفكري فيها

699
00:38:03,040 --> 00:38:07,019
... فكرتُ فقط في أن أمرّ و أقول لك

700
00:38:07,030 --> 00:38:09,172
فكري في الأمر

701
00:38:12,938 --> 00:38:14,959
أحياناً, تفاجئك الأمور

702
00:38:14,969 --> 00:38:18,837
قرأتُ هذه المقالة عن أولئك
(العلماء في (ديوك

703
00:38:18,847 --> 00:38:21,223
اكتشفوا ما تفعله زائدتك الدودية

704
00:38:21,233 --> 00:38:23,233
ذلك ليس مثيراً للاهتمام حقاً

705
00:38:23,243 --> 00:38:26,777
يقولون أنها تزرع البكتيريا الجيدة
من أجل الهضم

706
00:38:26,787 --> 00:38:30,604
فهي ليست مجرد بقايا عديمة الفائدة

707
00:38:30,614 --> 00:38:33,630
لكن بالأمس, كنتُ لأخبرك
بيقين طبي مُطلَق

708
00:38:33,640 --> 00:38:36,229
أنّ زائدتك الدودية لا تعني شيئاً

709
00:38:37,275 --> 00:38:41,183
اتضحَ أن العلم ليس دائماً على حق

710
00:38:41,386 --> 00:38:45,051
ذلك رأي مطمئن في عشية
عمليتي الجراحية الوشيكة بالدماغ

711
00:38:46,909 --> 00:38:50,554
إيلاي), أنا لستُ متأكداً من أنه)
يجب عليك الخضوع للعملية

712
00:38:51,021 --> 00:38:52,839
انظر, شيء ما يجري معك

713
00:38:52,849 --> 00:38:53,712
لا أعلم ما هو

714
00:38:53,722 --> 00:38:56,534
لَمَا كنتُ لأبدأ حتى بتخمين السبب

715
00:38:56,544 --> 00:38:59,235
لكن ما عرفتَه بشأني و أبي

716
00:38:59,245 --> 00:39:04,870
يمكنني أن أخبرك بيقين طبي مُطلَق
... أنّ ذلك مستحيل

717
00:39:05,418 --> 00:39:09,337
إلاّ إنْ كان يتعدى العلم

718
00:39:10,768 --> 00:39:13,682
إذن ماذا تعتقد أنه يجري؟

719
00:39:15,936 --> 00:39:18,261
لا أدري

720
00:39:18,525 --> 00:39:21,550
لكنه مذهل جداً

721
00:39:25,358 --> 00:39:28,556
تقريباً يجعلني أتمنى لو كان
يحدث لي أنا

722
00:39:35,998 --> 00:39:38,252
أمر غريب

723
00:39:38,262 --> 00:39:42,749
طوال هذه السنوات, و أنا دائماً
... مَنْ يغار منك

724
00:39:42,759 --> 00:39:45,237
أغار منك و أبي

725
00:39:45,257 --> 00:39:47,166
(كنتَ دائماً المفضّل لديه, (إيلاي

726
00:39:48,546 --> 00:39:51,511
لكنك تمكنتَ من توديعه

727
00:40:02,446 --> 00:40:03,989
جولة أخرى؟

728
00:40:03,999 --> 00:40:05,532
بالتأكيد

729
00:40:41,168 --> 00:40:42,772
أبي؟

730
00:40:45,737 --> 00:40:48,275
سنكون بخير

731
00:40:49,909 --> 00:40:53,564
... نايت), أمي, أنا)

732
00:40:53,575 --> 00:40:56,306
كلنا أصبحنا بخير

733
00:40:58,458 --> 00:41:01,189
نحن بخير

734
00:41:05,859 --> 00:41:07,971
أبي؟

735
00:41:11,504 --> 00:41:15,494
أنا (نايت). أنا هنا

736
00:41:19,697 --> 00:41:21,962
أنا آسف

737
00:41:25,078 --> 00:41:27,881
ليس عليك أن تكون آسفاً

738
00:41:27,891 --> 00:41:30,388
لم تفعل شيئاً

739
00:41:32,135 --> 00:41:35,617
(أنا آسف, (إيلاي

740
00:41:40,541 --> 00:41:43,698
... فقط... لا, أنا آسف, لأنني

741
00:41:45,292 --> 00:41:50,633
أعلم أنك حاولتَ أن تخبرني أشياء
... عمّا كان يحدث معك

742
00:41:52,156 --> 00:41:55,537
و أعلم أنه كان يبدو كما
لو أنني لا أنصتُ إليك

743
00:41:56,460 --> 00:41:59,557
لكنني سمعتُك, أبي

744
00:42:03,039 --> 00:42:05,486
لقد سمعتُك

745
00:42:10,908 --> 00:42:12,542
أبي؟

746
00:42:16,146 --> 00:42:23,375
<font color="#ffff00">.ترجمة: داليا. أ. ح
(السعودية)</font>

