1
00:00:05,230 --> 00:00:08,020
<font color=#ffff00>لقصصِ جميعِ المرضى البدايةُ ذاتُها</font>

2
00:00:09,250 --> 00:00:11,510
<font color=#ffff00>فهي تبدأ بهم في أتمّ صحّة
</font>

3
00:00:12,730 --> 00:00:15,030
<font color=#ffff00>"تبدأ بما هو "قبل</font>

4
00:00:16,160 --> 00:00:20,690
<font color=#ffff00>فيتمسّكون بتلك اللحظة
...وتلك الذكرى عمّا كانوا عليه، عمّا كان من قبل</font>

5
00:00:20,880 --> 00:00:23,750
لا عليكِ
<font color=#ffff00>وكأنّ الحديثَ عنها سيعيدها مجدّداً</font>

6
00:00:23,840 --> 00:00:24,650
لم أركَ منذُ زمن -
(مرحباً( نعومي -

7
00:00:24,750 --> 00:00:27,290
لقد جهّزنا له سريراً في العناية المركّزة

8
00:00:27,380 --> 00:00:32,080
<font color=#ffff00>لكنّ ما لا يدركونه هو أنّهم يتحدّثون عن ذلك... معنا</font>

9
00:00:32,650 --> 00:00:34,250
<font color=#ffff00>مع أطبّائهم</font>

10
00:00:34,340 --> 00:00:36,220
لقد كانَ بأتمّ صحّة

11
00:00:36,320 --> 00:00:38,790
لقد ذهبنا لتناول الغداء وكانَ بأتمّ صحّة
<font color=#ffff00>...ممّا يعني</font>

12
00:00:39,020 --> 00:00:40,910
<font color=#ffff00>أنّ ما مضى لن يعود</font>

13
00:00:41,090 --> 00:00:46,030
<font color=#ffff00>فحينَ يلتقونَ بنا، يكونُ "ما بعد" قد بدأ</font>

14
00:00:52,800 --> 00:00:54,590
ما الذي تفعلينه؟

15
00:00:54,680 --> 00:00:56,520
المستجدّونَ محبطون

16
00:00:56,610 --> 00:01:00,380
لقد عوقبوا على استئصال زوائدهم وهذا ما يجعلهم يكرهون الطبّ

17
00:01:00,470 --> 00:01:06,910
وهم تائهونَ الآن وقد غابَ عن أذهانهم
أنّ ما يكرهونهُ الآن هو في الواقع ما يحبّون، لذا فسأذكّرهم

18
00:01:02,820 --> 00:01:06,910


19
00:01:09,450 --> 00:01:11,000
ألهذا علاقةٌ بـ(ديني)؟

20
00:01:11,100 --> 00:01:13,030
أهذا نوعٌ من المعالجةِ الفنّية من الأحبّاءِ الميّتين؟

21
00:01:13,120 --> 00:01:14,490
ليس لـ(ديني) علاقةٌ بهذا

22
00:01:14,670 --> 00:01:16,600
بل هم المستجدّون -
وما يهمّنا في المستجدّين؟ -

23
00:01:16,640 --> 00:01:18,530
!إنّهم مجموعةٌ من الفاشلين -
ليس هذا صحيحاً -

24
00:01:18,630 --> 00:01:20,620
...ليسوا كذلك! إنهم فقط

25
00:01:20,980 --> 00:01:23,940
إنهم بحاجةٍ لبعضِ المتعة، وكذلكَ أنا

26
00:01:24,220 --> 00:01:26,950
أين هو ذاكَ المقصُّ اللعين؟

27
00:01:29,110 --> 00:01:31,230
إنّهُ أمامك

28
00:01:34,120 --> 00:01:34,710
صحيح

29
00:01:36,260 --> 00:01:39,410
إيز)؟) -
هلاّ ناولتَني ذاكَ الوعاءَ الكبيرَ من فضلك؟ -

30
00:01:42,400 --> 00:01:47,260
حسنٌ، أترى؟! سيكونُ هذا رائعاً

31
00:01:47,680 --> 00:01:49,140
أيعلمُ كيفَ أصيبَ بالطفيلي؟

32
00:01:49,240 --> 00:01:51,690
يعتقدُ أنّه أصيبَ بها من فاكهةِ ملوّثةٍ في المكسيك

33
00:01:51,730 --> 00:01:52,780
القلبُ يتباطأ

34
00:01:52,870 --> 00:01:54,380
!وكيفَ للقلبِ أن يتباطأ مع انخفاضِ الضغط؟

35
00:01:54,480 --> 00:01:55,890
"إنّه ردُّ فعلٍ تحسّسيٍّ تجاهَ قطرةِ "الفنتانيل

36
00:01:55,990 --> 00:01:57,400
"أوقفي "الفنتانيل" وأعطيهِ "الناركان

37
00:01:57,450 --> 00:01:58,950
لحظة، (ديريك)... لقد مرَّ بصدمة

38
00:01:59,040 --> 00:02:02,150
لذا فإن أوقفتَ التسريبَ وأصيبَ بنوبةِ اختلاج
فقد يؤدي ذلك إلى ضررٍ دماغيٍّ دائم

39
00:02:02,190 --> 00:02:03,480
لنأمل إذاً ألا يحدثَ ذلك

40
00:02:03,490 --> 00:02:06,820
!نأمل؟! أهذا ما تعتمدُ خطَّتُكَ عليه؟

41
00:02:06,960 --> 00:02:08,410
!أن نأمل بعدمِ حدوثِ الأسوأ؟

42
00:02:08,500 --> 00:02:09,510
أجل، آملُ أن يتوقّف عن الاختلاج

43
00:02:09,560 --> 00:02:12,990
إذ أنّني موقنٌ أنّ عدمَ إيقافِ التسريب
سوف يفضي به إلى حصارٍ قلبيّ

44
00:02:13,090 --> 00:02:16,850
لذا... فإن لم يكن لديكِ من فكرةٍ أفضل
"ادفشي "الناركان

45
00:02:17,120 --> 00:02:20,180
<font color=#ffff00>وفي حينِ تبدأُ حكايةُ كلِّ مريضٍ بالطريقةِ ذاتها</font>

46
00:02:20,220 --> 00:02:26,340
<font color=#ffff00>فإنَّ النهايةَ تعتمدُ علينا
وعلى مدى نجاعةِ تشخيصنا وعلاجنا</font>

47
00:02:26,430 --> 00:02:28,160
<font color=#ffff00>نعلمُ أنّ القصّةَ تعتمدُ علينا</font>

48
00:02:28,290 --> 00:02:30,120
رجفانٌ بطيني، أحضروا عربةَ الانهيار

49
00:02:30,220 --> 00:02:32,010
<font color=#ffff00>ونريدُ جميعاً أن نكونَ أبطالاً</font>

50
00:02:32,340 --> 00:02:34,660
<font color=#38B0E>تشريح غراي - الموسم الخامس</font>
<font color=#FFFF00>ترجمة: د.نائل الحريري</font>
<font color=#FFFF00>Lord Ali :تعديل الوقت</font>

51
00:02:34,890 --> 00:02:36,050
<font color=0c40e8>الحلقة الخامسة عشرة
"ما قبل" و"ما بعد"</font>

52
00:02:37,590 --> 00:02:38,500


53
00:02:38,400 --> 00:02:39,020
صباحَ الخير يا زعيم

54
00:02:39,120 --> 00:02:41,810
سمعتُ أنّ لدينا رجلاً مصاباً بدودةٍ في دماغه

55
00:02:42,900 --> 00:02:47,110
هل منكم من يعلمُ المصطلحَ الطبّيَّ للديدانِ في الدماغ؟

56
00:02:50,270 --> 00:02:53,580
لقد طلبتكم د.(ستيفنز) اليوم في مشروعٍ خاص

57
00:02:53,810 --> 00:02:56,980
ليأخذ كلٌّ منكم ظرفاً ويمرّر البقيّة للآخرين، لكن لا تفتحوها

58
00:02:57,030 --> 00:02:59,520
فستلزمنا لأجل اللعبةِ الأولى التي سنلعبها

59
00:02:59,610 --> 00:03:01,980
أهذا ما سنفعلهُ اليوم؟ اللعب؟

60
00:03:02,020 --> 00:03:03,900
ابتهج، فسوفَ نستمتعُ كثيراً

61
00:03:04,000 --> 00:03:05,510
!قلتُ لا تفتحي الظرف

62
00:03:05,610 --> 00:03:07,270
ألا تعرفينَ كيفَ تلعبينَ لعبةَ بسيطة؟

63
00:03:07,360 --> 00:03:09,020
كنتُ كذلكَ حينَ كنتُ في الثامنة

64
00:03:09,110 --> 00:03:11,050
لنذهب

65
00:03:12,000 --> 00:03:13,180


66
00:03:14,790 --> 00:03:17,950
د.(بايلي) اليوم مع (آديسن) لذا فسأشرف أنا على عملكم اليوم

67
00:03:18,020 --> 00:03:19,660
آديسن) في المشفى؟)

68
00:03:19,660 --> 00:03:22,550
لقد أدخل شقيقها البارحةَ مصاباً بطفيلياتٍ في دماغه

69
00:03:22,650 --> 00:03:25,680
!شقيقُ (آديسن) مصابٌ بالكيساتِ العصبيّةِ المذنّبة؟

70
00:03:27,220 --> 00:03:28,780
!أترون؟

71
00:03:28,870 --> 00:03:31,050
هذا ما كنتُ أقصده

72
00:03:34,640 --> 00:03:36,390
لقد فرّغتُ جدولي

73
00:03:36,530 --> 00:03:38,260
لم يكن يفترضُ بكِ ذلك، أنا بخير

74
00:03:38,350 --> 00:03:40,200
شقيقُكِ مصابٌ بطفيلياتٍ في دماغه

75
00:03:40,290 --> 00:03:41,860
!وفرّغتُ جدولي... لقد قصصتِ شعرك

76
00:03:42,000 --> 00:03:43,370
بالفعل

77
00:03:43,460 --> 00:03:44,210
إنه جميل

78
00:03:44,350 --> 00:03:45,720
(أنا د.(ميراندا بايلي

79
00:03:45,910 --> 00:03:48,270
(آسفة... (ميراندا) هذه (نعومي
(نعومي) هذه (ميراندا)

80
00:03:48,360 --> 00:03:52,670
"إنها خبيرة الإخصاب في "أوشنسايد ولنس
وواحدةٌ من أقدم صديقاتي

81
00:03:52,760 --> 00:03:53,750
(سررتُ بلقائكِ (ميراندا

82
00:03:53,840 --> 00:03:56,230
كيفَ حالُهُ الآن؟ -
لستُ أدري -

83
00:03:56,470 --> 00:04:01,190
إنه متغيّم الوعي، عيناهُ مفتوحتان
لكنّني لا أظنُّهُ مستيقظاً إذ لم يحاول قتلي بعد

84
00:04:01,380 --> 00:04:03,040
شقيقُها يكرهني

85
00:04:03,040 --> 00:04:05,630
(كل العائلاتِ تختارُ طرفاً في الطلاق، (ديريك

86
00:04:05,720 --> 00:04:07,800
لكنّهُ اختارَ أن يكون ضدّي في الزواج

87
00:04:07,990 --> 00:04:10,450
لقد أصيبَ باختلاجهِ الأوّل وهو يمارسُ الجنسَ مع حبيبته

88
00:04:10,880 --> 00:04:12,910
أعجبُ لعدمِ وجودها هنا

89
00:04:13,010 --> 00:04:14,710
لكنّها هنا

90
00:04:16,320 --> 00:04:18,490
نعومي)؟)

91
00:04:18,590 --> 00:04:21,250
سأدخلُ إليه

92
00:04:23,320 --> 00:04:24,930
أنتِ و(آرتشر)؟

93
00:04:24,970 --> 00:04:26,060
لا

94
00:04:26,160 --> 00:04:28,120
بل نعم، في الواقع لستُ أدري

95
00:04:28,170 --> 00:04:31,850
لستُ أدري ما نحنُ بالضبط

96
00:04:32,010 --> 00:04:33,900
وكيفَ حالُ (سام)؟

97
00:04:34,320 --> 00:04:35,850
سام) بخير)

98
00:04:35,900 --> 00:04:39,230
وكيفَ هي... (ميريديث)؟ أهذا هو اسمها؟

99
00:04:39,290 --> 00:04:41,440
إنها جيدة

100
00:04:41,560 --> 00:04:43,660
جيدة -
أجل -

101
00:04:44,170 --> 00:04:48,800
انظر كيف نقف كلانا هنا نتحدثُ بكلّ أدبٍ عن حبيبتك

102
00:04:48,960 --> 00:04:54,540
لقد انفصلتما، وأنا و(سام) انفصلنا كذلك
...وها أنا الآن مع (آرتشر) نوعاً ما

103
00:04:54,690 --> 00:04:56,540
!كيف حدث هذا؟

104
00:04:56,640 --> 00:04:59,360
(لقد... لقد كتبتَ لـ(آديسن) أغنية، (ديريك

105
00:04:59,460 --> 00:05:01,820
هلا تجاوزنا موضوعَ الأغنية؟ يكفي جدالاً بشأنها

106
00:05:01,950 --> 00:05:06,000
لقد كتبتَ لها أغنيةَ حبٍّ خاصةٍ بها
وغنّيتَها لها في حفل الزفاف

107
00:05:06,050 --> 00:05:08,010
لقد كتبها (مارك) أو (سام) أو أحدٌ ما
لستُ أذكر من كتبها بالتحديد

108
00:05:08,150 --> 00:05:09,580
أنا أعرف، أعرف

109
00:05:09,630 --> 00:05:13,010
كنتُ مخمورةً في ذلك الوقت لكنّني أذكر
كيف كنتما تعتقدانِ أنّكم ستبقيانِ معاً للأبد

110
00:05:13,070 --> 00:05:15,780
أنّنا جميعاً سنبقى معاً للأبد

111
00:05:15,890 --> 00:05:17,350
بالفعل

112
00:05:18,310 --> 00:05:20,000
(يجب أن تتّصلَ بـ(سام

113
00:05:20,070 --> 00:05:22,840
إنه يفتقدك -
بالتأكيد -

114
00:05:24,960 --> 00:05:26,550
كيفَ نمت؟

115
00:05:26,650 --> 00:05:27,780
لم أنم جيّداً

116
00:05:27,940 --> 00:05:28,840
هل آلمك كتفك؟

117
00:05:28,940 --> 00:05:31,190
لا، بل زوجته كانت هي المزعجة -
لا -

118
00:05:31,450 --> 00:05:36,240
لقد أبقيتُهُ مستيقظاً طوال الليل بسبب ذعري
أن تنفجر أم الدم في رأسي وأموت

119
00:05:36,460 --> 00:05:38,820
(مرحباً، أنا د.(كاريف

120
00:05:38,920 --> 00:05:41,410
أين هي د.(غراي)؟ من المفترض أن تشاركَ في جراحتي

121
00:05:41,590 --> 00:05:44,050
لقد تمَّ استدعاؤها هي و د.(شيبرد) في حالةٍ طارئة

122
00:05:44,360 --> 00:05:47,290
ويبدو أنّهُ لن يتداخلَ على حالتِك حتى وقتٍ لاحق

123
00:05:47,550 --> 00:05:49,930
لاحقٍ... أي متى؟

124
00:05:50,030 --> 00:05:52,230
لربما بعدَ عدّةِ ساعات... وربّما حتى الغد

125
00:05:52,300 --> 00:05:55,730
الغد؟... لقد انتظرت بالفعلِ حتّى الغد
اليوم هو الغد الموعود

126
00:05:55,830 --> 00:05:57,350
عفواً، من تكون؟

127
00:05:57,450 --> 00:05:59,930
...أنا زوجها، وأبدو كذلكَ لأنّني

128
00:05:59,990 --> 00:06:06,080
لقد دهستُهُ بسيّارتي
قبلَ أن أعرفَ أنّ لديّ هذه القنبلةَ الموقوتةَ الضّخمةَ في رأسي

129
00:06:06,220 --> 00:06:10,270
إذ كنتُ مجرّدَ امرأةٍ ضخمةٍ حاملٍ تنتظر مولودها

130
00:06:10,320 --> 00:06:17,400
...لذا أرجوك
هلا أخبرتَ د.(شيبرد) أن يجري عمليّتي عاجلاً بدلاً من التأخير؟

131
00:06:19,550 --> 00:06:20,730
ما الحالةُ الطارئة؟

132
00:06:20,830 --> 00:06:22,370
(شقيقُ (آديسن

133
00:06:22,470 --> 00:06:24,320
آديسن) هنا؟)

134
00:06:24,570 --> 00:06:27,330
لقد كنّا نتناولُ العشاءَ وأغمي عليهِ فجأة

135
00:06:27,440 --> 00:06:30,200
لقد قلتُ لك، إنه الفتق غالباً لا أكثر

136
00:06:30,310 --> 00:06:33,940
لديهِ فتقٌ إربي لكنّه لا يبدو مسبباً للانسداد

137
00:06:34,050 --> 00:06:37,410
حبيبتي، لا بدّ أنّ الأطباءَ سيستغرقونَ وقتاً حتى يكتشفوا الأمر

138
00:06:37,510 --> 00:06:39,150
أنا بخيرٍ ها هنا

139
00:06:39,260 --> 00:06:40,800
وعليكِ أن تذهبي للعمل

140
00:06:40,950 --> 00:06:42,740
إنه يكره أن نحاولَ مساعدته

141
00:06:42,850 --> 00:06:44,950
وهو أشبه بطلابي في الصف الثاني بتصرّفاته هذه

142
00:06:45,150 --> 00:06:48,130
حسناً بابا، لقد فزت... ولديّ هاتفٌ خلويّ

143
00:06:48,240 --> 00:06:50,120
لذا اتّصل بي لو احتجتني

144
00:06:50,370 --> 00:06:52,520
اتفقنا، مع السلامة

145
00:06:57,930 --> 00:06:59,980
لديّ سرطانٌ كولونيّ مستقيمي

146
00:07:00,190 --> 00:07:04,050
وقد استأصل منّي خمسةُ بوليباتٍ
في السنواتِ الثلاث الأخيرة، إضافةً إلى الإشعاع

147
00:07:04,250 --> 00:07:06,920
وابنتي لا تعلمُ وأريدُ أن يبقى الأمرُ كذلك

148
00:07:07,070 --> 00:07:11,470
ستقومُ د.(يانغ) بتجهيزكَ لفحصٍ طبقيٍّ مع التباين

149
00:07:11,620 --> 00:07:13,710
أينَ تمّت معالجتك؟
فنحنُ نحتاجُ سجلاّتكَ الطبّيّة

150
00:07:13,810 --> 00:07:16,940
(مشفى "كولومبيا" في مدينة "فيرونا"، والطبيب د.(شلتي

151
00:07:21,270 --> 00:07:24,850
أنا... أنا أعملُ هنا الآن

152
00:07:25,010 --> 00:07:26,130
...وقد لمحتُهم يدخلونكَ فرأيتُ أن

153
00:07:26,240 --> 00:07:29,160
انتظرتَ رحيلها كي تدخلَ وتسلّم عليّ

154
00:07:29,260 --> 00:07:32,540
هذه شيمتُكَ في مواجهةِ الأمورِ كالرجال

155
00:07:36,080 --> 00:07:37,770
(من الأفضلِ أن تخبرها بشأنِ السّرطان، (مايكل

156
00:07:37,820 --> 00:07:40,960
من حقّها أن تعرف -
لقد فقدتَ الحقّ في أن تخبرني شيئاً عنها -

157
00:07:41,110 --> 00:07:44,950
منذُ أن فسختَ الخطبةَ بينكما في رسالةٍ إلكترونيّةٍ من سطرين

158
00:07:51,410 --> 00:07:59,180
** التقت عينانا فوقَ الجثّة أخيرا **
** وعرفتُ حينها أنّني أريدها كثيرا **

159
00:07:59,280 --> 00:08:00,480
ما هو المقطعُ التالي؟

160
00:08:00,630 --> 00:08:02,640
هلا تحدّثنا عن شيءٍ آخر؟

161
00:08:02,840 --> 00:08:07,070
** وقد تسمّك صمّامهُ التاجيُّ للغاية **

162
00:08:07,230 --> 00:08:11,220
** أهذا ما أودى بجثّتنا نحوَ النّهاية؟ **

163
00:08:11,320 --> 00:08:13,320
إنّها أجملُ أغاني الحبِّ في كلِّ زمان

164
00:08:13,330 --> 00:08:17,520
(هل وصلتُما إلى المقطع الذي يطابق فيه (ديريك
محاضراتِ التشريحِ الحقيرة" مع "مؤخّرةِ (آديسن) المثيرة"؟"

165
00:08:17,620 --> 00:08:20,580
إذ أنا من كتبه

166
00:08:21,030 --> 00:08:22,760
آه... أعتذر

167
00:08:22,920 --> 00:08:24,600
لا، لا... لا مشكلة

168
00:08:24,750 --> 00:08:27,000
أنا أظنُّ أنّها أغنيةٌ جيّدة

169
00:08:27,200 --> 00:08:31,690
آرتشي)، سمعتُ أنّك ستسمحُ لـ(ديريك) أن ينزع)
هذه الأشياءَ الحقيرةَ من دماغك

170
00:08:31,890 --> 00:08:34,190
ربّما -
بل سيفعل -

171
00:08:34,290 --> 00:08:37,270
أكره الجراحة، وخصوصاً جراحةَ الدماغ

172
00:08:37,320 --> 00:08:38,340
بالفعل

173
00:08:38,440 --> 00:08:41,670
بما أنّك طبيبُ أعصاب فأنتَ غالباً ترى
الكثيرَ من حالاتِ ما بعد الجراحة

174
00:08:41,770 --> 00:08:45,130
...مع الكثير من الاختلاطات التي -
أوتعلم (مارك)؟! لستَ تساعدُنا في شيء -

175
00:08:45,230 --> 00:08:49,090
...نحنُ جالستانِ هنا نحاولُ إقناعه أنّ الجراحة

176
00:08:49,140 --> 00:08:51,180
ليست خياراً متاحاً

177
00:08:51,700 --> 00:08:56,080
وطبقاً لهذه الصور، فالكيسةُ اليتيمةُ التي كانت في مسحكَ السابق

178
00:08:56,230 --> 00:09:00,410
قد تضاعفت إلى ثمانية، وكلّها متجمّعةٌ في البطين الثالث

179
00:09:00,670 --> 00:09:05,920
ومن المستحيلِ أن أدخلَ في فوضى كهذهِ
دونَ أن أمزّق واحدةً على الأقل

180
00:09:06,070 --> 00:09:08,380
وماذا يعني هذا؟

181
00:09:13,220 --> 00:09:19,030
(أنتِ الآن في غرفةٍ مليئةٍ بالأطباء (آديسن
وجميعُهم واجمونَ كأنّ على رأسهم الطير

182
00:09:22,590 --> 00:09:24,730
سأموت

183
00:09:24,870 --> 00:09:27,310
هذا ما يقصدونه

184
00:09:33,470 --> 00:09:36,880
بداخلِ كلٍّ من هذه المظاريف اسمُ جراحةٍ معيّنة

185
00:09:37,010 --> 00:09:40,020
{\pos(194,215)} ومهمتكم هي تغطيةُ مرضاكم وفقاً لاختياركم

186
00:09:40,150 --> 00:09:42,890
في مواقعكم... استعدّوا... انطلقوا

187
00:09:51,660 --> 00:09:53,840
هيّا يا قوم، ابتهجوا
من المفترض أن تكونَ هذه تسلية

188
00:09:53,990 --> 00:09:56,080
{\pos(194,215)} لذا لا تأخذوها بكلّ جدّية

189
00:09:56,230 --> 00:09:59,430
{\pos(194,215)}أنتَ فاشلٌ للغاية، جدّتي تغطّي أفضل منك

190
00:09:59,530 --> 00:10:01,260
{\pos(194,215)}آسف... سأحاولُ أكثرَ في المرّةِ القادمة

191
00:10:01,330 --> 00:10:02,660
{\pos(194,215)}لا لا، أنتَ تبلي حسناً

192
00:10:02,760 --> 00:10:04,550
{\pos(194,215)}أنا... أسخر وحسب

193
00:10:04,600 --> 00:10:07,160
أنا أتسلّى... إنّ هذا مسلٍّ

194
00:10:10,480 --> 00:10:13,070
{\pos(194,215)}"ساعدني" -
ماذا...؟ -

195
00:10:16,910 --> 00:10:18,590
{\pos(194,215)}تبدونَ رائعين

196
00:10:18,740 --> 00:10:19,320
أحسنتم -
انتهيت -

197
00:10:19,580 --> 00:10:23,110
...أحسـ -
استئصالُ مرارةٍ بالتنظيرِ البطني -

198
00:10:23,210 --> 00:10:24,450
أجل، هذا جيّد -
رائع -

199
00:10:24,550 --> 00:10:27,560
ها هو تحدّيكِ التالي -
وأنا كذلك، انتهيت -

200
00:10:30,200 --> 00:10:31,990
{\pos(194,215)}جراحة "ويبل" هي لسرطانِ البنكرياس

201
00:10:32,040 --> 00:10:34,790
{\pos(194,215)}هل كنتِ تخطّطينَ للتداخلِ عبر الفم؟

202
00:10:35,710 --> 00:10:37,750
أعيديها

203
00:10:49,610 --> 00:10:52,120
{\pos(194,215)}(هذا مستحيل، (آدي

204
00:10:52,530 --> 00:10:56,010
"لقد اتّصلتُ بـ(كونروي) في مشفى "سيدرز
...و(لاري) في مشفى "ميو" وكلاهما وافقني، سيكونُ هذا

205
00:10:56,110 --> 00:11:01,000
{\pos(194,215)}لقد وضعتُكَ في صندوقٍ صغير

206
00:11:01,720 --> 00:11:06,350
{\pos(194,215)}إثر الطلاق، حاولتُ جعلكَ تافهاً ومهمّشاً

207
00:11:06,400 --> 00:11:11,290
{\pos(194,215)}...وعديمَ التميّز كي تتّسعَ في هذا الصندوق

208
00:11:11,400 --> 00:11:15,680
{\pos(194,215)}الصغيرِ الذي يعينني على النهوضِ من سريري كلَّ صباح

209
00:11:15,780 --> 00:11:22,100
{\pos(194,215)}...لكن الآن، الآن عليّ أن أستخرجكَ من الصندوقِ بسبب

210
00:11:22,150 --> 00:11:26,120
{\pos(194,215)}أنّ عليّ الإيمانَ أنّ بإمكانكَ هذا، بإمكانكَ إنقاذَ أخي

211
00:11:26,430 --> 00:11:28,520
{\pos(194,215)}أحتاجُكَ أن تصبحَ إلهاً

212
00:11:28,620 --> 00:11:33,210
{\pos(194,215)}فقط هذا اليوم... كن إلهاً

213
00:11:40,440 --> 00:11:42,630
(آرتشر مونتغمري)

214
00:11:42,730 --> 00:11:44,830
{\pos(194,215)}أنا صديقه

215
00:11:45,550 --> 00:11:48,440
{\pos(194,215)}(أنا د.(ميراندا بايلي) وأنا صديقةٌ لـ(آديسن

216
00:11:48,540 --> 00:11:50,840
{\pos(194,215)}أيٌّ منهما أنت؟ -
عذراً؟ -

217
00:11:50,940 --> 00:11:55,220
{\pos(194,215)}(إن (آرتشر) هو شقيق (آديسن
وحبيبة (آرتشر) هي صديقةُ (آديسن) الفضلى

218
00:11:55,270 --> 00:11:58,180
{\pos(194,215)}التي كانت متزوّجةً من صديقِ (ديريك) المفضّل
...الذي لم يحادثهُ (ديريك) منذُ

219
00:11:58,280 --> 00:11:59,230
{\pos(194,215)}منذُ طلاقه -
هذا صحيح -

220
00:11:59,270 --> 00:12:02,160
هذا هو أنا، الزوجُ السابق

221
00:12:02,320 --> 00:12:04,910
(د.(ساموئيل بينيت

222
00:12:05,070 --> 00:12:06,750
عفواً

223
00:12:06,900 --> 00:12:12,350
{\pos(194,215)}لم أحسب أن يأتي الزوجُ السابق
لزيارةِ حبيبِ زوجتهِ السابقة

224
00:12:12,400 --> 00:12:17,390
{\pos(194,215)}صحيح، لا تشغلي نفسكِ بهذا
فأنا نفسي لا أفهمُ سبب وجودي هنا

225
00:12:20,700 --> 00:12:23,490
{\pos(194,215)}...ولكن، أجل -
الطابق الثالث، الغرفة 3420 -

226
00:12:23,640 --> 00:12:24,680
شكراً

227
00:12:25,890 --> 00:12:27,460
{\pos(194,215)}(د.(بينيت

228
00:12:27,620 --> 00:12:32,710
{\pos(194,215)}(نادني (سام -
ما زالَ د.(شيبرد) يدرس الصور الطبقيّة -

229
00:12:32,810 --> 00:12:36,940
{\pos(194,215)}محاولاً إيجادَ طريقةٍ للتداخل
لكنّها تبدو حالةً صعبة

230
00:12:37,430 --> 00:12:39,670
{\pos(194,215)}حسنٌ

231
00:12:42,360 --> 00:12:44,700
{\pos(194,215)}أتعلمين أنّ شقيقَ (آديسن) سيموتُ غالباً

232
00:12:45,010 --> 00:12:46,950
{\pos(194,215)}فكيساته غيرُ قابلةٍ للتداخل

233
00:12:47,000 --> 00:12:49,750
{\pos(194,215)}ديدانُ الدماغ... ليست ما يمنحُكِ حرّيّة التحرّك

234
00:12:49,820 --> 00:12:51,820
{\pos(194,215)}لم أكن أعلمُ بوجودِ هذا الشقيقِ حتّى

235
00:12:51,870 --> 00:12:54,780
{\pos(194,215)}كنتُ أحسبُ أنّ (ديريك) سيخبرني بشيءٍ ما عن ذلك

236
00:12:54,880 --> 00:12:57,990
{\pos(194,215)}أو سيغنّي شيئاً بينما هو يعزفُ على غيتاره

237
00:12:58,050 --> 00:13:00,350
{\pos(194,215)}تحدّثي بالإنكليزية -
لقد كانَ (ديريك) يعزف الغيتار -

238
00:13:00,450 --> 00:13:03,760
{\pos(194,215)}خطيبةُ (أوين) السابقة هنا في المشفى

239
00:13:04,420 --> 00:13:07,190
{\pos(194,215)}خطيبتُهُ السابقةُ التي لم يخبرني عنها قط

240
00:13:07,550 --> 00:13:09,170
{\pos(194,215)}وما علّتها؟

241
00:13:09,280 --> 00:13:11,420
{\pos(194,215)}"إنّها تنادي والدها "بابا

242
00:13:11,470 --> 00:13:13,860
لا، أقصد مرضها... سبب دخولها المشفى

243
00:13:13,990 --> 00:13:15,170
ليست مريضة

244
00:13:15,250 --> 00:13:17,240
البابا مريض

245
00:13:17,510 --> 00:13:20,720
{\pos(194,215)}ينبغي أن تسألي (أوين) إن كانَ يعزفُ على الغيتار

246
00:13:22,960 --> 00:13:24,790
جدي د.(سلون)، إنه مريضك
اسأليه عن أعراضه

247
00:13:24,890 --> 00:13:27,570
شخّصيهِ بشكلٍ صحيحٍ كي تصلي إلى تحدّيكِ التالي
ما هي أعراضك؟

248
00:13:27,680 --> 00:13:30,630
في هذه اللحظةِ أعاني نبضاً سريعاً للغاية

249
00:13:30,680 --> 00:13:32,520
وأشعر ببعضِ التوهّج أيضاً

250
00:13:32,570 --> 00:13:34,920
دعكِ مما يحدثُ أيضاً تحتَ الحزام

251
00:13:35,020 --> 00:13:38,200
لا، لن أقبلَ بالتحرّش البذيء السرّي منك بعد الآن

252
00:13:38,300 --> 00:13:40,200
لقد أخبرتُك، إن أردتَ إشهار علاقتي

253
00:13:40,250 --> 00:13:43,570
علاقتنا، فحينها سأقبل بالتحرّش البذيء العلنيّ

254
00:13:43,620 --> 00:13:47,640
أعني أنّني سأقبل العلنيّة، لا البذاءة

255
00:13:48,070 --> 00:13:49,700
ولربّما قليلاً من البذاءة

256
00:13:49,800 --> 00:13:52,860
هلاّ أخبرتني بأعراضكَ رجاءً كي أركّز؟

257
00:13:54,390 --> 00:13:57,800
تسارعٌ قلبي، وذمةٌ صدريّة، هبوطٌ في الضغط
وألمٌ صاعقٌ في الصدرِ والبطن

258
00:13:57,850 --> 00:14:00,700
...صعوبةٌ في التنفّس وانغلاقُ حنجر -
صدمةٌ تأقيّة -

259
00:14:02,280 --> 00:14:03,190
هذه مخالفة -
ماذا؟ -

260
00:14:03,240 --> 00:14:04,570
لقد سمعتِ إجابتها

261
00:14:04,670 --> 00:14:05,640
لقد سمع المشفى بأكملهِ إجابتها

262
00:14:05,710 --> 00:14:09,050
كان من المفترضِ أن تحافظي على مسافةٍ معتبرة
أعراضٌ جديدة، تابعوا اللعب

263
00:14:13,790 --> 00:14:16,380
لا بدَّ أنّ لديكِ أسئلة، لذا اسأليني

264
00:14:16,480 --> 00:14:19,770
متى كان الاستئصالُ البوليبيّ الأخير؟
بما أنّك على صلةٍ بالمريض

265
00:14:19,890 --> 00:14:21,980
ليسَ هذا ما قصدت -
أعلمُ ما تقصد -

266
00:14:22,080 --> 00:14:24,410
د.(يانغ)، ما هي أعراضك؟ -
ليس هذا بالوقتِ الجيّد -

267
00:14:24,520 --> 00:14:29,320
شعورٌ بالثقل في البطن، مصحوبٌ بالغثيان
وبسحبٍ شديدٍ وحادٍّ في كيس الصفن

268
00:14:29,400 --> 00:14:31,800
سرطان الخصية

269
00:14:34,270 --> 00:14:37,260
(كريستينا) -
عليّ أن أصحبَ السيّد (ويتمان) إلى المسح الطبقي -

270
00:14:38,500 --> 00:14:41,460
...لم أكن مفيدةَ اليومَ في المدرسة، لذا

271
00:14:45,350 --> 00:14:47,850
!أوين)؟)

272
00:14:48,760 --> 00:14:50,290
لستُ أفهم

273
00:14:50,340 --> 00:14:54,120
ماذا؟ -
أنا أعملُ هنا -

274
00:14:54,230 --> 00:14:56,470
ماذا تعني؟

275
00:14:56,570 --> 00:14:59,220
ماذا تعني؟

276
00:14:59,530 --> 00:15:04,410
(بث) -
متى عدت؟ -

277
00:15:04,620 --> 00:15:09,610
...لقد قابلتُ والدتك، ولم

278
00:15:14,250 --> 00:15:16,650
حسبتُكَ في العراق

279
00:15:16,800 --> 00:15:21,510
وكنتُ أصلّي لكَ في كلِّ ليلة

280
00:15:21,970 --> 00:15:26,910
جاثيةً على ركبتيّ في كلّ ليلة
أدعو أن تعودَ سالماً

281
00:15:27,010 --> 00:15:28,800
أن تعيشَ يوماً آخر بعدها

282
00:15:28,850 --> 00:15:32,990
أن تعودَ إلى الوطن

283
00:15:36,510 --> 00:15:37,730
(أوين)

284
00:15:37,830 --> 00:15:40,280
لقد عدتَ أخيراً

285
00:16:08,180 --> 00:16:10,020
ما الذي تفعله؟

286
00:16:10,380 --> 00:16:11,910
يبدو أنّها تصلّي

287
00:16:12,110 --> 00:16:15,020
لا، (آدي) لا تصلّي

288
00:16:15,120 --> 00:16:16,450
{\pos(194,215)}ماذا تفعل؟

289
00:16:16,600 --> 00:16:18,090
{\pos(194,215)}إنها تصلّي

290
00:16:18,190 --> 00:16:20,780
{\pos(194,215)}لا، (آديسن) لا تصلّي
لا بدَّ أنّها تختبئ

291
00:16:20,890 --> 00:16:22,520
{\pos(194,215)}أنا أسمعكم

292
00:16:22,670 --> 00:16:25,580
{\pos(194,215)}ولستُ أختبئ، بل أحاولُ الصلاة
ولستُ أعرفُ كيف أصلّي

293
00:16:25,630 --> 00:16:28,840
لأنني بروتستانتية أنجلوسكسونية
ولا نذهبُ للكنيسةِ إلا عشيّةَ الميلاد

294
00:16:29,040 --> 00:16:30,960
اذهبوا أنتم، اتركوها لي

295
00:16:45,500 --> 00:16:48,500
لستُ متّصلةً بالإله

296
00:16:50,080 --> 00:16:55,920
ولا فكرةَ لديهِ عمّن أكونً أساساً
...وهذا مؤسف، إذ أنّني

297
00:16:59,430 --> 00:17:01,570
بحاجةٍ للمساعدة

298
00:17:09,920 --> 00:17:13,980
يا إلهي العزيز، أحتاجُ عونك

299
00:17:15,610 --> 00:17:17,700
لقد قبّلتُ جرّاحةَ أطفال

300
00:17:17,800 --> 00:17:18,740
قبّلتِ جرّاحَ أطفال؟

301
00:17:18,840 --> 00:17:20,520
لم أحسب أنّ المطافَ سينتهي بي مع امرأة، يا ربّ

302
00:17:20,580 --> 00:17:23,120
لكن... أقصدُ حتى الفترةِ الأخيرة
لكنّ هذه ليست هي المشكلة

303
00:17:23,180 --> 00:17:26,040
المشكلةُ في طبيبةِ الأطفال، إنّها مرحة

304
00:17:26,140 --> 00:17:29,300
ولديها فراشاتٌ على طاقيّةِ الجراحة

305
00:17:30,120 --> 00:17:35,620
لكنّها... مثيرةٌ كذلك، مثيرةٌ للغاية

306
00:17:35,720 --> 00:17:40,540
لذا... أعنّي في تخطي الفراشات

307
00:17:41,910 --> 00:17:43,800
آمين

308
00:17:52,050 --> 00:17:55,910
أنتِ طبيبةٌ رائعة، تنقذينَ الأطفال
والربُّ يعلمُ من تكونين

309
00:17:59,940 --> 00:18:04,160
أتؤمنينَ حقاً بهذا كلّه؟ بوجودِ إله؟

310
00:18:06,250 --> 00:18:08,030
أحياناً

311
00:18:08,850 --> 00:18:13,990
بل معظمَ الأحيان، حينَ يغدو ذلك مهماً

312
00:18:20,410 --> 00:18:23,110
زوجتُكَ في الهيكلِ تصلّي

313
00:18:23,260 --> 00:18:26,980
ليست زوجتي، وهي لا تصلّي

314
00:18:27,470 --> 00:18:28,630
كيف حالك؟

315
00:18:30,200 --> 00:18:32,380
جيّد، تعلمُ بمسألةِ لوثةِ منتصف العمر

316
00:18:32,490 --> 00:18:33,870
لقد وضعتُ قرطاً، وضعتُ قرطاً

317
00:18:33,920 --> 00:18:36,830
لكنّني تركتُ الثقبَ يغلقُ في اليوم التالي مباشرة

318
00:18:36,880 --> 00:18:38,880
كان هذا ليبدو جميلاً عليك

319
00:18:38,980 --> 00:18:41,660
(وقد التقيتُ بـ(ميريديث

320
00:18:43,690 --> 00:18:46,090
ليست لوثةَ منتصف العمر

321
00:18:46,580 --> 00:18:47,520
بل هي علاقةٌ حقيقية

322
00:18:47,650 --> 00:18:49,790
هذا رائع، كم أنا سعيدٌ بذلك يا عزيزي

323
00:18:49,940 --> 00:18:53,280
سعيدٌ لأجلك -
أجل -

324
00:18:53,490 --> 00:18:55,390
كان ينبغي أن أتّصل بك -
لا -

325
00:18:55,490 --> 00:18:57,090
كان ينبغي ألا أقطع الصلة، هذا خطئي

326
00:18:57,140 --> 00:18:59,230
الجميع يتنقّلون، ويتغيّرون

327
00:18:59,340 --> 00:19:00,960
جميعنا مررنا بذلك -
صحيح -

328
00:19:01,070 --> 00:19:04,430
ولكن... أجل

329
00:19:05,040 --> 00:19:06,870
إنها تصلّي

330
00:19:07,250 --> 00:19:08,730
أجل

331
00:19:08,880 --> 00:19:13,410
إنها تنتظرُ معجزة، وليسَ بيدي أن أحقّقها

332
00:19:15,160 --> 00:19:18,450
لقد رأيتُ مرضى بكيسةٍ في البطين، أو اثنتين

333
00:19:18,550 --> 00:19:20,380
لكنّ لديهِ ثمانية

334
00:19:20,520 --> 00:19:24,290
من المستحيلِ أن أدخل منظاراً دون أن أمزّق إحداها

335
00:19:24,440 --> 00:19:26,580
فهي كثيرة

336
00:19:27,920 --> 00:19:30,110
لربّما أنتَ قريبٌ جداً من العلاج

337
00:19:30,260 --> 00:19:32,350
ماذا لو كانت هناك واحدةٌ وحسب؟

338
00:19:32,470 --> 00:19:36,700
اشرح لي كيف ستقومُ باستئصالِ هذه الكيسةِ وحسب

339
00:19:39,560 --> 00:19:41,550
مئة وعشرة على ثمانين

340
00:19:41,650 --> 00:19:43,390
ما جائزةُ الرابح؟

341
00:19:43,540 --> 00:19:44,970
لا بدَّ من جائزة

342
00:19:45,120 --> 00:19:48,280
ثمّةَ جائزة، وهي كبيرة

343
00:19:48,790 --> 00:19:49,780
فكّر لي بجائزة

344
00:19:49,980 --> 00:19:51,870
ماذا يحدث؟

345
00:19:51,970 --> 00:19:55,360
مريضاي بحاجةٍ للتشتيت، و(إيزي) بحاجةٍ لمرضى حقيقيّين

346
00:19:55,470 --> 00:19:56,910
وكيف الأمور؟ -
إنها عظيمة -

347
00:19:57,010 --> 00:19:58,560
ممتعةٌ للغاية، نحنُ نستمتعُ بشدّة

348
00:19:58,660 --> 00:19:59,930
(د.(غراي

349
00:20:00,050 --> 00:20:01,550
ربّاه، هل سأذهبُ للجراحةِ الآن؟

350
00:20:01,660 --> 00:20:04,160
(قد نصطحبُكِ في أيِّ لحظة، (جن

351
00:20:06,700 --> 00:20:08,430
ماذا؟

352
00:20:08,690 --> 00:20:09,960
لا يمنني إيجاده

353
00:20:10,980 --> 00:20:12,630
ماذا... أهناكَ خطبٌ ما؟

354
00:20:12,830 --> 00:20:14,370
ألا ينبضُ قلبُ الطفل أم...؟

355
00:20:14,410 --> 00:20:17,100
أنتِ فوقَ مؤخّرةِ الطفل

356
00:20:18,040 --> 00:20:19,830
القلبُ هنا

357
00:20:21,960 --> 00:20:24,150
حمداً للربّ

358
00:20:32,150 --> 00:20:34,070
ليس الأمرُ ما تحسبين

359
00:20:34,170 --> 00:20:37,740
بوسعي أن أضمن لكِ أنّني لستُ وغداً كما تتصوّرين

360
00:20:38,580 --> 00:20:41,990
أتعلمُ والدتُكَ أنّك عدت؟

361
00:20:44,840 --> 00:20:47,140
استدعني حينما تنتهي

362
00:20:51,630 --> 00:20:52,750
(حسناً، (آرتشر

363
00:20:52,810 --> 00:20:55,660
أحتاجُ أن أخلقَ مساحةً في البطين كي تتاحَ لي المناورةُ بالمنظار

364
00:20:55,710 --> 00:20:57,970
إن استطعتُ تفريغَ الكيسات
فيمكنني استئصالها واحدةً تلوَ الأخرى

365
00:20:58,070 --> 00:20:59,580
ستتمزّقُ الكيسات

366
00:20:59,630 --> 00:21:03,090
سأمسكُ كلاً منها بملقط، أسحبها إلى حافة المدخل
ومن ثمَّ أقومُ بامتصاص السائل

367
00:21:03,200 --> 00:21:07,120
يجبُ أن يكونَ الامتصاصُ دقيقاً -
سيكونُ كذلك -

368
00:21:07,420 --> 00:21:08,930
لا يمكنُكَ القيامُ بذلك -
أظنُّ العكس -

369
00:21:09,030 --> 00:21:11,070
يمكنكَ إذاً التحكُّمُ بكيفيّةِ تمزّق الكيسة؟

370
00:21:11,170 --> 00:21:12,450
لا يمكنهُ ذلك

371
00:21:12,550 --> 00:21:15,840
أعلمُ أنّكم تريدونَ منّي المقاومة لكنّني -
جبان -

372
00:21:15,940 --> 00:21:16,760
!عذراً؟

373
00:21:16,910 --> 00:21:19,260
قلتُ أنّك جبان، جبانُ بالفطرة... فأنتَ طبيبٌ عصبيّ

374
00:21:19,370 --> 00:21:23,830
أنتم تستغلّوننا، ترمونَ مرضاكم إلينا
تتركوننا نتحمّل مسؤوليّتهم

375
00:21:23,940 --> 00:21:28,150
- وإن حصلَ شيءٌ - لا سمح الله
فأضمنُ لكَ أنّ بإمكاني تحمُّلَ المسؤوليّة

376
00:21:28,300 --> 00:21:30,860
والسؤال هو: ماذا عنك؟

377
00:21:53,550 --> 00:21:55,740
{\pos(194,215)}زمالة جراحةِ الأطفال؟

378
00:21:55,990 --> 00:21:59,110
{\pos(194,215)}أجل، الآن بعدَ أن شارفتُ على الانتهاء
من فترةِ الإقامة في الجراحةِ العامّة

379
00:21:59,170 --> 00:22:00,710
أليس هذا جنوناً؟

380
00:22:00,810 --> 00:22:03,790
لا، لكنّه... مفاجئ

381
00:22:03,890 --> 00:22:06,790
فلا تبدينَ كشخصٍ محبٍّ للأطفالِ بالنسبةِ لي

382
00:22:06,890 --> 00:22:08,530
ولمَ لا؟

383
00:22:08,630 --> 00:22:10,770
لأنّكِ لا تبتسمين

384
00:22:10,870 --> 00:22:13,380
ومختصّو الأطفالِ يبتسمون -
أنا أبتسم -

385
00:22:16,030 --> 00:22:18,660
لن أبتسمَ الآن، لكنّني أبتسم

386
00:22:18,760 --> 00:22:20,740
أبتسمُ باستمرار

387
00:22:20,860 --> 00:22:22,900
ألم يخدّروه بعد؟

388
00:22:22,950 --> 00:22:25,040
بلى

389
00:22:25,860 --> 00:22:28,350
زمالةٌ في جراحةِ الأطفال؟

390
00:22:31,500 --> 00:22:34,000
لديّ طفل، وأنا معتادةٌ على الأطفال

391
00:22:34,130 --> 00:22:37,340
وسأغدو جرّاحةَ أطفالٍ ممتازة

392
00:22:37,440 --> 00:22:40,860
ينبغي أن تنتبهي لطبعكِ هذا أمام الصغير

393
00:22:41,060 --> 00:22:43,760
من الغريبِ رؤيةُ (آرتشي) على تلكَ الطاولة

394
00:22:44,580 --> 00:22:46,770
أجل

395
00:22:50,710 --> 00:22:51,740
إنه الربو

396
00:22:51,850 --> 00:22:53,830
ويبدو أنّ الدّواء نفد

397
00:22:56,380 --> 00:22:59,890
(كريز)، املأ هذه لأجل د.(بينيت)

398
00:23:02,880 --> 00:23:03,900
شكراً

399
00:23:04,050 --> 00:23:05,380
إنها مهنةٌ جيّدة

400
00:23:05,580 --> 00:23:07,930
فالربو مصيبةٌ للأطفال

401
00:23:15,070 --> 00:23:18,350
قلها (ديريك)... هيّا قلها، قلها، قلها، قلها

402
00:23:22,930 --> 00:23:27,570
حسناً أيّها القوم
يا لهُ من يومٍ جميلٍ لإنقاذِ حياة

403
00:23:27,670 --> 00:23:30,370
مشرط

404
00:23:30,880 --> 00:23:32,660
في وقتٍ ما، ستضطرُّ لإخبارها

405
00:23:32,770 --> 00:23:35,470
إنها (بث) تلكَ التي تحدّثني عنها

406
00:23:35,570 --> 00:23:39,140
إنها تقلقُ حتّى المرض كلّما أصيبَ أحدُ طلاّبها بالزكام

407
00:23:39,390 --> 00:23:41,640
إنها لا تحتملُ الأخبارَ السيئة

408
00:23:41,740 --> 00:23:44,030
إنّها فتاةٌ رقيقة

409
00:23:44,290 --> 00:23:46,840
وأنتَ تعرفُ هذا عنها

410
00:23:47,800 --> 00:23:50,050
لكنّها ستعلمُ في النّهاية

411
00:23:53,920 --> 00:23:55,800
!(د.(يانغ

412
00:23:55,910 --> 00:23:57,130
ما الذي يحدث؟

413
00:23:57,230 --> 00:23:59,320
...نزف، استدعي الزعيم واحجزي غرفةَ عمليّات -
أوين)؟) -

414
00:23:59,470 --> 00:24:02,630
إنّها... إنّها إحدى المضاعفات

415
00:24:02,730 --> 00:24:04,720
وهو بحاجةٍ للجراحة

416
00:24:04,870 --> 00:24:08,440
لكن... من مضاعفاتِ ماذا؟

417
00:24:09,970 --> 00:24:11,860
سيكونُ بخير

418
00:24:12,010 --> 00:24:14,000
سأبقيكِ على اطّلاع... هيّا

419
00:24:18,390 --> 00:24:20,800
أنا أدخل البطينَ الثالث

420
00:24:27,220 --> 00:24:30,530
تأمين الكيسةِ الأولى

421
00:24:34,650 --> 00:24:36,690
تفريغ الكيسةِ الأولى

422
00:24:36,740 --> 00:24:38,550
حسناً، امتصاص

423
00:24:51,290 --> 00:24:53,430
هل من أثرٍ للدودة؟

424
00:24:54,860 --> 00:24:57,080
ها هي ذي

425
00:25:00,640 --> 00:25:04,510
واحدةً تلو الأخرى، واحدةً تلو الأخرى

426
00:25:06,150 --> 00:25:07,770
حسناً

427
00:25:07,930 --> 00:25:08,760
أريدُ تشتيتاً

428
00:25:08,810 --> 00:25:12,530
ليحدّثني أحدُكم عن شيءٍ سوى ما يجري لأخي الآن

429
00:25:12,630 --> 00:25:15,800
مارك) موهوبٌ في الحديثِ عن نفسه)

430
00:25:17,270 --> 00:25:20,790
في الواقع، بدأتُ أستخدمُ التنظير الداخلي
في استئصال الكتل الخبيثةِ الوجهية والعنقيّة

431
00:25:20,890 --> 00:25:25,880
ولو استطعتُ تركيزَ المعاييرِ اللازمة للمرضى
لحقّقتُ سبقاً جديداً على يديّ

432
00:25:26,590 --> 00:25:28,170
ماذا حدثَ لك؟

433
00:25:28,220 --> 00:25:30,620
لقد التقى بإحداهنّ

434
00:25:32,250 --> 00:25:34,040
(د.(غراي

435
00:25:39,000 --> 00:25:41,740
لقد أخبرتني د.(توريس) أنّ عليّ أن آكل... أنا آسف

436
00:25:41,840 --> 00:25:44,550
لا، لا بأس... كيف طعمه؟

437
00:25:44,650 --> 00:25:46,590
إنه رائع

438
00:25:50,970 --> 00:25:52,250
أنا آسف... آسف

439
00:25:52,350 --> 00:25:53,840
إنّه خفيف، خفيفٌ جداً

440
00:25:53,940 --> 00:25:57,100
!أريدُ جراحتي، الآن

441
00:25:57,170 --> 00:25:59,670
أيُّ مشفىً هذا؟ كم سيطولُ بي الانتظار؟

442
00:25:59,720 --> 00:26:02,060
..لأنّني -
كفى -

443
00:26:03,080 --> 00:26:07,670
اسمعي... إن لم تهدئي فسيرتفعُ ضغطُ دمك

444
00:26:07,770 --> 00:26:09,710
وستبدئينَ بالمخاض

445
00:26:09,810 --> 00:26:13,020
آسفٌ إذ لا أعرفك لكنّ عليكِ أن تخرسي... مفهوم؟

446
00:26:16,420 --> 00:26:17,400
أترين؟ هناك

447
00:26:19,080 --> 00:26:20,870
انظري

448
00:26:21,230 --> 00:26:23,620
ها هوَ وجهُ طفلك

449
00:26:23,750 --> 00:26:27,680
وهذا ما ينبغي أن تتمسّكي بهِ في الساعاتِ القادمة، مفهوم؟

450
00:26:35,770 --> 00:26:37,910
ماذا لدينا هنا؟

451
00:26:38,790 --> 00:26:41,080
هل... هل هذا ورم؟

452
00:26:43,190 --> 00:26:44,970
يجب أن يخضع لعلاجٍ أكثر عدائيّة

453
00:26:45,020 --> 00:26:47,940
سينبغي عليهِ أن يخبرَ ابنتهُ الآن -
لن يفعل -

454
00:26:48,240 --> 00:26:49,570
لقد توفّيت والدتُها وهي صغيرة

455
00:26:49,620 --> 00:26:54,560
وهو يشعرُ أنّ لديها ما يكفي من الحزن، لذا فقد حاولَ حمايتها

456
00:26:54,720 --> 00:26:56,910
ولديها سيّارةٌ جميلة، وملابسُ غالية، وكلُّ ما تتمنّى

457
00:26:56,970 --> 00:26:58,750
لكنّها ستعرفُ في النّهاية

458
00:26:58,800 --> 00:27:02,370
لقد اعتادت أن تتصّل بي باكيةً
حين تعثرُ على عنكبوتٍ في شقّتها

459
00:27:02,420 --> 00:27:04,200
وقد أصبحت نكتةً بين (مايكل) وبيني

460
00:27:04,310 --> 00:27:08,590
لا ينبغي أن نغادرَ المدينةَ معاً
إذ قد تجدُ (بث) حشرةً ما

461
00:27:08,690 --> 00:27:12,920
ستكتشف ما أن يخضع للعلاجِ الكيميائي
أو حينَ يدخل دارَ الرعاية

462
00:27:13,280 --> 00:27:15,720
ستكتشفُ ذلكَ بعدَ أن يفوتَ الأوان

463
00:27:15,870 --> 00:27:18,120
وهي تستحقُّ ما هو أكثر من ذلك

464
00:27:21,310 --> 00:27:22,530
حسناً، د.(غراي)... ما العدد؟

465
00:27:22,580 --> 00:27:24,670
سبعُ كيسات، وسبعُ ديدان

466
00:27:24,720 --> 00:27:26,810
حسناً، بقيت واحدة

467
00:27:31,150 --> 00:27:33,080
!اللعنة

468
00:27:39,140 --> 00:27:39,850
القلبُ يتباطأ

469
00:27:39,950 --> 00:27:42,600
أحتاجُ إرواءً، تأكّدي إن كانَ الجريانُ مسدوداً

470
00:27:46,250 --> 00:27:47,420
لا قلوصيّة

471
00:27:47,520 --> 00:27:49,820
ابدؤوا ساعة الرمز

472
00:27:52,210 --> 00:27:53,530
ديريك)، لا قلوصيّة)

473
00:27:53,630 --> 00:27:55,930
أينَ هي بحقِّ الجحيم؟

474
00:27:56,750 --> 00:27:58,550
أحضروا عربةَ الانهيار، سأبدأ بتطبيق الضغط

475
00:27:58,660 --> 00:28:00,880
لا! توقّفوا!... لا يتحرّكنّ أحدٌ منكم

476
00:28:01,190 --> 00:28:02,580
لا تطبّقي ضغطاً، أريدُ أن أجدَ الدودة

477
00:28:02,630 --> 00:28:04,090
...ولكن -
لدينا دقيقتان، وربّما ثلاثة -

478
00:28:04,140 --> 00:28:06,000
لا يتحرّكنّ منكم أحد... توقّفوا وحسب

479
00:28:06,830 --> 00:28:08,210
منذُ متى وهو متوقّف؟

480
00:28:08,310 --> 00:28:10,460
دقيقتانِ وعشرونَ ثانية

481
00:28:23,030 --> 00:28:24,030
!اللعنة

482
00:28:24,030 --> 00:28:25,870
لقد بدأت بالاندخال

483
00:28:25,970 --> 00:28:28,520
لربّما يمكنني فتلُها وإعادتُها عكساً

484
00:28:37,180 --> 00:28:39,480
وهذه هي الثامنة

485
00:28:41,240 --> 00:28:43,530
معدّل نبضِ القلبِ يرتفعُ مجدّداً

486
00:28:44,300 --> 00:28:46,590
حسناً

487
00:28:48,120 --> 00:28:49,950
شكراً لكم جميعاً

488
00:28:50,210 --> 00:28:52,350
لقد أدخلتُم منتهى البهجةِ إلى بعضِ أصدقائي لتوّكم

489
00:28:55,510 --> 00:28:56,890
لقد خرجتُ من الجراحةِ للتوّ، ما الذي يجري؟

490
00:28:57,050 --> 00:28:59,050
في أيِّ لحظةٍ الآن -
إنها بحاجةٍ لجائزة -

491
00:28:59,160 --> 00:29:02,470
جائزةٍ كبيرة، لكنّها ليست كبيرةً جداً
إذ أنّهم استأصلوا زوائدهم

492
00:29:02,570 --> 00:29:04,760
وأنا أتفهّمُ أنّهم ما زالوا معاقبينَ على ذلك

493
00:29:04,820 --> 00:29:07,790
وأنّك تراهم غير مؤهّلينَ حتّى لحملِ ملقط

494
00:29:07,840 --> 00:29:10,790
لذا... هل لديكَ أيُّ جوائزَ تفي بالغرض؟

495
00:29:10,840 --> 00:29:13,450
شكراً... لقد حصلوا على أعراضِ مرضاهم النهائيين

496
00:29:13,560 --> 00:29:16,210
اتّجهوا إلى خطّ النهاية، فسينتهي الأمرُ قريباً

497
00:29:26,970 --> 00:29:27,650
!ها قد أتوا

498
00:29:27,700 --> 00:29:29,820
!حسناً، حسناً... هيّا، هيّا، هيّا اركضوا

499
00:29:30,070 --> 00:29:32,330


500
00:29:52,710 --> 00:29:55,570
ابتعدوا، ابتعدوا -
جورج)؟) -

501
00:29:55,670 --> 00:29:57,150
تعادلٌ ثلاثي

502
00:29:57,300 --> 00:29:59,420
حسناً، ما هو تشخيص المريض النهائي؟ -
دوارُ الحركة -

503
00:29:59,470 --> 00:30:00,650
!لا -
حمى الضنك -

504
00:30:00,750 --> 00:30:02,360
!لا -
الكيسات المذنّبةُ الدماغيّة -

505
00:30:02,480 --> 00:30:04,600
!أجل -
سيّداتي وسادتي، لدينا فائزة -

506
00:30:06,380 --> 00:30:08,060
تستحقّينها

507
00:30:08,370 --> 00:30:10,570
!أجل

508
00:30:10,770 --> 00:30:11,990
لحظة، ما الجائزة؟

509
00:30:12,300 --> 00:30:14,930
(ستشتركينَ في جراحةِ حجّ القحف مع (شيبرد -

510
00:30:15,090 --> 00:30:17,180
وتمسكينَ بممصّ الخراب

511
00:30:17,280 --> 00:30:18,870
ما هو ممصّ الخراب؟

512
00:30:18,930 --> 00:30:20,000
ممصّ الخراب؟

513
00:30:20,100 --> 00:30:23,190
إنّه مجرّدُ ممصٍّ كبيرٍ جداً -
!أجل -

514
00:30:29,860 --> 00:30:31,490
لقد كانت جراحةً صعبة

515
00:30:31,560 --> 00:30:33,490
وكانت بعضُ الأمعاءِ ميتة كما خمّنّا

516
00:30:33,550 --> 00:30:36,100
لكنّنا استطعنا استئصالَ الجزءِ المتضرّر بنجاح

517
00:30:36,200 --> 00:30:40,430
وهو يتعافى الآن، ويمكنكِ رؤيتُهُ بعدَ ساعة

518
00:30:42,060 --> 00:30:44,200
أنتَ لا تبدو شبيهاً بما أنتَ عليه

519
00:30:44,300 --> 00:30:45,780
عذراً؟

520
00:30:45,880 --> 00:30:47,970
لم تعد أنت

521
00:30:48,070 --> 00:30:51,390
تبدو... قاسياً

522
00:30:51,540 --> 00:30:56,630
و... أعرفُ أنّ الحياةَ لم تكن سهلةً هناك

523
00:30:56,680 --> 00:31:00,960
... وأسمعُ عمّن يعودونَ و

524
00:31:01,070 --> 00:31:06,010
أعلمُ أنّك لا تستطيعُ أن تعودَ لطبيعتكَ مباشرة

525
00:31:06,110 --> 00:31:07,980
...ولكن -
سيكونُ نائماً لبضعِ ساعات -

526
00:31:08,080 --> 00:31:10,710
لكن بإمكانكِ رؤيتهُ الآن

527
00:31:10,810 --> 00:31:13,770
سطرانِ في رسالةٍ إلكترونية؟

528
00:31:14,430 --> 00:31:17,080
أنا أستحقُّ ما هو أكثرُ من ذلك

529
00:31:22,020 --> 00:31:25,180
بث)، والدُكِ مصابٌ بسرطانٍ كولونيٍّ مستقيمي)

530
00:31:25,330 --> 00:31:28,180
وقد خضعَ من قبل للعلاج الشعاعي والاستئصالِ البوليبي

531
00:31:28,280 --> 00:31:33,680
ولم يخبرك... لأنّه لم يرد أن يثقلَ كاهلك

532
00:31:35,410 --> 00:31:38,070
...وقد أرادَ أن يجنّبكِ الألم

533
00:31:39,600 --> 00:31:41,430
المزيدَ من الألم

534
00:31:54,180 --> 00:31:56,820
لقد كانَ لديهِ كلُّ هؤلاءِ الأصدقاء

535
00:31:56,870 --> 00:32:00,180
...وكانوا يغنّون ويعزفونَ الغيتار

536
00:32:00,640 --> 00:32:03,540
يبدو وكأنّهُ كانَ شخصاً مختلفاً تماماً

537
00:32:03,680 --> 00:32:05,770
لقد كان كذلك

538
00:32:05,870 --> 00:32:08,860
هذا يخيفني قليلاً

539
00:32:09,770 --> 00:32:12,320
أشعر وكأنّني لا أعرفه

540
00:32:12,780 --> 00:32:15,040
(وأنا لا أعرف (أوين

541
00:32:15,910 --> 00:32:19,740
هذا هو الحال، نحنُ لا نعرفهم

542
00:32:25,690 --> 00:32:27,780
سيدي)، (سيدي)... مرحباً)

543
00:32:27,830 --> 00:32:29,420
تمهّلي، تمهّلي، تمهّلي

544
00:32:29,500 --> 00:32:32,320
...كنتُ فقط أريدُ أن أخبركِ أنّني مستعدٌّ لمساعدتكِ لو أحببتِ

545
00:32:32,370 --> 00:32:36,210
في مراجعةِ الأساسيّات
وحجزِ بعضِ الساعاتِ المنظّمةِ في مخبر المهارات

546
00:32:36,310 --> 00:32:37,330
عذراً؟

547
00:32:37,480 --> 00:32:43,240
لقد أعدتُ الامتحانَ من قبلُ في هذا العام
وأعلمُ كم من السّهلِ على المرءِ أن يتخلّف

548
00:32:44,840 --> 00:32:46,120
لستُ بحاجةٍ إلى معلّم

549
00:32:46,220 --> 00:32:48,560
أحقاً؟ -
أجل -

550
00:32:49,470 --> 00:32:52,430
في هذه المرحلةِ من تدريبك، يفترضُ بكِ أن تسمعي الأعراض

551
00:32:52,480 --> 00:32:55,340
فتشخّصي المشكلة وتحدّدي ما إذا كانَ المريضُ يحتاجُ جراحة

552
00:32:55,440 --> 00:32:57,830
أيمكنُكِ ذلك؟

553
00:32:59,560 --> 00:33:01,500
هل تستطيعين؟

554
00:33:04,150 --> 00:33:09,390
لأنّهم يظنّونَ أنّكِ تستطيعين
وسيضعونكِ في مواقفَ يكونُ لكِ فيها القرار

555
00:33:15,510 --> 00:33:17,850
سيدي)، قد تؤذينَ أحداً)

556
00:33:32,730 --> 00:33:34,160
أنا أتّصل بها

557
00:33:34,260 --> 00:33:37,530
أتّصلُ بها مرّةً في الأسبوع

558
00:33:38,140 --> 00:33:41,930
...لم أخبرها بعودتي، وهي تحسبّني أتّصلُ من

559
00:33:45,040 --> 00:33:46,420
أنا أبقي الحديثَ مختصراً

560
00:33:46,520 --> 00:33:51,660
إذ لا يمكنني أن أحمّلها عبءَ معرفة
أنّ ولدها الذي أرسلتهُ إلى الحربِ قد مات

561
00:33:52,330 --> 00:33:54,820
لقد مات

562
00:33:55,230 --> 00:33:57,630
ولو أخذتُ سيّارتي وقدتُ الأميالَ الستَّةَ في طريقي إليها

563
00:33:57,680 --> 00:34:04,100
فستغدو في غاية... الحزن
وستنظرُ إليَّ تماماً كما تنظر إليَّ (بث) الآن

564
00:34:04,450 --> 00:34:07,000
وكأنّني لستُ موجوداً

565
00:34:09,600 --> 00:34:14,930
والوقتُ الوحيدُ الذي لا أشعرُ فيهِ أنّني شبح
هو حين تنظرينَ إليّ، لأنّكِ تنظرينَ إليّ

566
00:34:14,980 --> 00:34:17,690
وترينني، ترينَ ما أنا عليه

567
00:34:17,790 --> 00:34:21,430
هذا أنا، هذه حقيقتي

568
00:34:23,550 --> 00:34:25,690
أرجوكِ (كريستينا)، أن تريني

569
00:34:27,320 --> 00:34:29,360
أن تريني

570
00:34:46,720 --> 00:34:48,500
جن)، أنا آسفٌ للغاية)

571
00:34:48,600 --> 00:34:50,490
لقد حجزتُ لكِ أوّلَ عمليَّةٍ في صباحِ الغد

572
00:34:50,690 --> 00:34:55,530
!(ديريك)
...لقد بتُّ أستعملُ اسمكَ الأوّلَ الآن

573
00:34:55,960 --> 00:34:59,220
لأنّني أحببتُك كثيراً وبدأتُ أعتبرُنا صديقين

574
00:34:59,320 --> 00:35:01,780
(لذا فسأستعملُ اسمكَ الأوّل وأناديكَ (ديريك -
لا بأس -

575
00:35:01,890 --> 00:35:09,570
ديريك)، أتوسّل إليك)
أرجوكَ، أرجوك، أرجوك ألا تتركني أنتظر ليلةً أخرى

576
00:35:12,330 --> 00:35:16,470
!كم هي ماكرة -
جرّب أن تتزوّجها، ولن تقوى على رفضِ طلبٍ لها -

577
00:35:19,830 --> 00:35:22,150
(مرحباً د.(غراي

578
00:35:22,510 --> 00:35:25,260
يبدو أنّ هذا هو وقتُ التهنئة

579
00:35:25,360 --> 00:35:26,480
(شكراً لك د.(سلون

580
00:35:26,590 --> 00:35:31,070
وأودُّ التأكيدَ على أنّني أوجّه هذه التهنئة بكلّ مهنيّة

581
00:35:31,120 --> 00:35:36,980
وبكلّ احترام... دونَ ايِّ إيماءٍ أو لغةٍ جسديّةٍ غيرِ مناسبة

582
00:35:37,080 --> 00:35:39,380
(وصل تأكيدك، د.(سلون

583
00:35:39,480 --> 00:35:44,010
أتعلمُ ما هو ماصُّ الخراب؟

584
00:35:44,580 --> 00:35:45,950
(أنا (آديسن مونتنغمري

585
00:35:46,050 --> 00:35:47,800
(أنا (ليكسي غراي

586
00:35:47,900 --> 00:35:50,200
(مرحباً (مارك)، (آدي) و(غراي الصغيرة -
غراي الصغيرة)؟) -

587
00:35:51,270 --> 00:35:53,100
سألاقيكِ في حانةِ (جو) بعدَ قليل

588
00:35:53,210 --> 00:35:54,690
لديّ جراحةٌ لحجّ القحف

589
00:35:54,790 --> 00:35:56,680
غراي الصغيرة)، ستمسكينَ بممصِّ الخراب)

590
00:35:56,730 --> 00:36:00,060
الآن؟ هذا رائع
أجل، أجل... حاضر سيّدي

591
00:36:00,170 --> 00:36:01,890
في غرفة العمليّات الثانية، سأراكِ هناك

592
00:36:03,360 --> 00:36:05,450
!ممصّ الخراب

593
00:36:05,760 --> 00:36:07,340
أتصدّقُ أنّ (غراي الصغيرة) و...؟

594
00:36:07,440 --> 00:36:10,750
هل سمعتِ أنّ (ديريك) كان سيتقدّمُ لـ(ميريديث)؟

595
00:36:10,860 --> 00:36:13,430
هذا لا يصدّق -
سأذهب إلى الجراحة -

596
00:36:19,180 --> 00:36:21,020
ماذا؟

597
00:36:28,300 --> 00:36:30,840
إيز)... ما الذي يحدثُ لك؟)

598
00:36:30,900 --> 00:36:32,120
لا شيء

599
00:36:32,200 --> 00:36:33,690
أنا بخير

600
00:36:33,790 --> 00:36:36,550
وقد رأيت بنفسك، ليس المستجدّون مجموعةً من الفاشلين

601
00:36:36,600 --> 00:36:39,020
إنّهم يعلمونَ الكثير
وسيغدونَ أطبّاء ممتازين

602
00:36:40,040 --> 00:36:42,070
حقاً أنا بخير

603
00:36:42,180 --> 00:36:44,270
بخير

604
00:36:45,340 --> 00:36:47,070
إنها لا تعلمُ شيئاً

605
00:36:47,220 --> 00:36:48,750
على الإطلاق

606
00:36:48,820 --> 00:36:51,750
إنها خطرٌ على المرضى
لذا خيّرتُها بين أن تخبرَ الزّعيمَ أو أخبرهُ أنا

607
00:36:51,800 --> 00:36:55,170
وأردتُ أن أخبركِ لأنّكِ صديقتُها

608
00:36:55,220 --> 00:37:00,420
رغمَ أنّني أقسمُ بحياتي على أنني
لستُ أفهمُ كيف لكما أن تكونا صديقتين

609
00:37:05,660 --> 00:37:06,980
ما الذي حدث؟

610
00:37:07,040 --> 00:37:08,450
لقد انسحبت

611
00:37:08,550 --> 00:37:10,330
أومالي) مهووس)

612
00:37:10,440 --> 00:37:13,340
"وأفضّل أن أنعتَ بـ"المنسحبةِ" بدلاً من "الغشّاشة

613
00:37:15,330 --> 00:37:17,930
هل غششتِ كي تنضمّي إلى البرنامج؟

614
00:37:19,300 --> 00:37:21,300
لستُ دودةَ كتب

615
00:37:21,340 --> 00:37:23,120
وأنتِ تعلمينَ ذلك

616
00:37:23,220 --> 00:37:25,060
أنا أتعلّمُ بالتجربة

617
00:37:25,110 --> 00:37:30,450
...وظننتُ أنّني لو أتيتُ إلى حيثُ أنتِ، فسوفَ -
أساعدك؟ -

618
00:37:30,550 --> 00:37:33,250
لقد مررنا بالكثيرِ معاً

619
00:37:34,100 --> 00:37:38,290
لم نعد في الخامسةِ والعشرين
ننامُ في رحلةٍ عبر أوروبا

620
00:37:38,500 --> 00:37:40,080
يمكننا ذلك على أيّ حال

621
00:37:40,180 --> 00:37:41,480
فكّري بذلك، يمكننا اللحاق بطائرة الليلة

622
00:37:41,590 --> 00:37:43,880
...ويمكننا -
لا، لا -

623
00:37:44,240 --> 00:37:45,820
لا يمكنني

624
00:37:45,920 --> 00:37:47,300
لديّ عمل

625
00:37:47,420 --> 00:37:48,770
...ولا يمكنني

626
00:37:51,370 --> 00:37:53,050
أتعلمين؟

627
00:37:53,250 --> 00:37:57,150
لقد أفرغوا الحياةَ منكِ
...و(ميريديث) التي أعرفها

628
00:37:57,200 --> 00:38:00,000
ما زالت هنا

629
00:38:00,110 --> 00:38:01,530
أنا هنا

630
00:38:01,640 --> 00:38:03,370
لكنّني لم أعد أريدُ الترحالَ حولَ أوروبا بعدَ الآن

631
00:38:03,420 --> 00:38:08,160
أريدُ أن أكونَ هنا، أريدُ أن أكونَ هنا

632
00:38:15,700 --> 00:38:16,770
هل الممصُّ جاهز؟

633
00:38:16,870 --> 00:38:18,810
الممصُّ جاهز

634
00:38:20,520 --> 00:38:21,590
هل تسخرُ منّي؟

635
00:38:21,950 --> 00:38:23,880
قليلاً فقط

636
00:38:23,990 --> 00:38:25,770
!اللعنة! اللعنة

637
00:38:25,820 --> 00:38:26,790
ماذا؟ ماذا حدث؟

638
00:38:26,860 --> 00:38:29,900
الضغط ثمانيةٌ وثمانون على ستين -
علّقي وحدتين من الدم -

639
00:38:30,010 --> 00:38:32,860
(حسناً، دعي المزاح جانباً الآن د.(غراي
أدخلي ممصَّ الخراب

640
00:38:32,910 --> 00:38:34,830
ضعيه هنا، أدخليه مباشرةً، إلى الداخل

641
00:38:36,670 --> 00:38:39,100
!ربّاه -
الملاقط الصدغيّة -

642
00:38:43,980 --> 00:38:45,550
القطب المجهريّة رجاءً

643
00:38:46,490 --> 00:38:48,330
الضغط مئة وعشرة على اثنين وسبعين

644
00:38:49,940 --> 00:38:51,470
حسناً، أخرجي الممصّ

645
00:38:51,710 --> 00:38:53,660
هل انتهينا؟ هل حصرتَ النزف؟

646
00:38:55,850 --> 00:38:57,500
الجريانُ جيّد

647
00:38:59,070 --> 00:39:00,630
أجل، لقد انتهينا

648
00:39:02,240 --> 00:39:06,240
وقد علّمني هذا ألا أسخر من مستجدّةٍ شابّةٍ توّاقةٍ مجدداً

649
00:39:12,720 --> 00:39:13,420
!كم أنا وغد

650
00:39:13,550 --> 00:39:15,320
!أنتَ وغدٌ للغاية

651
00:39:15,370 --> 00:39:16,890
كانَ ينبغي أن أبوحَ بذلك مباشرة

652
00:39:16,980 --> 00:39:19,090
تحذيرٌ صغيرٌ كان سيفي بالغرض

653
00:39:19,260 --> 00:39:20,770
لكنّكِ بخير؟

654
00:39:20,880 --> 00:39:25,230
أتعلم؟ شعوري غريب
لكنّني توقّعتُ شعوراً مريعاً

655
00:39:25,280 --> 00:39:28,340
كموجةٍ من الحزنِ أو شيءٍ كهذا يسيطرُ عليّ

656
00:39:28,470 --> 00:39:35,040
لكنّ الكثيرين يطلّقون، ويقابلون أناساً جدداً
ثمّ يتزوّجونَ من جديد

657
00:39:35,400 --> 00:39:37,740
...لستُ أدري، لربّما الأمر

658
00:39:38,000 --> 00:39:41,150
...هو أنّني حينَ رأيتُ (آرتشر) في غرفةِ العمليّاتِ تلك

659
00:39:41,360 --> 00:39:44,300
غيّرتُ منظوري للحياةِ أو ما شابه

660
00:39:45,700 --> 00:39:47,790
لكنّكِ تمنّيتِ لو كنتِ من يتزوّج أوّلاً

661
00:39:47,890 --> 00:39:49,680
كفى هذراً

662
00:39:49,780 --> 00:39:52,790
وماذا الآن؟ هل ستخبرُ (ديريك) عن... لحظة فقط

663
00:39:52,850 --> 00:39:56,470
إن دعونا (ميريديث) بذات الاثني عشر ربيعاً
فماذا سندعو (ليكسي)؟ فتاةَ الروضة؟

664
00:39:56,620 --> 00:39:58,100
إنها امرأةٌ مكتملة

665
00:39:58,210 --> 00:40:00,440
حسناً -
وسوفَ أخبره -

666
00:40:01,870 --> 00:40:03,860
أنا أعملُ على ذلك

667
00:40:03,860 --> 00:40:07,040
ها هو -
مرحباً بك -

668
00:40:07,470 --> 00:40:09,560
هذا هو الاستقبالُ الذي أستحق

669
00:40:09,660 --> 00:40:11,940
جو)، كأساً من السكوتش لإله الأعصاب)

670
00:40:12,040 --> 00:40:13,930
لقد... لقد كنت إلهاً اليوم

671
00:40:13,980 --> 00:40:15,040
كنتَ إلهاً في غرفةِ العمليّاتِ تلك

672
00:40:15,190 --> 00:40:17,490
وقد نحرتَ التنانين ومشيتَ على المياه

673
00:40:17,570 --> 00:40:21,440
...لقد كنتَ إلها، ولكن الآن

674
00:40:21,500 --> 00:40:25,110
يجب أن تعودَ إلى التضاؤل مجدّداً

675
00:40:26,180 --> 00:40:28,880
وتعودَ إلى الصّندوق

676
00:40:29,240 --> 00:40:31,170
كيف كانت جراحةُ حجّ القحف؟

677
00:40:31,330 --> 00:40:32,090
جيّدة -
حقاً؟ -

678
00:40:32,190 --> 00:40:33,820
أجل، وقد مررتُ بـ(آرتشر) في طريقي خارجاً

679
00:40:33,920 --> 00:40:35,400
والوضعُ جيّد

680
00:40:35,510 --> 00:40:37,240
جيّد

681
00:40:38,870 --> 00:40:42,980
** وقد تسمّك صمّامهُ التاجيُّ للغاية **

682
00:40:43,190 --> 00:40:44,240
ربّاه! اخرسوا

683
00:40:44,340 --> 00:40:48,860
** أهذا ما أودى بجثّتنا نحوَ النّهاية؟ **

684
00:40:50,060 --> 00:40:52,290
نحنُ نغنّيها لكن لا يمكننا تذكّر اللازمة

685
00:40:52,370 --> 00:40:54,260
لقد قفزنا مباشرةً إلى المقطعِ الثاني -
أجل، أجل -

686
00:40:54,410 --> 00:40:55,110


687
00:40:55,310 --> 00:40:56,390
اسمُكِ في بدايةِ اللازمة، اسمك -
أجل، أجل -

688
00:40:59,070 --> 00:41:04,720
آديسن مونتغمري)، التقاها في الصيفيّ) -
"لم تكن "الصيفيّ -

689
00:41:04,910 --> 00:41:06,680
فأنا لا أستعمل "الصيفيّ" اسماً

690
00:41:06,800 --> 00:41:11,010
...التقيتُها في الصيف هي -
في الصيفِ هي؟ حقاً؟ -

691
00:41:11,130 --> 00:41:11,990
أجل

692
00:41:12,110 --> 00:41:13,250
في الصّيفِ هي، حسناً

693
00:41:13,370 --> 00:41:14,470
!كم هذا ذكيّ

694
00:41:14,510 --> 00:41:18,060
*** وكانت تشرطُ جثّةً في غايةِ البلي ***

695
00:41:18,140 --> 00:41:19,600
هذا هو سببُ انقطاعي عنكم

696
00:41:19,790 --> 00:41:24,930
** وفي عينيها لمحتُ قصّتي **
** وعرفتُ أنّها ستغدو زوجتي **

697
00:41:25,160 --> 00:41:29,630
*** وسوفَ تعيدُ الحياةَ في جسدي ***

698
00:41:30,180 --> 00:41:35,240
*** في كلِّ يومٍ أتٍ من غدي ***

699
00:41:44,090 --> 00:41:50,160
*** أو إلى أن تبلى كمثلها جثّتي ***

700
00:41:51,260 --> 00:41:52,130
جثّتي -
!ربّاه -

701
00:41:52,290 --> 00:41:53,230
أجل، هذه هي

702
00:41:53,310 --> 00:41:55,080
أحسنت، أحسنت

703
00:41:55,240 --> 00:41:56,890
في صحّتكم، رائع

704
00:42:00,510 --> 00:42:02,040


705
00:42:02,130 --> 00:42:02,950
ما الذي يحدث؟

706
00:42:03,030 --> 00:42:04,120
استدعوا (شيبرد)، الآن

707
00:42:04,280 --> 00:42:11,010
<font color=ffff00>ترجمة: د.نائل الحريري
Noooneh3@hotmail.com</font>
<font color=ffff00>Lord Ali :تعديل الوقت</font>

