1
00:00:01,644 --> 00:00:03,602
... "في حلقات سابقة من المسلسل"

2
00:00:03,612 --> 00:00:05,058
(الأمور تغيرت, (إيلاي

3
00:00:05,068 --> 00:00:07,126
لأنك قبلتِني, و من ثمّ أنا قبلتُكِ

4
00:00:07,136 --> 00:00:10,750
و من ثمّ استجبتِ لذلك بالاختفاء في منتصف
الجانب الآخر من البلاد لمدة أسبوع

5
00:00:10,760 --> 00:00:12,346
كانت مجرد علاقة جسدية

6
00:00:12,356 --> 00:00:13,370
أنا من حصل على
"مجرد علاقة جسدية"

7
00:00:13,380 --> 00:00:15,679
ما حصلنا عليه كان شيئاً... آخر

8
00:00:15,689 --> 00:00:19,976
هل أنت على وشك أن تخبرني أنه من دون شك
لا يجري شيء بينك و بين (ماغي)؟

9
00:00:19,986 --> 00:00:22,315
... لا شيء يجري بيني و بين

10
00:00:22,325 --> 00:00:23,690
هل ذلك خاتم خطوبة؟

11
00:00:23,700 --> 00:00:27,264
سأعثر على جرّاح, و سأستأصل
هذا الشيء من رأسي

12
00:00:27,274 --> 00:00:28,951
لستُ متأكد من ضرورة
خضوعك للعملية

13
00:00:28,961 --> 00:00:32,655
انظر, هناك شيء يحدث معك
يتعدّى العلم

14
00:00:47,674 --> 00:00:49,511
(صباح الخير, (بيل

15
00:00:49,521 --> 00:00:52,573
منذ متى و أنت تشتري صحيفتك
من هذا الكشك, سيد (ستون)؟

16
00:00:52,583 --> 00:00:56,227
لا أدري. منذ أن انتقلتُ لشقتي؟
تقريباً خمس سنوات؟

17
00:00:56,237 --> 00:00:57,462
ذلك يبدو صحيحاً -
نعم -

18
00:00:57,472 --> 00:01:01,528
(أعلم بشأن انفصالك مع (تايلور
... و عن كيف أتت لتعمل معك

19
00:01:01,538 --> 00:01:03,064
... و عن الفتاة الأخرى التي تعمل معها

20
00:01:03,074 --> 00:01:04,921
(نعم, أنا شخص يحب المُشاركة, (بيل

21
00:01:04,931 --> 00:01:07,280
(اسمي (هانك

22
00:01:07,290 --> 00:01:12,290
... نعم, أنا أقول فقط

23
00:01:12,300 --> 00:01:14,930
"(الولايات المتحدة) تكمل الانسحاب من (العراق)"

24
00:01:18,153 --> 00:01:21,737
"الثلاثاء, 16 أكتوبر, 2018"

25
00:01:37,448 --> 00:01:42,297
!عشْ شجاعاً

26
00:01:42,307 --> 00:01:47,316
!عشْ شجاعاً

27
00:01:54,123 --> 00:01:55,689
مَنْ ذاك؟

28
00:01:55,699 --> 00:01:58,530
!(ذلك (دايفيد موزلي

29
00:01:58,540 --> 00:02:01,291
دايفيد موزلي)؟)

30
00:02:03,299 --> 00:02:04,513
دايفيد) من؟)

31
00:02:04,523 --> 00:02:06,983
دايفيد موزلي), و الجميع كان يشاهد)
... كما لو

32
00:02:06,993 --> 00:02:08,790
كما لو كان نجم (روك) أو شيء ما

33
00:02:08,800 --> 00:02:13,267
عادةً نجوم (الروك) في رؤياك يكونون أكبر سناً
و أكثر بياضاً و بريطانيون أكثر

34
00:02:13,277 --> 00:02:14,753
ذلك مساعد جداً

35
00:02:14,763 --> 00:02:17,052
إيلاي), تسعدني مساعدتك)
في تفسير رؤياك

36
00:02:17,062 --> 00:02:18,970
... بما أنك مقتنع أنها مجرد هلوسات

37
00:02:18,980 --> 00:02:20,787
فأنا لستُ متأكداً كليةً مما تعتقد
أنه يمكنني فعله من أجلك

38
00:02:20,797 --> 00:02:22,433
حسناً, كان عليّ أن أخبر أحداً

39
00:02:22,443 --> 00:02:26,138
ماذا عن أخيك, الطبيب
أو جرّاح الأعصاب الذي عثر عليه من أجلك؟

40
00:02:26,148 --> 00:02:28,316
أتعلم؟ يبدو أن أحدهم يغار

41
00:02:28,326 --> 00:02:30,394
لا يمكنك أن تحصل
(على كلا الأمرين, (إيلاي

42
00:02:30,404 --> 00:02:33,326
هل تراودك هلوسات أم رؤى
ملهمة سماويّة؟

43
00:02:33,336 --> 00:02:36,849
لماذا يريدني الرب أن أحصل
على تفسير هنا؟

44
00:02:36,859 --> 00:02:38,476
إذا كنت تريد معرفة
(المغزى من (موزلي

45
00:02:38,486 --> 00:02:42,622
اكتشف أولاً إن كان حقيقياً
إن كان يعيش في الوقت الحاضر

46
00:02:43,696 --> 00:02:46,507
سيكون في منتصف أو أواخر العشرين
من عمره, أميركي من أصل أفريقي

47
00:02:46,517 --> 00:02:50,352
أحتاج منك أن تكتبي لي قائمة بكل
دايفيد موزلي) يمكنك إيجاده)

48
00:02:51,506 --> 00:02:53,685
انظري إلى ذلك

49
00:02:54,227 --> 00:02:57,781
و أنا آسف لمقاطعة بحثك
على الشبكة من أجل العمل الفعليّ

50
00:02:57,791 --> 00:02:59,919
حكَّ ظهري, و أحكُ ظهرك

51
00:02:59,929 --> 00:03:01,003
انظري إليه فقط

52
00:03:01,013 --> 00:03:02,680
إنه أكثر شيئ محزن رأيته في حياتي

53
00:03:02,690 --> 00:03:07,248
يجلس هناك مفطور القلب
لأنّ حديقة الحيوان أبعدت عنه رفيقه

54
00:03:07,258 --> 00:03:09,667
أتعلمين؟ أليس ذلك انتهاك
للحماية المتساوية؟

55
00:03:09,677 --> 00:03:12,609
أقصد, الولاية لا يمكنها
أن تفصلني عن خطيبي؟

56
00:03:12,619 --> 00:03:14,014
ذلك هو خطيبك؟

57
00:03:14,024 --> 00:03:15,560
لم تخبريني أنك مخطوبة لقرد

58
00:03:15,570 --> 00:03:17,548
(ليس قرداً, بل شمبانزي, اسمه (ستيف

59
00:03:17,558 --> 00:03:18,943
(و رفيقه اسمه (بيت

60
00:03:18,953 --> 00:03:23,090
لكن بعض مجانين الجناح الأيمن المنغلقين فكرياً
يحاولون إبقاؤهما منفصلين

61
00:03:23,100 --> 00:03:25,158
تقولين أنهما شاذين؟

62
00:03:25,168 --> 00:03:26,121
إنهما شمبانزيين شاذين؟

63
00:03:26,131 --> 00:03:28,691
فقط انظر إلى وجهه الصغير
أترى كم هما سعيدين؟

64
00:03:28,701 --> 00:03:30,549
أنا آسف
لم أمارس قانون الشمبانزي

65
00:03:30,559 --> 00:03:33,179
ستفعل إن كنت تريدني
(أن أجد لك ذلك الشاب (موزلي

66
00:03:33,199 --> 00:03:36,160
(مقابل, (إيلاي

67
00:03:36,170 --> 00:03:38,761
إنه الأظرف -
أعلم -

68
00:03:38,771 --> 00:03:40,005
المادة التالية

69
00:03:40,015 --> 00:03:45,326
برنامجنا الصيفي التدريبي
(المساعد... (مارسي

70
00:03:46,320 --> 00:03:47,987
لا تدعني أقاطعك

71
00:03:47,997 --> 00:03:49,613
متأخرة جداً

72
00:03:49,623 --> 00:03:53,006
(جميعكم تعرفون (مارسي كلاين
(... كما في شركة (ويذيرزبي, بوزنر, و

73
00:03:53,016 --> 00:03:55,877
من دون ذكر المستعمِرة
(لمكتبنا في (لندن

74
00:03:55,887 --> 00:03:57,775
افسحوا مكاناً حول الطاولة
(للآنسة (كلاين

75
00:03:57,785 --> 00:04:00,395
فرغم كل شيء, هي من اختارته

76
00:04:00,686 --> 00:04:05,073
... إيلاي), سمعتُ عن الـ)

77
00:04:07,191 --> 00:04:09,149
هل يجب أن تجلس؟

78
00:04:09,159 --> 00:04:12,412
أنا بخير, آنسة (كلاين). شكراً لك

79
00:04:14,249 --> 00:04:17,481
أعتقد أننا كنّا نناقش أمر
التدريب الصيفي المساعد

80
00:04:17,492 --> 00:04:18,516
مع الجميع؟

81
00:04:18,526 --> 00:04:20,724
المعذرة؟ -
أنا آسفة -

82
00:04:20,734 --> 00:04:24,880
كنتُ أبدي إعجابي بِكَمْ
أصبحنا نؤمن بالمساواة و حسب

83
00:04:25,302 --> 00:04:26,748
فلنتابع

84
00:04:26,758 --> 00:04:28,605
ملف (ليبتون) الرسمي
للجنة الأمن و التبادل

85
00:04:28,615 --> 00:04:31,285
ستون)؟ هل لديك دقيقة من الوقت؟)

86
00:04:31,295 --> 00:04:33,514
أليس من المتوجب عليك أن تكون منشغلاً
بمحاولة ضرب خطيب إحداهنّ؟

87
00:04:33,534 --> 00:04:34,869
أنا منشغل بخطيبتك, في الواقع

88
00:04:34,879 --> 00:04:37,459
في الحقيقة, ذلك هو ما أردتُ
التحدث إليك بشأنه

89
00:04:37,469 --> 00:04:39,086
يمكنني الاستفادة من بعض التبصُّر

90
00:04:39,096 --> 00:04:41,967
منذ تلك الليلة جُلّ ما فعلناه
معاً هو إقامة علاقة

91
00:04:41,977 --> 00:04:43,443
كانت تبعدني عنها

92
00:04:43,453 --> 00:04:44,135
هل تمازحني؟

93
00:04:44,145 --> 00:04:46,685
أنت تريدني حقاً أن أساعدك
للسعي وراء خطيبتي السابقة؟

94
00:04:46,695 --> 00:04:49,556
ماذا؟ ليس الأمر كما لو
أنكما معاً بعد الآن

95
00:04:49,567 --> 00:04:52,889
كنتُ لأعتقد, أنك من بين كل الناس
تريدها أن تكون سعيدة

96
00:04:52,900 --> 00:04:55,881
و خروجها معك سيحقق ذلك, كيف؟

97
00:04:55,891 --> 00:04:56,684
ذلك مضحك

98
00:04:56,694 --> 00:04:58,923
إذن, أيّ معلومات داخلية
يمكنك أن تعطيني إيّاها

99
00:04:58,933 --> 00:05:02,356
تعلم, يساعد في تشحيم العجلات؟

100
00:05:04,675 --> 00:05:06,292
حسناً, حسناً

101
00:05:06,302 --> 00:05:09,093
لكن يجب عليك ألاّ تخبرها بأنني قلتُ أي شيء -
لا -

102
00:05:09,103 --> 00:05:11,532
تعلم كم تحب (تايلور) الحيوانات, صحيح؟ -
نعم -

103
00:05:11,542 --> 00:05:14,494
كل من يعرفها يعرف أنّ ذلك هو شغفها, صحيح؟
حقوق الحيوانات

104
00:05:14,504 --> 00:05:16,983
صحيح, نعم. أنا أحب الحيوانات
اسأل قطتي

105
00:05:16,993 --> 00:05:19,162
حسناً, المعذرة

106
00:05:20,427 --> 00:05:25,105
(بيت) وَ (ستيف) ضد حديقة حيوانات (باركلاند)
شمبانزيان ينتميان لبعضهما البعض

107
00:05:25,115 --> 00:05:28,277
تمّ فصلهما عن بعضهما
بواسطة قوى التعصُّب

108
00:05:28,287 --> 00:05:30,837
... كنتُ سأقبل بها بنفسي, لكن

109
00:05:30,847 --> 00:05:35,496
إذا كنتَ تريد القول
... مساعدة (تايلور) في القضية

110
00:05:36,148 --> 00:05:38,568
أنت إنسان استثنائي

111
00:05:38,578 --> 00:05:40,736
و أنت كذلك

112
00:05:42,583 --> 00:05:43,627
حللتُ مشكلتك

113
00:05:43,637 --> 00:05:45,454
جمعتَ شمل (ستيف) و (بيت)؟

114
00:05:45,464 --> 00:05:46,800
لا, لكنني قمتُ بثاني أفضل الأمور

115
00:05:46,810 --> 00:05:48,727
مات داود) سيأخذ القضية)

116
00:05:48,737 --> 00:05:50,624
ماذا وجدتِ لي؟

117
00:05:50,635 --> 00:05:55,975
ثلاث و خمسون شخص باسم (موزلي), كلهم أميركيون
من أصل أفريقي, جميعهم في عمر ما بين الـ 20 و الـ 40

118
00:05:55,985 --> 00:05:57,692
ياللهول, حصر ذلك العدد
... سيستغرق

119
00:05:57,702 --> 00:05:59,017
أبدَ الدهر, أعلم

120
00:05:59,027 --> 00:06:04,609
(اعتبره "عاقبة أخلاقية" لرميك بقضية (بيت) و (ستيف
لرحمة (مات داود) الغضّة

121
00:06:04,619 --> 00:06:09,046
في الواقع, أعتقد أنني أعلم مَنْ مِنْ هؤلاء
الـ (موزلي) أبحث عنه

122
00:06:11,887 --> 00:06:14,718
(دايفيد موزلي)

123
00:06:14,728 --> 00:06:17,700
مذكور هنا أنك كنتَ محامي
دايفيد موزلي) في ذلك الحين)

124
00:06:17,710 --> 00:06:19,336
نعم, قضية قتل جنائية

125
00:06:19,346 --> 00:06:22,699
يقضي عقوبة من 25 سنة
إلى مدى الحياة في سجن (تيبتون باي)؟

126
00:06:22,720 --> 00:06:25,340
شكراً. لم أكن أعلم ذلك حقاً

127
00:06:25,350 --> 00:06:28,161
في الواقع, أنا على وشك الخروج
... لزيارته, و كنتُ أفكّر

128
00:06:28,171 --> 00:06:31,203
بما أنك محاميه الأخير المُدوّن
ربما ترغب بالمجيء معي

129
00:06:31,213 --> 00:06:34,144
لا, شكراً لك

130
00:06:34,154 --> 00:06:36,062
كيث), لن تسأل حتى لماذا سأذهب؟)

131
00:06:36,072 --> 00:06:37,929
أنا مشغول جداً

132
00:06:38,240 --> 00:06:41,141
بلّغهُ تحياتي

133
00:07:03,940 --> 00:07:05,747
سيد (موزلي)؟

134
00:07:05,757 --> 00:07:08,498
(اسمي (إيلاي ستون

135
00:07:09,080 --> 00:07:12,985
قد يبدو هذا غريباً بعض الشيء
... لكن

136
00:07:12,996 --> 00:07:16,861
لا يصادف أنك بحاجة
إلى محامٍ, أليس كذلك؟

137
00:07:16,871 --> 00:07:19,210
الآن, ما هي المعلومة الأولى للحل؟

138
00:07:19,220 --> 00:07:22,673
لا تخبرني. إنه زيّ السجن, صحيح؟

139
00:07:23,125 --> 00:07:24,952
... آسف. أنا فقط

140
00:07:24,962 --> 00:07:27,392
القانون الجنائي ليس بالضبط
من اختصاصي

141
00:07:27,402 --> 00:07:28,566
لا يهم, على أية حال

142
00:07:28,576 --> 00:07:31,156
المحامون يقولون أنه ليس هناك
أي شيء للاستئناف في قضيتي

143
00:07:34,339 --> 00:07:37,491
إذا شهد شركاؤك ضدك

144
00:07:37,501 --> 00:07:39,157
كنتُ سأقول أنها مُعدّة مسبقاً إلى حد ما

145
00:07:39,168 --> 00:07:41,386
باستثناء أنهم يكذبون

146
00:07:41,396 --> 00:07:42,972
حتى أنني لم أدخل المحل قط

147
00:07:42,982 --> 00:07:45,452
كنتُ بالسيارة طوال الوقت

148
00:07:45,462 --> 00:07:48,504
لذا أنا متأكد تماماً
من أنني لم أقتل أحداً

149
00:07:51,977 --> 00:07:55,059
لكن ذلك من الماضي البعيد, صحيح؟

150
00:07:55,441 --> 00:07:57,459
و ما هي 20 سنة أخرى في السجن
على أية حال؟

151
00:07:57,469 --> 00:07:59,055
عشرون سنة؟

152
00:07:59,065 --> 00:08:01,635
متى ستحصل على إطلاق
سراح مشروط؟

153
00:08:03,000 --> 00:08:04,165
لن أحصل عليه

154
00:08:04,175 --> 00:08:05,530
في الواقع, نظرتُ إلى حكمك القضائي

155
00:08:05,540 --> 00:08:09,857
و من المفروض أنك مؤهل لذلك الآن تماماً -
نعم, لديّ الحق بإطلاق سراح مشروط -

156
00:08:09,867 --> 00:08:12,548
لكن من أجل ذلك, أحتاج لجلسة استماع
من أجل إطلاق السراح المشروط

157
00:08:12,558 --> 00:08:17,738
و آمر السجن يستمر في رفض طلبي
بسبب مشاكل تأديبية

158
00:08:17,748 --> 00:08:20,248
لا بد أن يكون هناك سبب ما

159
00:08:22,065 --> 00:08:26,231
لمدة سنة الآن, و أنا أنام
على أرض زنزانتي

160
00:08:26,241 --> 00:08:30,237
السجن لديه نزلاء 3 مرات
أضعاف ما صُمّم ليتحمله

161
00:08:30,257 --> 00:08:33,268
قدتُ إضراباً عن الطعام لتغيير الأمور

162
00:08:33,278 --> 00:08:34,644
و لم يُقدّر ذلك

163
00:08:34,654 --> 00:08:38,107
الآن, ذلك يكلّفني جلسة استماع
من أجل إطلاق سراح مشروط

164
00:08:41,410 --> 00:08:44,693
لكن لا يهمني

165
00:08:45,054 --> 00:08:48,568
يجب على الناس مناصرة
(ما يؤمنون به, سيد (ستون

166
00:08:48,578 --> 00:08:51,178
... علينا أن -
نعيش شجعاناً -

167
00:08:54,270 --> 00:08:55,314
نعم

168
00:08:57,222 --> 00:09:06,247
<font color="#ffff00">(إيلاي ستون)
الموسم الأول - الحلقة الحادية عشرة
"الصبر"
.ترجمة: داليا. أ. ح</font>

169
00:09:10,273 --> 00:09:11,598
كيف كان السجن؟

170
00:09:11,608 --> 00:09:13,204
ليس جميلاً إلى ذلك الحد

171
00:09:13,214 --> 00:09:17,129
لو كنتَ ستقضي هناك, فلنقل, من 25 سنة إلى  مدى الحياة
لكنتَ سترغب بالخروج بأقرب و قت ممكن

172
00:09:17,139 --> 00:09:20,553
لذا سأحصل له على جلسة استماع
من أجل إطلاق سراح مشروط

173
00:09:20,563 --> 00:09:21,797
لماذا يحتاج إلى مساعدتك؟

174
00:09:21,808 --> 00:09:23,082
آمر سجن محب للانتقام

175
00:09:23,093 --> 00:09:25,813
نعم, حسناً, ليس الأمر كما لو أنّ
دايفيد) شخص غير مثير للمشاكل)

176
00:09:25,823 --> 00:09:26,757
يقول أنه بريء

177
00:09:26,777 --> 00:09:28,514
الجميع يقولون أنهم بريئين

178
00:09:28,534 --> 00:09:30,612
كمحامٍ عام, ستكون محظوظاً إنْ
حصلتَ على شخص بريء واحد

179
00:09:30,622 --> 00:09:33,353
شخص بريء بحق
مرة واحدة كل 3 سنوات

180
00:09:33,363 --> 00:09:35,882
... الآن هؤلاء هم الأشخاص -
الذين تقاتل من أجلهم؟ -

181
00:09:35,892 --> 00:09:37,077
دايفيد) لم يكن واحداً منهم؟)

182
00:09:37,087 --> 00:09:38,764
إذن, انظر مَنْ هو المحامي الجنائي الآن

183
00:09:38,774 --> 00:09:41,103
مذنب أم لا, لقد كان نزيلاً مثالياً

184
00:09:41,133 --> 00:09:43,643
يستحق جلسة استماع
لإطلاق سراح مشروط

185
00:09:43,954 --> 00:09:45,389
أعلم أنك لا تعرفني حق المعرفة
... لكن

186
00:09:45,399 --> 00:09:47,287
لم يمنعك ذلك من اتهامي
بخذلان موكلي

187
00:09:47,297 --> 00:09:49,546
لم تكن تلك كلماتي

188
00:09:49,556 --> 00:09:53,802
انظر, سألتقي بآمر السجن
... لكن حقوق السجناء, أنا

189
00:09:53,812 --> 00:09:58,370
أنا في منطقة غير مألوفة بالنسبة لي هنا
و يمكنني الاستفادة من مرشد

190
00:10:01,301 --> 00:10:03,209
أصبحت تملك فناً جديداً

191
00:10:03,219 --> 00:10:04,875
رذيلتي غير السرية للغاية

192
00:10:04,885 --> 00:10:08,078
أذكر أول نموذج أصلي لك
(إيلمر بيشوف)

193
00:10:08,098 --> 00:10:09,845
(لا داعي لأن تكوني دبلوماسية, (مارسي

194
00:10:09,855 --> 00:10:14,081
قولي ما استدعاكِ لأن تأخذي
رحلة عبر القارّات لتقوليه

195
00:10:14,352 --> 00:10:19,543
ميدفيو) المالية هي آخر شركة في صف)
من ثروة 500 موكل متراجع

196
00:10:19,553 --> 00:10:21,882
... بيوتل) للصيدلة, (زاير) للسيارات)

197
00:10:21,902 --> 00:10:24,582
و مع ذلك, ساعات العمل للموكلين بلغت
أرباحها أكثر من 10% في هذا الفصل من العام

198
00:10:24,592 --> 00:10:26,911
بعد ثلاثة فصول من الانحطاط

199
00:10:26,921 --> 00:10:28,528
(حدثني عن (إيلاي ستون

200
00:10:28,538 --> 00:10:30,435
... إيلاي)؟ حسناً, تعلمين عن)

201
00:10:30,445 --> 00:10:35,344
نعم, لديه مرض تمدد الأوعية الدموية
و ضمير جديد جداً ليتلاءم معه

202
00:10:35,354 --> 00:10:36,679
كم هذا رائع بالنسبة لنا

203
00:10:36,689 --> 00:10:38,757
لقد كان يُبلى حسناً في المحكمة
إلى حد استثنائي

204
00:10:38,767 --> 00:10:40,635
ذلك ليس بجديد

205
00:10:40,645 --> 00:10:44,711
المشكلة تأتي عندما يستخدم تلك المواهب
ليقاضي شركته التي يعمل بها

206
00:10:44,721 --> 00:10:45,584
أخبريني شيئاً

207
00:10:45,594 --> 00:10:48,897
كيف يمكن لمساعد واحد أن يستحق
قلق شريك رئيسي

208
00:10:48,917 --> 00:10:52,611
لم يعمل حتى في هذه الشركة
منذ ثلاث سنوات؟

209
00:10:52,631 --> 00:10:57,229
الخوف هو أنّ السيد (ستون) يشكّل أحد
(أعراض مشكلة أكبر هنا في شركة (و. ب. ك

210
00:10:57,249 --> 00:11:00,864
لم يثر أحد انتباهي لقلق
من هذا النوع حتى الآن

211
00:11:00,874 --> 00:11:03,966
اعتبر أن الأمر قد تمّ

212
00:11:04,247 --> 00:11:06,506
كان الله في عوني, (مات), من الأفضل
أن يكون هذا عن عمل حقيقي

213
00:11:06,516 --> 00:11:09,658
و ليست محاولة أخرى للتودّد إليّ

214
00:11:09,668 --> 00:11:11,334
ما هذا بحق الله؟

215
00:11:11,344 --> 00:11:13,332
(هذا الشمبانزي (بيت
(من حديقة حيوانات (باركلاند

216
00:11:13,342 --> 00:11:16,836
(بيت), صافِحْ (تايلور ويذيرزبي)
محاميتك الجديدة

217
00:11:19,546 --> 00:11:20,972
الجديدة ماذا؟ -
محاميته -

218
00:11:20,982 --> 00:11:22,759
في الواقع, واحدة من محاميه
نحن فريقه القانونيّ

219
00:11:22,769 --> 00:11:24,676
(و هذه (ليلى ماكسفورد

220
00:11:24,686 --> 00:11:26,323
ليلى) هي الطبيبة البيطرية)
(لحديقة حيوانات (باركلاند

221
00:11:26,333 --> 00:11:28,120
عالمة حيوانات رئيسية
في الواقع

222
00:11:28,130 --> 00:11:30,971
السيد (داود) كان يخبرني
أنّ اختصاصك هو قانون العائلة؟

223
00:11:30,981 --> 00:11:31,895
نعم

224
00:11:31,905 --> 00:11:35,338
عادةً قضاياي تقتصر على أبناء جنسي
... لكن

225
00:11:35,348 --> 00:11:40,237
العديد من علماء الحيوان كانوا ليجادلوا بأنّ
الشمبانزي هو فعلاً عضو من جنس الإنسان

226
00:11:40,247 --> 00:11:43,540
مما يجعل (بيت) إنسان شاذّ, صحيح؟

227
00:11:43,972 --> 00:11:46,501
إذن, هذه قضية الشمبانزي الشاذّ

228
00:11:46,511 --> 00:11:50,487
اعتقدتُ بما أنك تحبين الحيوانات, ستكون هذه
القضية المثالية لنقبل بها و نحاول معاً

229
00:11:50,497 --> 00:11:52,254
... لا تقلقي. يمكنك أن تشكريني لاحقاً

230
00:11:52,264 --> 00:11:54,352
مع القليل من الملابس عليكِ

231
00:11:54,362 --> 00:11:56,229
أنا آسفة. مَنْ قال لك أنني أحب الحيوانات؟

232
00:11:56,239 --> 00:11:58,358
سيد (ستون), ادخل في صلب الموضوع

233
00:11:58,368 --> 00:12:01,600
دايفيد موزلي) حصل على الشهادة المعادلة للثانوية)
و درس مقررات جامعية

234
00:12:01,610 --> 00:12:03,086
و أظهر تصرفاً نموذجياً يحتذى به

235
00:12:03,096 --> 00:12:05,385
نعم. هذا هو

236
00:12:05,395 --> 00:12:09,130
رفضَ أوامر الحمّام"
"رفضَ أوامر المطبخ

237
00:12:09,140 --> 00:12:12,001
شجّعَ الآخرين على رفض"
"أوامر أعمالهم

238
00:12:12,021 --> 00:12:15,956
وُجِدَ لديه مواد قراءة محظورة"
"رفضَ تناول الطعام

239
00:12:15,966 --> 00:12:20,213
أعتقد أنه كان مشاركاً في عصيان مدني
احتجاجاً على ظروف الازدحام الشديد

240
00:12:20,223 --> 00:12:24,108
حسناً, هذا ليس حرم جامعي حيث
يتم تشجيع النشاط الجماعيّ

241
00:12:24,118 --> 00:12:26,156
متى يمكنه توقع الحصول
على جلسة استماع؟

242
00:12:26,166 --> 00:12:28,063
لا أعلم. يعتمد على موقفه ذلك

243
00:12:28,073 --> 00:12:29,790
ربما خمس سنوات أخرى
أو شيء من هذا

244
00:12:29,800 --> 00:12:32,149
منعطف أهليته حادّ قليلاً

245
00:12:32,169 --> 00:12:34,177
خمس سنوات؟ لا بد أنك تمزح

246
00:12:34,187 --> 00:12:35,974
... إذا كنّا انتهينا هنا -
لا, لم ننتهي -

247
00:12:35,984 --> 00:12:38,163
... نعلم أنّ لديك وظيفة صعبة. نحن

248
00:12:38,173 --> 00:12:40,010
لا, في الواقع, إنها سهلة إلى حد ما

249
00:12:40,020 --> 00:12:41,164
أنا أطعمهم
و أسقيهم الماء

250
00:12:41,175 --> 00:12:43,614
أحاول منعهم من قتل بعضهم
تلك هي وظيفتي

251
00:12:43,624 --> 00:12:45,421
ماذا عن إعادة التأهيل و الإصلاح؟

252
00:12:45,431 --> 00:12:47,017
ليسا ضمن ميزانيتي

253
00:12:47,027 --> 00:12:49,136
حسناً. الآن, انتهينا

254
00:12:49,146 --> 00:12:51,204
(سنحصل لـ (دايفيد
على جلسة استماع أمام قاضٍ

255
00:12:51,214 --> 00:12:53,934
حسناً, إن كنتَ تظن أنّ ذلك سيساعدك
فتابع

256
00:12:53,944 --> 00:12:55,530
لسبب واحد, أنا معجب بتفاؤلك

257
00:12:55,541 --> 00:12:58,853
لا نرى الكثير من ذلك هنا

258
00:13:00,751 --> 00:13:02,247
... (إيلاي)

259
00:13:02,257 --> 00:13:05,118
أنا أكره الحيوانات, خاصةً
!أنواع الغوريلا

260
00:13:05,128 --> 00:13:06,142
الكره" كلمة قوية"

261
00:13:06,152 --> 00:13:08,561
أليس الأمر معك هو خوف
أكثر منه كراهية؟

262
00:13:08,581 --> 00:13:09,585
ما الذي تتحدث عنه؟

263
00:13:09,595 --> 00:13:11,322
قردان. أحدهم هو موكلها

264
00:13:11,332 --> 00:13:12,607
و الآخر هو مساعدها في القضية

265
00:13:12,617 --> 00:13:15,840
لا أستطيع أن أصدق أنك فعلاً
(تغار من (مات داود

266
00:13:15,850 --> 00:13:16,633
أنا لا أغار

267
00:13:16,643 --> 00:13:18,540
حسناً. سنرى إنْ كنتَ كذلك

268
00:13:18,550 --> 00:13:23,981
إذا احتجتَ إليّ, سأكون في مكتب (مات) أعمل معه
جنباً إلى جنب حتى وقت متأخر من الليل

269
00:13:26,170 --> 00:13:28,248
أنت تعيش حياة مثيرة للاهتمام

270
00:13:28,258 --> 00:13:29,935
ألستُ أفعل, بالرغم من ذلك؟

271
00:13:29,945 --> 00:13:33,800
(إيلاي)! اتصل (دايفيد موزلي)

272
00:13:33,810 --> 00:13:36,771
حدثَ شيء ما

273
00:13:44,170 --> 00:13:45,294
ماذا يفعل هنا؟

274
00:13:45,304 --> 00:13:47,212
أنا ضمن فريقك القانونيّ

275
00:13:47,222 --> 00:13:48,959
فلنأمل أنّ المرة الثانية ثابتة

276
00:13:48,969 --> 00:13:51,157
لا أريد مساعدته

277
00:13:51,167 --> 00:13:54,862
في الواقع, كنتَ تحصل عليها مسبقاً

278
00:13:55,946 --> 00:13:57,231
هل أنت على ما يرام؟

279
00:13:57,271 --> 00:13:58,767
سأنجو

280
00:13:58,777 --> 00:14:00,855
إنها مجرد بضعة أضلاع مكسورة

281
00:14:00,865 --> 00:14:02,853
كيف أصبتَ؟

282
00:14:02,863 --> 00:14:05,784
آمر السجن يعرف كيف
يبدي وجهة نظره

283
00:14:06,868 --> 00:14:08,505
حسناً, سنبدي وجهة نظرنا, أيضاً

284
00:14:08,515 --> 00:14:10,302
ما رأيك؟ أمر بالمثول في المحكمة؟

285
00:14:10,312 --> 00:14:11,908
ذلك يساعد (دايفيد) تماماً

286
00:14:11,918 --> 00:14:14,257
أشك في أنه الشخص الوحيد هنا
الذي يحظى بهذا النوع من المعاملة

287
00:14:14,267 --> 00:14:17,721
لا بأس. إذن سنساعد الجميع

288
00:14:17,731 --> 00:14:20,572
دعوى جماعية لصالح
كل سكان السجن

289
00:14:20,582 --> 00:14:23,564
سنقاضيهم لرفض جلسات إطلاق السراح
المشروط, و لانتهاك الحقوق المدنية

290
00:14:23,574 --> 00:14:26,826
الإساءة للسجناء, كل ذلك

291
00:14:27,780 --> 00:14:29,898
شيء مضحك بخصوص ذلك؟

292
00:14:29,908 --> 00:14:33,151
فقط تعجبني طريقتكما , أيها الشابان, في العمل

293
00:14:37,100 --> 00:14:41,718
لديكم 48 ساعة لتدرسوا بدقة و حرفياً
(مئات الصناديق لسجلات (دي أو سي

294
00:14:41,738 --> 00:14:44,991
ضمن هذه الصفحات, علينا أن نجد
... دليلاً على نمط من الإساءة

295
00:14:45,001 --> 00:14:46,778
(و نربطه بآمر سجن (تيبتون باي

296
00:14:46,788 --> 00:14:48,896
ما الذي يجري هنا؟

297
00:14:48,906 --> 00:14:52,581
نجذب بعض المساعدين
في قضية دعوانا الجماعيّة

298
00:14:52,591 --> 00:14:54,428
هل... هل تعلم عن أي قضية يتحدث؟

299
00:14:54,438 --> 00:14:56,958
لا, في الواقع, لا أعلم. سيد (ستون)؟

300
00:14:56,968 --> 00:15:01,365
نحاول أن نتقدم برفع دعوى جماعية
(لصالح النزلاء بسجن (تيبتون باي

301
00:15:01,375 --> 00:15:04,226
حقوق السجناء دعوى جماعية؟

302
00:15:04,236 --> 00:15:08,442
حسناً, يجب أن يأتي هذا لنا بثروة 500 موكل
تجري عائدةً إلى موطنها

303
00:15:08,452 --> 00:15:08,984
(مارسي)

304
00:15:08,995 --> 00:15:11,384
شركة (و. ب. ك.) ليست مساعدة قانونية
أنقذوا أنفسكم

305
00:15:11,394 --> 00:15:14,295
ذلك ليس قرار يمكنك اتخاذه
من طرف واحد

306
00:15:14,305 --> 00:15:15,450
ستساندهم في هذا؟

307
00:15:15,460 --> 00:15:16,875
أنا أدعم محاميّ

308
00:15:16,885 --> 00:15:18,512
هذه الشركة لا تلوذ بالفرار

309
00:15:18,522 --> 00:15:22,186
و لا نبذّر المال بصرف المزيد منه
على شيء فشلنا من قبل فيه, أيضاً

310
00:15:23,280 --> 00:15:27,386
تسرُّني رؤية التزامكم
بعملكم الخيريّ

311
00:15:27,396 --> 00:15:30,237
و مع ذلك, لكون هذه القضية عملاً خيرياً

312
00:15:30,247 --> 00:15:36,110
وقتكم الذي تقضونه عليها لن يُحسَب من ضمن
الـ 75 ساعة في الأسبوع التي يُتوقَع منكم تقديم فاتورة عليها

313
00:15:36,793 --> 00:15:41,511
الآن, مَنْ يهتم بمساعدة السيد (ستون)؟

314
00:15:47,485 --> 00:15:51,520
قدمتما لي قضية شمبانزيين شاذّين؟
جديّاً؟

315
00:15:51,530 --> 00:15:54,482
ستيف) يموت حرفياً بسبب)
قلبه المحطم

316
00:15:54,492 --> 00:15:56,078
و أنا متقمّصة عاطفيّة

317
00:15:56,088 --> 00:15:58,809
لكن إن لم يرى المدعي العام
أيّ ميزة في هذه القضية

318
00:15:58,819 --> 00:16:01,067
عندها سنرفع عريضة لنكون
وصياهما المخصصين في القصية

319
00:16:01,077 --> 00:16:02,312
و ترميان بالرصاص

320
00:16:02,322 --> 00:16:03,909
هذان شمبانزيان, و ليسا طفلان

321
00:16:03,919 --> 00:16:05,836
إنهم متشابهون أكثر مما تظنين
حضرة القاضي

322
00:16:05,846 --> 00:16:10,374
هل سمعت بنظرية حماية
الشمبانزي من الضرر؟

323
00:16:11,066 --> 00:16:13,636
فلنخالف الرأي العام
و نقول أنني لم أفعل

324
00:16:13,646 --> 00:16:17,301
(.في الواقع, حضرة القاضي, الـ (ح. ش. ض
كما هي معروفة عند بعض الجماعات

325
00:16:17,311 --> 00:16:18,847
"بما فيها "صحيفة (هارفرد) للقانون النقدية

326
00:16:18,857 --> 00:16:22,732
تجادل بأنه بسبب التشابهات
بين الشمبانزي و الإنسان

327
00:16:22,742 --> 00:16:25,091
عاطفياً, و سلوكياً, و أخلاقياً

328
00:16:25,101 --> 00:16:26,416
و جينياً

329
00:16:26,426 --> 00:16:30,050
الإنسان و الشمبانزي يتشاركان فيما يزيد
على 25% من الحمض النووي النشط المماثل

330
00:16:30,060 --> 00:16:35,522
لذلك هناك واجب قانوني لتوسيع حماية الحقوق
المدنية لأبناء عمومتنا, الشمبانزي

331
00:16:35,532 --> 00:16:39,367
حضرة القاضي, أنت لا تفكرين جدياً
في هذه النظرية السخيفة؟

332
00:16:40,049 --> 00:16:41,636
... سأفعل

333
00:16:41,646 --> 00:16:44,537
بعد أن أسمع الجدال الشفهي
في هذ القضية

334
00:16:44,547 --> 00:16:46,756
الثانية تماماً يوم غد

335
00:16:47,810 --> 00:16:50,179
سيتم رمينا من قاعة المحكمة
ما لم نتمكن من إثبات رابط

336
00:16:50,199 --> 00:16:53,120
بين السجناء الذين انتهى أمرهم في المشفى
و أولئك الذين عبّروا عن رأيهم علناً

337
00:16:53,130 --> 00:16:56,182
و من ثمّ علينا أن نربط تلك المجموعة
(بآمر السجن (براون

338
00:16:56,192 --> 00:16:57,678
يجب ألاّ تكون مشكلة

339
00:16:57,688 --> 00:17:02,386
أقصد, نحن اثنان و عدد لامنتهٍ
من صفحات المستندات فقط

340
00:17:08,962 --> 00:17:13,008
أتعلمين, إنْ كان ذلك خطيبك؟
لا بأس بالتحدث إليه أمامي

341
00:17:13,018 --> 00:17:15,166
أعلم ذلك

342
00:17:17,666 --> 00:17:19,403
مرحبا, حبيبي

343
00:17:19,413 --> 00:17:21,913
نعم, ليلة متأخرة أخرى

344
00:17:22,706 --> 00:17:25,105
سأتصل بك بعد قليل

345
00:17:25,798 --> 00:17:27,846
و أنا أحبك, أيضاً

346
00:17:29,412 --> 00:17:30,476
إذا أردت التحدث إليه
... لبرهة

347
00:17:30,486 --> 00:17:34,150
لا, إنه يتفهم الأمر
سكوت) رائع بحق)

348
00:17:35,054 --> 00:17:36,238
ماذا؟

349
00:17:36,248 --> 00:17:37,112
لا شيء

350
00:17:37,122 --> 00:17:39,260
في الواقع, ليس لا شيء. لقد همهمت
ذلك يعني شيئاً

351
00:17:39,270 --> 00:17:41,589
لا, أقصد,..., مثل
تعلمين, ذلك مثير للاهتمام

352
00:17:41,599 --> 00:17:45,003
لأنه, تعلمين, أقصد, لم تذكري
قط (سكوت) حقاً قبل أن تُخطَبي

353
00:17:45,013 --> 00:17:46,579
كنتَ تعلم أنّ لديّ صديق

354
00:17:46,589 --> 00:17:50,644
عليك أن تعترفي بأنّ كل أمر الخطوبة
ظهرَ من العدم نوعاً ما

355
00:17:50,665 --> 00:17:53,967
(لا, لم يكن كذلك. لقد ظهر من (أوهايو

356
00:17:53,977 --> 00:17:58,545
عدتُ إلى المنزل, و أعاد ذلك لي
ترتيب الكثير من أولوياتي

357
00:17:58,555 --> 00:18:01,537
أدركتُ أنني... تعلم
كنتُ مشتتة الانتباه مؤخراً

358
00:18:01,547 --> 00:18:04,207
و ليس بسببك, بما أنني أعلم
أنّ ذلك ما تفكر فيه

359
00:18:04,217 --> 00:18:04,890
... حسناً, أنا

360
00:18:04,900 --> 00:18:08,012
بل بسبب العمل و أمور أخرى

361
00:18:08,333 --> 00:18:09,809
جيد

362
00:18:09,819 --> 00:18:16,164
أنا مسرور, لأنني سأكره التفكير في أنك قمتِ
... بأمر خطير مثل الخطوبة كردة فعل على

363
00:18:16,897 --> 00:18:18,533
مهما كان

364
00:18:18,543 --> 00:18:20,963
لم أفعل

365
00:18:24,898 --> 00:18:26,916
فقط أخبر المحكمة بما
أخبرتني به بالضبط

366
00:18:26,936 --> 00:18:28,833
أنك كتبتَ تلك الرسائل عن
مياه المجاري في زنزانتك

367
00:18:28,843 --> 00:18:30,028
فأبرحوك ضرباً

368
00:18:30,038 --> 00:18:31,193
ذلك ما حدث

369
00:18:31,203 --> 00:18:33,030
لديّ الـ 22 غرزة لإثبات ذلك

370
00:18:33,040 --> 00:18:34,475
(شكراً, (لويس

371
00:18:34,485 --> 00:18:35,359
أراك في المحكمة

372
00:18:35,369 --> 00:18:37,688
شكراً لك -
لا بأس -

373
00:18:50,096 --> 00:18:51,431
ماذا تفعل هنا؟

374
00:18:51,441 --> 00:18:53,098
ستطرح عليّ ذلك السؤال
كل مرة تراني فيها؟

375
00:18:53,128 --> 00:18:54,373
كل مرة؟

376
00:18:54,383 --> 00:18:57,776
لقد كانت مرتين خلال عشر سنوات -
لقد عرضوا عليك خمس سنوات -

377
00:18:57,786 --> 00:18:59,433
مع حسن السلوك, لكنتَ خرجتَ
من هنا الآن

378
00:18:59,443 --> 00:19:03,368
في الواقع, لما وافقتَ على خمسة أسابيع
لو كانت جريمة لم ترتكبها

379
00:19:04,141 --> 00:19:06,922
لكنني رفضتُ الخمس سنوات التي عرضتَها
و توقفتَ عن النضال و حسب

380
00:19:06,932 --> 00:19:10,676
بل ناضلتُ فعلاً. و خسرنا

381
00:19:10,686 --> 00:19:12,684
أخبرتُك أن ذلك هو الخطر
في الذهاب للمحاكمة

382
00:19:12,694 --> 00:19:15,355
لم يكن لديك أحد يساند حجة غيابك

383
00:19:15,365 --> 00:19:18,627
أين المحامي الآخر؟
أين (ستون)؟

384
00:19:18,637 --> 00:19:21,228
يعمل على القضية في المكتب
أنا سآخذ الشهادات

385
00:19:21,238 --> 00:19:24,390
(أنا الرجل الذي لديك الآن, (دايفيد

386
00:19:24,400 --> 00:19:27,572
لن يأتي أحد آخر

387
00:19:52,028 --> 00:19:56,214
ثاني سنة كنتُ هنا
انفجرتْ الزائدة الدودية لدى شريكي في الزنزانة

388
00:19:56,224 --> 00:19:59,768
انتظروا يوماً و نصف قبل
أن يحضروا له طبيباً

389
00:19:59,778 --> 00:20:01,776
حررتُ شكوى

390
00:20:01,786 --> 00:20:02,749
ماذا حدث؟

391
00:20:02,759 --> 00:20:08,873
"نقلوني إلى الجناح "هـ
أنا و 25 عضواً من الأمة الآرية

392
00:20:09,606 --> 00:20:14,696
رئة مثقوبة, ذراع مكسورة في موضعين
و نجوتُ منها بسهولة

393
00:20:14,706 --> 00:20:18,621
شريكي في الزنزانة ذو الزائدة
الدودية ماتَ في تلك الليلة

394
00:20:19,826 --> 00:20:21,021
أمر لا يُصدّق

395
00:20:21,031 --> 00:20:23,008
نعم, علينا أن نستمر

396
00:20:23,018 --> 00:20:26,562
لديّ عشر سنوات من القصص
تستحق أن تُحكى

397
00:20:32,174 --> 00:20:34,403
كيف حالكما؟ -
عظيم -

398
00:20:34,413 --> 00:20:35,587
رائعة -
بخير حقا -

399
00:20:35,597 --> 00:20:37,184
هل دخلتما الموقع على الشبكة اليوم؟

400
00:20:37,194 --> 00:20:39,713
هل رأيتما الصور الجديدة لـ (ستيفي)؟

401
00:20:39,723 --> 00:20:43,036
اشتدّ مرضه
يبدو شاحباً للغاية

402
00:20:43,046 --> 00:20:46,811
لكنه ما زال شمبانزي, و في
نهاية اليوم, هو مشكلتنا بالكامل

403
00:20:46,821 --> 00:20:48,749
(علينا أن نتخلى عن هذه القضية, (باتي

404
00:20:48,759 --> 00:20:50,596
لا تتوددي إليّ

405
00:20:50,606 --> 00:20:54,642
الجميع يعرف أنك تكرهين
أكل لحوم الحيوانات

406
00:20:54,652 --> 00:20:55,535
ماذا؟ -
... ذلك غير -

407
00:20:55,545 --> 00:21:01,217
كم من مخلوقات الله وجبَ أن يموتوا
كي تُصنَع أحذيتك؟

408
00:21:01,227 --> 00:21:02,753
لا أدري

409
00:21:02,763 --> 00:21:05,474
... تقصدين أنك لا تحبين حتى

410
00:21:05,835 --> 00:21:07,883
ستون) فعل هذا! لا أصدقك)

411
00:21:07,893 --> 00:21:10,383
السبب الوحيد في قبولك هذه القضية
!هو لكي تغيظي خطيبك السابق

412
00:21:10,393 --> 00:21:13,214
السبب بأسره في قبولك لها هو
لتحاول إعادتي لإقامة علاقة معك

413
00:21:13,224 --> 00:21:14,790
!حسناً, توقفا, كلاكما

414
00:21:14,800 --> 00:21:18,906
لا يهمني كيف انتهى بكما المطاف هنا
لكن هذا هو المغزى من هذه القضية

415
00:21:18,916 --> 00:21:22,761
الآن, ضعا شهادات الحقوق
!الباهظة الثمن تلك في العمل

416
00:21:22,771 --> 00:21:29,136
سأكون في الخارج, لكن لا يغادر أحد حتى
تستنجا كيف ستنقذان شمبانزيي

417
00:21:36,736 --> 00:21:39,035
!أشرعا في العمل

418
00:21:42,839 --> 00:21:44,145
إذن, ستعود حقاً للعمل؟

419
00:21:44,155 --> 00:21:47,578
فقط... فقط ساعة أخرى, نعم

420
00:21:48,100 --> 00:21:51,322
شكراً. أراك غداً

421
00:22:08,168 --> 00:22:13,499
لما كنتُ لأقف هنا الآن
أنظر لهذا البحر من الوجوه

422
00:22:13,509 --> 00:22:17,755
من الأمل, عشرات الآلاف من الأقوياء

423
00:22:17,766 --> 00:22:23,759
لو لم يكن بسبب الأشخاص الذين لمسَتْ حياتهم
(حياتي, منذ سنوات, أشخاص مثل (داريل رودز

424
00:22:26,871 --> 00:22:32,955
من أجل (داريل رودز), الرجل الذي صوته
(الشجاع الوحيد ساعدني لتغيير (تيبتون باي

425
00:22:34,129 --> 00:22:37,211
... (و (كيث بينيت

426
00:22:37,683 --> 00:22:41,177
المحامي الذي لم ينسى أمري قط

427
00:22:41,488 --> 00:22:46,056
الذي وقف إلى جانبي و ساندني
عندما كنتُ أقع

428
00:22:47,823 --> 00:22:50,614
يا إلهي

429
00:23:03,564 --> 00:23:06,626
(وُلدَ (بيت) في البرية في (أوغندا

430
00:23:06,636 --> 00:23:09,628
و بعمر الثلاثة أشهر, رأى والدته
تُقتَل بواسطة الصيّادين

431
00:23:09,638 --> 00:23:12,238
لحسن الحظ, بعض الناشطين في مجال
المحافظة على البيئة عثروا عليه

432
00:23:12,248 --> 00:23:15,491
لكنه لم يشكل مطلقاً تعلقاً بأحد
حتى أتى إلى حديقة الحيوانات لدينا

433
00:23:15,501 --> 00:23:17,127
و ذلك التعلّق كان (ستيف)؟

434
00:23:17,137 --> 00:23:20,229
حيوانات الشمبانزي عادةً تواجه التهديد
بواسطة القادمين الجدد لمجموعة ما

435
00:23:20,239 --> 00:23:26,232
ستيف), نحيل, و نوعاً ما يُعدُّ دخيلاً هو نفسه)
(كانت لديه علاقة وئام مباشرة مع (بيت

436
00:23:26,242 --> 00:23:27,849
(كان (ستيف) يحضر الطعام لـ (بيت

437
00:23:27,859 --> 00:23:31,593
و يُسايسه, و كانا ينامان معاً كل ليلة

438
00:23:31,603 --> 00:23:34,344
... "و بقولك "ينامان معاً

439
00:23:36,633 --> 00:23:39,765
تذكرينه بوالدته

440
00:23:41,151 --> 00:23:43,620
ذلك لطيف جداً

441
00:23:44,925 --> 00:23:48,067
(إذن, عندما تقولين أنّ (بيت) و (ستيف
... ينامان معاً, تقصدين

442
00:23:48,078 --> 00:23:51,501
أنهما حرفياً ينامان معاً
في أحضان بعضهما البعض

443
00:23:51,511 --> 00:23:57,926
لكن, نعم, كان هناك نشاط جسدي, أيضاً
و هو السبب في فصلهما في النهاية

444
00:23:57,936 --> 00:23:59,773
و منذ الفصل؟

445
00:23:59,783 --> 00:24:02,514
توقفَ (ستيف) عن تناول الطعام

446
00:24:02,524 --> 00:24:04,130
و فقد وزناً

447
00:24:04,140 --> 00:24:09,923
و أصيبَ بقرحة نازفة
و جروح أحدثها بنفسه

448
00:24:10,937 --> 00:24:14,731
مثل جميع الحيوانات الرئيسية الاجتماعية
ستيف) يتوق بشدة للارتباط)

449
00:24:14,741 --> 00:24:19,129
و (بيت) كان ذلك الارتباط
و من دونه, هو محطم القلب

450
00:24:19,139 --> 00:24:22,803
"ستيف) الشمبانزي, محطم القلب)"

451
00:24:22,813 --> 00:24:25,403
هل ذلك فيلم من إنتاج
شركة (بيكسار)؟

452
00:24:26,748 --> 00:24:30,924
إذن, أساساً, حيوانات الشمبانزي هم بشر
لكنهم أقصر, و أغبى و بشعر أكثر؟

453
00:24:30,935 --> 00:24:32,390
لقد وصفتِ للتوّ زوجي السابق

454
00:24:32,400 --> 00:24:36,817
حيوانات الشمبانزي هي أقرب جينياً للبشر
منهم للقرود الأخرى

455
00:24:36,827 --> 00:24:40,612
ألم يعضك (بيت) قبل سنتين؟

456
00:24:40,622 --> 00:24:42,008
كان متحمساً فحسب

457
00:24:42,018 --> 00:24:42,941
تلك كانت غلطتي

458
00:24:42,951 --> 00:24:45,973
كان لديّ طعام في جيبي عندما
ذهبتُ إلى المستوطنة

459
00:24:45,983 --> 00:24:49,537
إذن, أفترض أنك اتصلت بالشرطة
و وجهت تهماً ضد (بيت) بسبب الاعتداء؟

460
00:24:49,547 --> 00:24:51,595
بالطبع لا -
لِمَ لا؟ -

461
00:24:51,605 --> 00:24:56,906
أقصد, إنْ كنّا سنمنح الحيوانات حقوقاً قانونية
أليس من الواجب منحهم ذات المسؤوليات؟

462
00:24:58,522 --> 00:25:00,821
لماذا لم تتصلي بالشرطة؟

463
00:25:00,831 --> 00:25:06,794
لأ... لأنّ ذلك سيكون سخيفاً

464
00:25:06,804 --> 00:25:10,318
حسناً, أنا... أنا أثق بحكمك

465
00:25:10,328 --> 00:25:13,601
يبدو أنك خبيرة في السخافة

466
00:25:18,590 --> 00:25:22,124
قضيتُ 13 سنة من أصل 25 سنة
إلى مدى الحياة

467
00:25:22,144 --> 00:25:23,439
ماذا عن إطلاق السراح المشروط؟

468
00:25:23,449 --> 00:25:24,865
لم أحظى بجلسة استماع واحدة

469
00:25:24,875 --> 00:25:26,742
ألم تكن مؤهلاً لها بعد عشر سنوات؟

470
00:25:26,752 --> 00:25:30,527
تمّ رفض جلسة الاستماع بسبب
مخالفات تأديبية

471
00:25:30,537 --> 00:25:33,769
ماذا فعلت, (لويس)؟

472
00:25:38,066 --> 00:25:39,311
سرقتُ بعض السجائر

473
00:25:39,321 --> 00:25:41,680
دخلتُ في شجار مع نزيل آخر

474
00:25:41,690 --> 00:25:44,833
كانت غلطتي

475
00:25:47,403 --> 00:25:53,316
.أعلم أنّ ذلك ما يذكره تقرير السجن
هل يمكنك أن تخبر المحكمة ما أخبرت به السيد (بينيت)؟

476
00:25:53,336 --> 00:25:56,277
ذلك ما أخبرته به. كانت غلطتي
تماماً كما ذكرتُ في التقرير

477
00:25:56,287 --> 00:25:57,974
أطالب بمعاملة هذا الشاهد
كمُعادٍ, حضرة القاضي؟

478
00:25:57,984 --> 00:25:58,857
على أي أساس؟

479
00:25:58,867 --> 00:26:01,588
الشاهد أنكر علناً شهادته الخطية التي
أقسم عليها بالكامل, حضرة القاضي

480
00:26:01,598 --> 00:26:05,142
سيد (كالديرون), أنت تدرك أنك
إذا توقفت عن ذكر الحقيقة

481
00:26:05,152 --> 00:26:08,184
ستواجه تهماً بالحنث باليمين؟

482
00:26:08,194 --> 00:26:10,221
هل هذا توقيعك؟

483
00:26:10,232 --> 00:26:15,823
هنا تحت الخط حيث مذكور
وُقّعَ تحت طائلة العقوبة و الجزاء بالحنث باليمين"؟"

484
00:26:15,833 --> 00:26:17,480
لم أوقع هذه الصفحة إطلاقاً

485
00:26:17,490 --> 00:26:20,210
لا أعلم من أين توصلت إلى هذه

486
00:26:21,485 --> 00:26:22,620
لقد أثّرَ عليهم

487
00:26:22,630 --> 00:26:24,236
ما زال لدينا استدعاء
لتسعة نزلاء آخرين

488
00:26:24,246 --> 00:26:26,284
سيكون المزيد من ذات الأشخاص و حسب

489
00:26:26,294 --> 00:26:30,280
إذن سنجد المزيد من الأدلة حول أن
آمر السجن أجبرهم على تغيير شهادتهم

490
00:26:30,290 --> 00:26:31,364
هل أنت دائماً بهذه السذاجة؟

491
00:26:31,374 --> 00:26:32,850
... حسناً, دعونا لا نهلع

492
00:26:32,860 --> 00:26:35,249
و لا أقول أنه ليس بالوقت المناسب
لفعل ذلك تماماً

493
00:26:35,259 --> 00:26:38,391
لكن ما زال لدينا قدر كبير
من الملفات لنفحصها

494
00:26:38,401 --> 00:26:40,289
لماذا لا تتوجهان عائدين
أيها الشباب, حسناً؟

495
00:26:40,299 --> 00:26:42,839
سأكون هناك خلال دقيقة

496
00:26:55,147 --> 00:26:57,084
أنا آسف

497
00:26:57,094 --> 00:26:59,162
ليست غلطتك

498
00:26:59,172 --> 00:27:03,770
آمر السجن كانت لديه اليد العليا, و هو لا يخشى
أن يصفع أيّ أحد من حوله بها

499
00:27:03,780 --> 00:27:05,176
أنا لا أتحدث عن آمر السجن

500
00:27:05,186 --> 00:27:08,770
أنا أتحدث عن نفسي, قبل عشر سنوات

501
00:27:08,780 --> 00:27:10,818
"تأخر الوقت قليلاً على "أنا آسف

502
00:27:10,828 --> 00:27:12,926
... أعلم. أعلم, لكن

503
00:27:12,936 --> 00:27:16,540
... كنتُ صغيراً, و اعتقدتُ -
اعتقدتَ أنني مذنب -

504
00:27:17,253 --> 00:27:20,345
كان من السهل فعل ذلك, ماذا عن الدليل
ضدك, و موقفك

505
00:27:20,355 --> 00:27:21,258
لم تجعل الأمر سهلاً

506
00:27:21,268 --> 00:27:23,778
يا له من اعتذار رائع

507
00:27:24,511 --> 00:27:29,390
المغزى هو أنه كان عليّ أن أنظر
إلى ما وراء هذا كله

508
00:27:29,400 --> 00:27:31,840
الرجل المذنب يستحق ذات الدفاع
مثل الرجل البريء

509
00:27:31,850 --> 00:27:35,243
... تلك هي وظيفتي

510
00:27:36,508 --> 00:27:39,349
و لم أقم بها

511
00:27:43,836 --> 00:27:45,623
لو كنتُ أعرف نوع الإبرة
التي كنتَ تبحث عنها

512
00:27:45,633 --> 00:27:49,027
لربما استطعتُ مساعدتك
في إيجادها في كومة القش

513
00:27:49,037 --> 00:27:51,898
شيء عن شخص يدعى
(داريل رودز)

514
00:27:51,908 --> 00:27:56,727
و ليس لديّ فكرة عمّن هو, لذا لا فائدة
حقاً من أن نقوم كلانا بتضييع وقتنا

515
00:27:56,737 --> 00:27:59,959
ليست مضيعة عندما يكون زوج من العيون
... أفضل من فقط

516
00:27:59,969 --> 00:28:02,961
اذهبي للمنزل و حسب, اتفقنا؟

517
00:28:02,971 --> 00:28:06,916
... إيلاي), ماذا) -
جديّاً, (ماغي), اخرجي من هنا -

518
00:28:06,926 --> 00:28:09,496
لا أريدك أن تلغي حياتك من أجلي

519
00:28:09,506 --> 00:28:12,428
ألغي حياتي؟

520
00:28:12,438 --> 00:28:16,343
لا أريد أن أكون السبب في انفصالك
أنت و صديقك

521
00:28:16,353 --> 00:28:18,080
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟

522
00:28:18,090 --> 00:28:21,061
... لا شيء. أنا فقط
... أنا

523
00:28:21,071 --> 00:28:24,404
... أنا حقاً مُتعب, و

524
00:28:24,856 --> 00:28:28,912
ربما لسنا بحاجة لقضاء الكثير
من الوقت لوحدنا هكذا

525
00:28:31,090 --> 00:28:33,289
حسناً

526
00:28:33,781 --> 00:28:35,407
تصبحين على خير

527
00:28:35,417 --> 00:28:37,586
تصبح على خير

528
00:28:48,659 --> 00:28:54,050
!(إيلاي). (إيلاي). (إيلاي)

529
00:28:54,060 --> 00:28:56,821
هل يمكنك أن تصرخي
بصوت أعلى قليلاً ربما؟

530
00:28:57,754 --> 00:28:59,682
ما زلتَ تبحث
عن (داريل رودز), صحيح؟

531
00:28:59,692 --> 00:29:00,897
للأسف, صحيح

532
00:29:00,927 --> 00:29:04,691
حسناً... لقد أحضرتُ مساعدة

533
00:29:19,971 --> 00:29:23,746
العديد و العديد من صناديق المستندات
... أكوام من الشهادات الخطية من نزلاء

534
00:29:23,756 --> 00:29:26,547
و التي يبدو أن المحامي لا يمكنه أن يجعل
النزلاء يشهدوا لصالح ذلك

535
00:29:26,557 --> 00:29:28,133
لأنهم أجبِروا  -
حقاً؟ -

536
00:29:28,143 --> 00:29:31,486
إذن, لمَ لا نقدم دليلاً على ذلك؟

537
00:29:32,209 --> 00:29:33,172
حمداً لله

538
00:29:33,182 --> 00:29:35,040
ماذا كان ذاك, سيد (ستون)؟

539
00:29:35,050 --> 00:29:38,272
حضرة القاضي, أودُّ أن أستدعيَ شاهداً آخر

540
00:29:38,282 --> 00:29:42,117
هل سيكون هذا شاهداً حقيقياً أم هي
شهادة بواسطة شهادة خطية؟

541
00:29:42,127 --> 00:29:46,273
(شاهد حقيقي, السيد (داريل رودز

542
00:29:50,630 --> 00:29:53,994
سيد (رودز), هلاّ ذكرت مسمى
وظيفتك من أجل السجل؟

543
00:29:54,004 --> 00:29:58,973
حتى شهر (مارس) الماضي, كنتُ مساعد إداري
... لآمر السجن (براون) في

544
00:29:58,983 --> 00:30:01,242
سجن الولاية الإصلاحي
(تيبتون باي)

545
00:30:01,252 --> 00:30:02,617
لماذا غادرته؟

546
00:30:02,627 --> 00:30:06,693
سئمتُ من عدم قدرتي
على النوم خلال الليل

547
00:30:06,703 --> 00:30:08,721
ما الذي كان يبقيك يقظاً, سيد (رودز)؟

548
00:30:08,731 --> 00:30:10,970
أمور في السجن

549
00:30:10,980 --> 00:30:15,487
الازدحام الشديد, الزنزانات المزدوجة

550
00:30:15,497 --> 00:30:19,905
ظروف المعيشة تحت المستوى
حتى بالنسبة لسجن

551
00:30:20,637 --> 00:30:25,406
و إذا اشتكى نزيل قط
بشأن أيّ من تلك الأمور

552
00:30:25,416 --> 00:30:29,522
سينقله آمر السجن إلى جناح آخر

553
00:30:29,532 --> 00:30:32,323
ما العيب الشديد في ذلك؟

554
00:30:34,301 --> 00:30:39,119
لطالما كان جزءاً من السجن حيث
... النزلاء العدائيين يُسكَنون

555
00:30:39,129 --> 00:30:43,246
النزيل الأسود في منطقة أخوية آرية

556
00:30:43,266 --> 00:30:47,653
و إن كان نزيلاً أبيضاً يوضع
حيث يوجد التابعين اللاتينيين

557
00:30:47,663 --> 00:30:53,044
و... و ماذا... ماذا يحدث إن لم ينسجم
النزيل المنقول مع جيرانه الجدد؟

558
00:30:53,054 --> 00:30:59,348
... حسناً, بالنسبة للرجل, سـ
سينتهي به الأمر في المشفى

559
00:31:00,463 --> 00:31:04,117
سيد (رودز), راجعتُ كل نقل, كل سجل

560
00:31:04,127 --> 00:31:06,858
كل ورقة من وثيقة قُدمتْ لي
(من (تيبتون باي

561
00:31:06,868 --> 00:31:10,231
لم أجد شيئاً يدعم بالوثائق ما تصفه

562
00:31:10,241 --> 00:31:13,503
ذلك لأنه لم يكن هناك
أي شيء مكتوب قط

563
00:31:13,513 --> 00:31:17,158
كان آمر السجن يستدعيني لمكتبه فحسب

564
00:31:17,168 --> 00:31:21,203
و كنتُ أنجز الأمر

565
00:31:22,900 --> 00:31:29,456
و بعد ذلك, هل كان النزلاء ليشتكوا
قط من ظروف السجن مجدداً؟

566
00:31:33,612 --> 00:31:35,991
لا, سيدي

567
00:31:36,945 --> 00:31:39,274
... حضرة القاضي

568
00:31:40,388 --> 00:31:44,534
حضرة القاضي, لا توجد كلمات لتصف
كم أنا معارضة لهذا بشدة

569
00:31:44,544 --> 00:31:47,335
أن أطلق عليه عمل تمثيلي مثير
"سيكون إساءة لكلمة "عمل تمثيلي مثير

570
00:31:47,345 --> 00:31:49,303
الآنسة (بونيا) وضحّت نقطة
جيدة جداً بالأمس

571
00:31:49,313 --> 00:31:51,361
مع الحقوق القانونية تأتي
المسؤولية القانونية

572
00:31:51,371 --> 00:31:54,975
بما فيها مسؤولية دعم قضية المرء
مع شهادة شخصية

573
00:31:54,995 --> 00:31:59,242
و التي تفترض أنّ الشاهد يمكنه أن يشهد
و التي تفترض أنّ الشاهد يمكنه أن يتكلّم

574
00:31:59,252 --> 00:32:02,364
لذا ما احتمال الأذى الذي
قد يكون هناك؟

575
00:32:02,374 --> 00:32:04,352
(لقد أوقعتْ بك, آنسة (بونيا

576
00:32:05,496 --> 00:32:07,383
آنسة (ويذيرزبي), استدعي شاهدك

577
00:32:07,393 --> 00:32:08,658
شكراً لك, حضرة القاضي

578
00:32:08,678 --> 00:32:11,008
نستدعي (بيت) الشمبانزي -
انتظري. لا. هذه مزحة -

579
00:32:11,018 --> 00:32:13,156
تراجعي

580
00:32:28,094 --> 00:32:30,925
إذن, ماذا نفعل الآن, نجعله
يقسم على الإنجيل؟

581
00:32:30,945 --> 00:32:33,736
أعتقد أنه يمكننا أن نسلّم
بشهادة صادقة هنا

582
00:32:33,746 --> 00:32:36,286
هل لديك أية أسئلة لشاهدك
آنسة (ويذيرزبي)؟

583
00:32:36,306 --> 00:32:38,726
سؤالان فقط, حضرة القاضي

584
00:32:42,109 --> 00:32:46,074
(انظر, (بيت)! إنه (ستيف

585
00:32:53,985 --> 00:32:56,977
بيت), هل تشتاق لـ (ستيف)؟)

586
00:33:00,490 --> 00:33:04,667
بيت), هل تريد رؤية (ستيف)؟)

587
00:33:13,903 --> 00:33:17,105
و هو شمبانزي آخر. لِمَ لا؟

588
00:33:29,463 --> 00:33:32,846
بيت) و (ستيف) لم يريا بعضهما منذ)
أن تمّ فصلهما عن بعضهما

589
00:33:32,857 --> 00:33:36,802
أعتقد أنه واضح جداً
كم أنّ حبهما لبعضهما حقيقي

590
00:33:36,822 --> 00:33:40,446
(المشكلة هي, بالطبع, أنّ (بيت) و (ستيف
مجرد شمبانزيان

591
00:33:40,456 --> 00:33:45,576
و إن كنتُ سأحكم لصالحك
سأكون قد ابتدعتُ قانوناً جديداً هنا

592
00:33:45,586 --> 00:33:48,337
و حكمي سيسخر منه
من دون أدنى شك

593
00:33:48,347 --> 00:33:52,764
و سيُسقَط خلال ستة أشهر

594
00:33:54,190 --> 00:33:56,579
... من الممكن حتى خلال سنة

595
00:33:56,589 --> 00:34:00,314
(خلال هذا الوقت, (بيت) و (ستيف
سيكونان معاً

596
00:34:00,324 --> 00:34:02,261
... حضرة القاضي, لا... لا
لا تفعلي ذلك

597
00:34:02,271 --> 00:34:04,921
أحكم لصالح المُدعى عليهما

598
00:34:04,932 --> 00:34:10,082
فصل هذين الشمبانزيين سبّبَ
... أذى غير ضروري تحت نظرية

599
00:34:10,092 --> 00:34:12,551
حماية الشمبانزي من الضرر

600
00:34:12,561 --> 00:34:15,061
!لقد لفقوا ذلك! لقد لفقوا ذلك

601
00:34:15,071 --> 00:34:17,380
أمر أنا متأكدة من أنك ستشيرين
إليه في استئناف الدعوى

602
00:34:17,390 --> 00:34:21,586
سيستغرق منك شهراً تقريباً
لتعدي المسودة و الملفات

603
00:34:25,180 --> 00:34:29,889
تمّ منحي السلطة من قِبَل
دي أو سي) لأن أقدم عرضاً للتسوية)

604
00:34:29,899 --> 00:34:34,557
أولاً, أن يرى (دايفيد موزلي) داخل قاعة
جلسة الاستماع لإطلاق السراح المشروط, و بسرعة

605
00:34:34,567 --> 00:34:36,294
و من ثمّ هناك مسألة الأضرار

606
00:34:36,304 --> 00:34:37,087
أعطِني رقماً

607
00:34:37,097 --> 00:34:39,888
كم كان ليكلّفنا الإذعان
لازدحام سجن الحاكم

608
00:34:39,898 --> 00:34:42,970
و مبادرات الانتكاس؟

609
00:34:42,980 --> 00:34:45,510
أتصوّر, الملايين

610
00:34:45,520 --> 00:34:48,491
حسناً, هأنتذا

611
00:34:52,668 --> 00:34:55,117
سنتوصّل إلى رقم و نعود إليكما

612
00:34:55,127 --> 00:34:56,914
هل لدينا اتفاق من حيث المبدأ؟

613
00:34:56,924 --> 00:35:00,217
نعم لديكما, إذا طردَ قسم الإصلاح
(آمر السجن (براون

614
00:35:00,237 --> 00:35:03,500
و وعدَ بعدم توظيفه في أي مكان
ضمن المنظمة

615
00:35:03,510 --> 00:35:05,006
أنت مجنون

616
00:35:05,016 --> 00:35:06,672
ذلك ليس بشيء يمكنني فعله
(سيد (ستون

617
00:35:06,682 --> 00:35:10,768
بل يمكنك, و سأخبرك لماذا

618
00:35:13,228 --> 00:35:16,029
كل شيء نتحدث عنه, جلسة الاستماع
لإطلاق سراح (دايفيد موزلي) المشروط

619
00:35:16,039 --> 00:35:21,992
و المال من أجل إصلاح السجن, لا يعني شيئاً
إنْ كان مسؤولاً عن شيء بقدر مشبك الأوراق

620
00:35:22,002 --> 00:35:26,028
يستخدم (تيبتون باي) كسلاح
و يضرب النزلاء به

621
00:35:26,058 --> 00:35:29,120
تورطه الوحيد بالنظام الإصلاحي
... يجب أن يكون مثل النزيل

622
00:35:29,130 --> 00:35:32,282
و هي, بالمناسبة, خطوتنا التالية
إنْ لم يستقيل

623
00:35:32,292 --> 00:35:35,053
لقد قدنا (داريل رودز) إلى
مكتب المدعي العام

624
00:35:35,063 --> 00:35:37,251
حيث أقسم على شهادة خطية
(ضد السيد (براون

625
00:35:37,261 --> 00:35:39,701
لذا أظن أنّ هذا حقاً
... سؤال موجّه لك, سيدي

626
00:35:39,711 --> 00:35:43,596
هل ستستقيل, أم أذهب لأحضر سيارتي؟

627
00:35:53,394 --> 00:35:54,288
ما رأيك؟

628
00:35:54,298 --> 00:35:56,416
جميلة

629
00:35:57,119 --> 00:36:00,432
أعتقد أنني أرى رجلاً يمتطي حصاناً

630
00:36:01,215 --> 00:36:03,453
(تهانينا على تسوية (تيبتون باي

631
00:36:03,463 --> 00:36:06,636
شكراً لك, و شكراً من أجل دعمي

632
00:36:06,646 --> 00:36:09,326
أعلم أنني وضعتك في موقف غير مريح
(مع الآنسة (كلاين

633
00:36:09,336 --> 00:36:12,348
أيّ موقف قد أكون فيه أو قد لا أكون
(فيه مع الآنسة (كلاين

634
00:36:12,358 --> 00:36:15,992
غير مريح أم لا
لا شأن لك فيه

635
00:36:17,127 --> 00:36:22,417
أرجو أن تكون هذه من مقتنياتك الشخصية
(.و ليست لمجموعة شركة (و. ب. ك

636
00:36:23,522 --> 00:36:27,156
تهانينا على نصرك الأخلاقي

637
00:36:27,166 --> 00:36:28,059
شكراً لك

638
00:36:28,069 --> 00:36:33,149
يستحق تقريباً شركتي الكمبيوتر
و 3 أقسام من متاجر تسلسلية خسرناها

639
00:36:33,159 --> 00:36:36,462
نتيجةً لسمعتنا الجديدة
"نحن نشفق على المجرمين"

640
00:36:36,472 --> 00:36:37,807
و ذلك أمر يدعو للأسف

641
00:36:37,817 --> 00:36:42,957
(سننجو. حقيقة أنّ (دايفيد موزلي
(سيبقى ثابتاً في سجن (تيبتون باي

642
00:36:42,967 --> 00:36:44,483
تساعد في احتواء الضرر

643
00:36:44,493 --> 00:36:47,264
في الحقيقة, وافق المجلس على
إطلاق سراح (دايفيد) المشروط

644
00:36:47,274 --> 00:36:49,362
... صحيح

645
00:36:49,372 --> 00:36:52,013
لكن الحاكم رفضه

646
00:36:55,235 --> 00:36:58,990
ما... هل فعلت ذلك؟

647
00:36:59,000 --> 00:37:02,293
فقط في أنني صوّتُّ لصالحه

648
00:37:02,303 --> 00:37:05,174
إذا أردت مناقشة هذه المسألة أكثر معي

649
00:37:05,184 --> 00:37:09,240
فقد استوليتُ على مكتبين
في الطابق العشرين

650
00:37:09,872 --> 00:37:13,336
سأكون هنا خلال هذه الفترة

651
00:37:22,542 --> 00:37:24,570
لا أعلم ما عليّ قوله

652
00:37:24,580 --> 00:37:26,748
ليس هناك شيء لتقوله

653
00:37:26,778 --> 00:37:29,328
تعلم, لا أدري إن كنتُ
... أستطيع فعل ذلك

654
00:37:30,744 --> 00:37:32,962
تلقي ذاك النوع من الضرب
و المضي قدُماً

655
00:37:32,972 --> 00:37:35,081
تلك هي ماهيّة العيش بشجاعة

656
00:37:35,091 --> 00:37:39,749
حصلتُ على محاولة أخرى لإطلاق السراح المشروط
خلال العام القادم و العام الذي يليه

657
00:37:43,473 --> 00:37:46,405
لقد خرجتَ سالماً, يا رجل

658
00:37:49,557 --> 00:37:52,378
أحضرتُ لك شيئاً

659
00:37:56,143 --> 00:37:58,642
"قاموس قانون السود"
سمعتَ به؟

660
00:37:58,652 --> 00:38:01,082
نعم. إنه للمحامين

661
00:38:01,092 --> 00:38:03,301
و للرجال الذين يبحثون
عن إطلاق سراح مشروط

662
00:38:03,311 --> 00:38:08,019
اعتقدتُ أنه يمكنني المجيء
إلى هنا مرة, أو مرتين في الشهر

663
00:38:08,029 --> 00:38:10,418
يمكننا أن ندرسه بدقة

664
00:38:10,980 --> 00:38:13,761
كلية الحقوق الخاصة بي؟

665
00:38:13,801 --> 00:38:17,134
نعم. شيء من ذلك

666
00:38:21,692 --> 00:38:24,332
من أين نبدأ؟

667
00:38:31,019 --> 00:38:34,412
هنا
"الحق في المثول أمام القضاء"

668
00:38:34,422 --> 00:38:37,263
إنها لاتينية. تعني
"أن تنتج الجسد"

669
00:38:37,273 --> 00:38:42,975
لكن قانونياً, هذا أهم إجراء وقائي
... لكل الأشخاص

670
00:38:47,824 --> 00:38:49,380
هذه حقاً جنة شمبانزي

671
00:38:49,390 --> 00:38:50,766
لم يكونوا يمزحون عندما سمّوها بذلك

672
00:38:50,776 --> 00:38:52,141
سيحبان الحياة هنا

673
00:38:52,151 --> 00:38:54,952
لا أستطيع أن أصدّق أن حديقة الحيوانات
وافقتْ على إطلاق سراحهما

674
00:38:54,962 --> 00:38:58,194
أعلم. ما سيفعله الناس لتجنب
... مشاهدة قردين يتوددان لبعضهما

675
00:38:58,204 --> 00:39:00,483
إنهما شمبانزيان

676
00:39:00,493 --> 00:39:01,999
حانَ الوقت

677
00:39:02,009 --> 00:39:05,593
أحدهم يريد أن يقول وداعاً و شكراً

678
00:39:05,603 --> 00:39:07,812
انتظري حتى ينظران إلى الفاتورة

679
00:39:09,097 --> 00:39:12,159
وداعاً, أيها الشابان
تمتعا بحياة جيدة

680
00:39:13,966 --> 00:39:15,080
حسناً, سأصحبهما للداخل

681
00:39:15,090 --> 00:39:16,556
هل يريد أحد منكم رؤية المستوطنة؟

682
00:39:16,566 --> 00:39:18,142
تعلمين أنني قادمة

683
00:39:18,162 --> 00:39:21,606
سـ... لديّ منظر رائع من هنا

684
00:39:27,579 --> 00:39:29,687
تعلمين, تتصرفين كما لو أنكِ
لا تحبين الشمبانزي

685
00:39:29,697 --> 00:39:34,054
لكن في أعماقك, تبدين مثلنا نوعاً ما

686
00:39:35,781 --> 00:39:37,528
هل تعرف مطعم (لا بوتيت تايبل)؟

687
00:39:37,538 --> 00:39:38,933
(نابا فالي)

688
00:39:38,943 --> 00:39:40,138
قائمة الانتظار لمدة 6 أشهر

689
00:39:40,148 --> 00:39:42,557
لا بد أن تعرفي (بيل غايتس) للدخول إليه
مطعم (لا بوتيت تايبل) ذاك؟

690
00:39:42,567 --> 00:39:47,406
لو استطعتَ أن تحصل لنا على حجز هناك
ليلة السبت القادم, سأتناول العشاء معك

691
00:39:49,414 --> 00:39:52,817
متأكدة من أنك لن تحسمي المسألة
من أجل بطاطا مقلية؟

692
00:39:53,139 --> 00:39:56,201
حسناً. كان عليّ أن أحاول

693
00:40:04,272 --> 00:40:07,404
كيف لا تزال صامداً؟
أنت هنا منذ 36 ساعة

694
00:40:07,414 --> 00:40:09,512
ليس لديّ فكرة

695
00:40:10,316 --> 00:40:12,364
(سمعتُ بشأن (دايفيد

696
00:40:12,374 --> 00:40:13,900
نعم

697
00:40:13,910 --> 00:40:15,897
(لقد أحدثتَ فرقاً, (إيلاي

698
00:40:15,917 --> 00:40:16,761
آمر السجن رحل

699
00:40:16,771 --> 00:40:18,809
السجن بدأ يتغير

700
00:40:18,819 --> 00:40:22,081
... نعم, إنه فقط

701
00:40:22,684 --> 00:40:25,595
كانت لديّ صورة في فكري, تعلمين؟

702
00:40:25,605 --> 00:40:30,093
دايفيد) كان سيخرج و سيتابع حياته)
و سيفعل بعض الأمور المذهلة جداً

703
00:40:30,103 --> 00:40:32,552
(لا نعلم ما سيحدث, (إيلاي

704
00:40:32,562 --> 00:40:35,755
لذلك السبب يطلقون عليه المستقبل

705
00:40:39,710 --> 00:40:41,798
مرحبا, حبيبي

706
00:40:43,635 --> 00:40:46,256
سأستقل التالي

707
00:40:54,498 --> 00:40:57,720
لم أكن لأقف هنا الآن

708
00:40:57,730 --> 00:41:01,626
لو لم يكن بسبب الأشخاص الذين لمسَتْ
... حياتهم حياتي منذ سنوات

709
00:41:01,636 --> 00:41:06,464
أشخاص مثل صديقي العزيز جداً
... (إيلاي ستون)

710
00:41:15,751 --> 00:41:20,238
الرجل الذي أقواله و أفعاله
... ذكّرتنا بأنه

711
00:41:21,041 --> 00:41:24,264
لا يوجد إيمان من دون أمل

712
00:41:24,274 --> 00:41:27,376
لا عدالة من دون شفقة

713
00:41:27,386 --> 00:41:30,368
... لا إنسانية من دون إنصاف

714
00:41:30,378 --> 00:41:35,226
الرجل الذي ذكّرَنا بأنّ كل واحد منّا

715
00:41:35,236 --> 00:41:40,447
أقلّ واحد منّا, ما يزال رائعاً

716
00:41:40,457 --> 00:41:46,872
سيداتي سادتي, أقدم لكم الرجل
... الذي أتينا جميعاً لرؤيته الليلة

717
00:41:47,243 --> 00:41:49,482
(إيلاي ستون)

718
00:42:04,440 --> 00:42:10,022
!عش شجاعاً! عش شجاعاً

719
00:42:10,032 --> 00:42:14,078
!عش شجاعاً! عش شجاعاً

720
00:42:20,756 --> 00:42:27,126
.ترجمة: داليا. أ. ح
(السعودية)

