1
00:00:04,730 --> 00:00:07,520
<font color=#ffff00>لقصصِ جميعِ المرضى البدايةُ ذاتُها</font>

2
00:00:08,750 --> 00:00:11,010
<font color=#ffff00>فهي تبدأ بهم في أتمّ صحّة
</font>

3
00:00:12,230 --> 00:00:14,530
<font color=#ffff00>"تبدأ بما هو "قبل</font>

4
00:00:15,660 --> 00:00:20,190
<font color=#ffff00>فيتمسّكون بتلك اللحظة
...وتلك الذكرى عمّا كانوا عليه، عمّا كان من قبل</font>

5
00:00:20,380 --> 00:00:23,250
لا عليكِ
<font color=#ffff00>وكأنّ الحديثَ عنها سيعيدها مجدّداً</font>

6
00:00:23,340 --> 00:00:24,150
لم أركَ منذُ زمن -
(مرحباً( نعومي -

7
00:00:24,250 --> 00:00:26,790
لقد جهّزنا له سريراً في العناية المركّزة

8
00:00:26,880 --> 00:00:31,580
<font color=#ffff00>لكنّ ما لا يدركونه هو أنّهم يتحدّثون عن ذلك... معنا</font>

9
00:00:32,150 --> 00:00:33,750
<font color=#ffff00>مع أطبّائهم</font>

10
00:00:33,840 --> 00:00:35,720
لقد كانَ بأتمّ صحّة

11
00:00:35,820 --> 00:00:38,290
لقد ذهبنا لتناول الغداء وكانَ بأتمّ صحّة
<font color=#ffff00>...ممّا يعني</font>

12
00:00:38,520 --> 00:00:40,410
<font color=#ffff00>أنّ ما مضى لن يعود</font>

13
00:00:40,590 --> 00:00:45,530
<font color=#ffff00>فحينَ يلتقونَ بنا، يكونُ "ما بعد" قد بدأ</font>

14
00:00:52,300 --> 00:00:54,090
ما الذي تفعلينه؟

15
00:00:54,180 --> 00:00:56,020
المستجدّونَ محبطون

16
00:00:56,110 --> 00:00:59,880
لقد عوقبوا على استئصال زوائدهم وهذا ما يجعلهم يكرهون الطبّ

17
00:00:59,970 --> 00:01:06,410
وهم تائهونَ الآن وقد غابَ عن أذهانهم
أنّ ما يكرهونهُ الآن هو في الواقع ما يحبّون، لذا فسأذكّرهم

18
00:01:02,320 --> 00:01:06,410

19
00:01:08,950 --> 00:01:10,500
ألهذا علاقةٌ بـ(ديني)؟

20
00:01:10,600 --> 00:01:12,530
أهذا نوعٌ من المعالجةِ الفنّية من الأحبّاءِ الميّتين؟

21
00:01:12,620 --> 00:01:13,990
ليس لـ(ديني) علاقةٌ بهذا

22
00:01:14,170 --> 00:01:16,100
بل هم المستجدّون -
وما يهمّنا في المستجدّين؟ -

23
00:01:16,140 --> 00:01:18,030
!إنّهم مجموعةٌ من الفاشلين -
ليس هذا صحيحاً -

24
00:01:18,130 --> 00:01:20,120
...ليسوا كذلك! إنهم فقط

25
00:01:20,480 --> 00:01:23,440
إنهم بحاجةٍ لبعضِ المتعة، وكذلكَ أنا

26
00:01:23,720 --> 00:01:26,450
أين هو ذاكَ المقصُّ اللعين؟

27
00:01:28,610 --> 00:01:30,730
إنّهُ أمامك

28
00:01:33,620 --> 00:01:34,210
صحيح

29
00:01:35,760 --> 00:01:38,910
إيز)؟) -
هلاّ ناولتَني ذاكَ الوعاءَ الكبيرَ من فضلك؟ -

30
00:01:41,900 --> 00:01:46,760
حسنٌ، أترى؟! سيكونُ هذا رائعاً

31
00:01:47,180 --> 00:01:48,640
أيعلمُ كيفَ أصيبَ بالطفيلي؟

32
00:01:48,740 --> 00:01:51,190
يعتقدُ أنّه أصيبَ بها من فاكهةِ ملوّثةٍ في المكسيك

33
00:01:51,230 --> 00:01:52,280
القلبُ يتباطأ

34
00:01:52,370 --> 00:01:53,880
!وكيفَ للقلبِ أن يتباطأ مع انخفاضِ الضغط؟

35
00:01:53,980 --> 00:01:55,390
"إنّه ردُّ فعلٍ تحسّسيٍّ تجاهَ قطرةِ "الفنتانيل

36
00:01:55,490 --> 00:01:56,900
"أوقفي "الفنتانيل" وأعطيهِ "الناركان

37
00:01:56,950 --> 00:01:58,450
لحظة، (ديريك)... لقد مرَّ بصدمة

38
00:01:58,540 --> 00:02:01,650
لذا فإن أوقفتَ التسريبَ وأصيبَ بنوبةِ اختلاج
فقد يؤدي ذلك إلى ضررٍ دماغيٍّ دائم

39
00:02:01,690 --> 00:02:02,980
لنأمل إذاً ألا يحدثَ ذلك

40
00:02:02,990 --> 00:02:06,320
!نأمل؟! أهذا ما تعتمدُ خطَّتُكَ عليه؟

41
00:02:06,460 --> 00:02:07,910
!أن نأمل بعدمِ حدوثِ الأسوأ؟

42
00:02:08,000 --> 00:02:09,010
أجل، آملُ أن يتوقّف عن الاختلاج

43
00:02:09,060 --> 00:02:12,490
إذ أنّني موقنٌ أنّ عدمَ إيقافِ التسريب
سوف يفضي به إلى حصارٍ قلبيّ

44
00:02:12,590 --> 00:02:16,350
لذا... فإن لم يكن لديكِ من فكرةٍ أفضل
"ادفشي "الناركان

45
00:02:16,620 --> 00:02:19,680
<font color=#ffff00>وفي حينِ تبدأُ حكايةُ كلِّ مريضٍ بالطريقةِ ذاتها</font>

46
00:02:19,720 --> 00:02:25,840
<font color=#ffff00>فإنَّ النهايةَ تعتمدُ علينا
وعلى مدى نجاعةِ تشخيصنا وعلاجنا</font>

47
00:02:25,930 --> 00:02:27,660
<font color=#ffff00>نعلمُ أنّ القصّةَ تعتمدُ علينا</font>

48
00:02:27,790 --> 00:02:29,620
رجفانٌ بطيني، أحضروا عربةَ الانهيار

49
00:02:29,720 --> 00:02:31,510
<font color=#ffff00>ونريدُ جميعاً أن نكونَ أبطالاً</font>

50
00:02:31,840 --> 00:02:34,160
<font color=#38B0E>تشريح غراي - الموسم الخامس</font>
<font color=#FFFF00>ترجمة: د.نائل الحريري</font>


51
00:02:34,390 --> 00:02:35,550
<font color=0c40e8>الحلقة الخامسة عشرة
"ما قبل" و"ما بعد"</font>

52
00:02:37,090 --> 00:02:38,000

53
00:02:38,100 --> 00:02:38,720
صباحَ الخير يا زعيم

54
00:02:38,820 --> 00:02:41,510
سمعتُ أنّ لدينا رجلاً مصاباً بدودةٍ في دماغه

55
00:02:42,600 --> 00:02:46,810
هل منكم من يعلمُ المصطلحَ الطبّيَّ للديدانِ في الدماغ؟

56
00:02:49,970 --> 00:02:53,280
لقد طلبتكم د.(ستيفنز) اليوم في مشروعٍ خاص

57
00:02:53,510 --> 00:02:56,680
ليأخذ كلٌّ منكم ظرفاً ويمرّر البقيّة للآخرين، لكن لا تفتحوها

58
00:02:56,730 --> 00:02:59,220
فستلزمنا لأجل اللعبةِ الأولى التي سنلعبها

59
00:02:59,310 --> 00:03:01,680
أهذا ما سنفعلهُ اليوم؟ اللعب؟

60
00:03:01,720 --> 00:03:03,600
ابتهج، فسوفَ نستمتعُ كثيراً

61
00:03:03,700 --> 00:03:05,210
!قلتُ لا تفتحي الظرف

62
00:03:05,310 --> 00:03:06,970
ألا تعرفينَ كيفَ تلعبينَ لعبةَ بسيطة؟

63
00:03:07,060 --> 00:03:08,720
كنتُ كذلكَ حينَ كنتُ في الثامنة

64
00:03:08,810 --> 00:03:10,750
لنذهب

65
00:03:11,700 --> 00:03:12,880

66
00:03:14,490 --> 00:03:17,650
د.(بايلي) اليوم مع (آديسن) لذا فسأشرف أنا على عملكم اليوم 

67
00:03:17,720 --> 00:03:19,360
آديسن) في المشفى؟)

68
00:03:19,360 --> 00:03:22,250
لقد أدخل شقيقها البارحةَ مصاباً بطفيلياتٍ في دماغه

69
00:03:22,350 --> 00:03:25,380
!شقيقُ (آديسن) مصابٌ بالكيساتِ العصبيّةِ المذنّبة؟

70
00:03:26,920 --> 00:03:28,480
!أترون؟

71
00:03:28,570 --> 00:03:30,750
هذا ما كنتُ أقصده

72
00:03:34,340 --> 00:03:36,090
لقد فرّغتُ جدولي

73
00:03:36,230 --> 00:03:37,960
لم يكن يفترضُ بكِ ذلك، أنا بخير

74
00:03:38,050 --> 00:03:39,900
شقيقُكِِ مصابٌ بطفيلياتٍ في دماغه

75
00:03:39,990 --> 00:03:41,560
!وفرّغتُ جدولي... لقد قصصتِ شعرك

76
00:03:41,700 --> 00:03:43,070
بالفعل

77
00:03:43,160 --> 00:03:43,910
إنه جميل

78
00:03:44,050 --> 00:03:45,420
(أنا د.(ميراندا بايلي

79
00:03:45,610 --> 00:03:47,970
(آسفة... (ميراندا) هذه (نعومي
(نعومي) هذه (ميراندا)

80
00:03:48,060 --> 00:03:52,370
"إنها خبيرة الإخصاب في "أوشنسايد ولنس
وواحدةٌ من أقدم صديقاتي

81
00:03:52,460 --> 00:03:53,450
(سررتُ بلقائكِ (ميراندا

82
00:03:53,540 --> 00:03:55,930
كيفَ حالُهُ الآن؟ -
لستُ أدري -

83
00:03:56,170 --> 00:04:00,890
إنه متغيّم الوعي، عيناهُ مفتوحتان
لكنّني لا أظنُّهُ مستيقظاً إذ لم يحاول قتلي بعد

84
00:04:01,080 --> 00:04:02,740
شقيقُها يكرهني

85
00:04:02,740 --> 00:04:05,330
(كل العائلاتِ تختارُ طرفاً في الطلاق، (ديريك

86
00:04:05,420 --> 00:04:07,500
لكنّهُ اختارَ أن يكون ضدّي في الزواج

87
00:04:07,690 --> 00:04:10,150
لقد أصيبَ باختلاجهِ الأوّل وهو يمارسُ الجنسَ مع حبيبته

88
00:04:10,580 --> 00:04:12,610
أعجبُ لعدمِ وجودها هنا

89
00:04:12,710 --> 00:04:14,410
لكنّها هنا

90
00:04:16,020 --> 00:04:18,190
نعومي)؟)

91
00:04:18,290 --> 00:04:20,950
سأدخلُ إليه

92
00:04:23,020 --> 00:04:24,630
أنتِ و(آرتشر)؟

93
00:04:24,670 --> 00:04:25,760
لا

94
00:04:25,860 --> 00:04:27,820
بل نعم، في الواقع لستُ أدري

95
00:04:27,870 --> 00:04:31,550
لستُ أدري ما نحنُ بالضبط

96
00:04:31,710 --> 00:04:33,600
وكيفَ حالُ (سام)؟

97
00:04:34,020 --> 00:04:35,550
سام) بخير)

98
00:04:35,600 --> 00:04:38,930
وكيفَ هي... (ميريديث)؟ أهذا هو اسمها؟

99
00:04:38,990 --> 00:04:41,140
إنها جيدة

100
00:04:41,260 --> 00:04:43,360
جيدة -
أجل -

101
00:04:43,870 --> 00:04:48,500
انظر كيف نقف كلانا هنا نتحدثُ بكلّ أدبٍ عن حبيبتك

102
00:04:48,660 --> 00:04:54,240
لقد انفصلتما، وأنا و(سام) انفصلنا كذلك
...وها أنا الآن مع (آرتشر) نوعاً ما

103
00:04:54,390 --> 00:04:56,240
!كيف حدث هذا؟

104
00:04:56,340 --> 00:04:59,060
(لقد... لقد كتبتَ لـ(آديسن) أغنية، (ديريك

105
00:04:59,160 --> 00:05:01,520
هلا تجاوزنا موضوعَ الأغنية؟ يكفي جدالاً بشأنها

106
00:05:01,650 --> 00:05:05,700
لقد كتبتَ لها أغنيةَ حبٍّ خاصةٍ بها
وغنّيتَها لها في حفل الزفاف

107
00:05:05,750 --> 00:05:07,710
لقد كتبها (مارك) أو (سام) أو أحدٌ ما
لستُ أذكر من كتبها بالتحديد

108
00:05:07,850 --> 00:05:09,280
أنا أعرف، أعرف

109
00:05:09,330 --> 00:05:12,710
كنتُ مخمورةً في ذلك الوقت لكنّني أذكر 
كيف كنتما تعتقدانِ أنّكم ستبقيانِ معاً للأبد

110
00:05:12,770 --> 00:05:15,480
أنّنا جميعاً سنبقى معاً للأبد

111
00:05:15,590 --> 00:05:17,050
بالفعل

112
00:05:18,010 --> 00:05:19,700
(يجب أن تتّصلَ بـ(سام

113
00:05:19,770 --> 00:05:22,540
إنه يفتقدك -
بالتأكيد -

114
00:05:24,660 --> 00:05:26,250
كيفَ نمت؟

115
00:05:26,350 --> 00:05:27,480
لم أنم جيّداً

116
00:05:27,640 --> 00:05:28,540
هل آلمك كتفك؟

117
00:05:28,640 --> 00:05:30,890
لا، بل زوجته كانت هي المزعجة -
لا -

118
00:05:31,150 --> 00:05:35,940
لقد أبقيتُهُ مستيقظاً طوال الليل بسبب ذعري
أن تنفجر أم الدم في رأسي وأموت

119
00:05:36,160 --> 00:05:38,520
(مرحباً، أنا د.(كاريف

120
00:05:38,620 --> 00:05:41,110
أين هي د.(غراي)؟ من المفترض أن تشاركَ في جراحتي

121
00:05:41,290 --> 00:05:43,750
لقد تمَّ استدعاؤها هي و د.(شيبرد) في حالةٍ طارئة

122
00:05:44,060 --> 00:05:46,990
ويبدو أنّهُ لن يتداخلَ على حالتِك حتى وقتٍ لاحق

123
00:05:47,250 --> 00:05:49,630
لاحقٍ... أي متى؟

124
00:05:49,730 --> 00:05:51,930
لربما بعدَ عدّةِ ساعات... وربّما حتى الغد

125
00:05:52,000 --> 00:05:55,430
الغد؟... لقد انتظرت بالفعلِ حتّى الغد
اليوم هو الغد الموعود

126
00:05:55,530 --> 00:05:57,050
عفواً، من تكون؟

127
00:05:57,150 --> 00:05:59,630
...أنا زوجها، وأبدو كذلكَ لأنّني

128
00:05:59,690 --> 00:06:05,780
لقد دهستُهُ بسيّارتي
قبلَ أن أعرفَ أنّ لديّ هذه القنبلةَ الموقوتةَ الضّخمةَ في رأسي

129
00:06:05,920 --> 00:06:09,970
إذ كنتُ مجرّدَ امرأةٍ ضخمةٍ حاملٍ تنتظر مولودها

130
00:06:10,020 --> 00:06:17,100
...لذا أرجوك
هلا أخبرتَ د.(شيبرد) أن يجري عمليّتي عاجلاً بدلاً من التأخير؟

131
00:06:19,250 --> 00:06:20,430
ما الحالةُ الطارئة؟

132
00:06:20,530 --> 00:06:22,070
(شقيقُ (آديسن

133
00:06:22,170 --> 00:06:24,020
آديسن) هنا؟)

134
00:06:24,270 --> 00:06:27,030
لقد كنّا نتناولُ العشاءَ وأغمي عليهِ فجأة

135
00:06:27,140 --> 00:06:29,900
لقد قلتُ لك، إنه الفتق غالباً لا أكثر

136
00:06:30,010 --> 00:06:33,640
لديهِ فتقٌ إربي لكنّه لا يبدو مسبباً للانسداد

137
00:06:33,750 --> 00:06:37,110
حبيبتي، لا بدّ أنّ الأطباءَ سيستغرقونَ وقتاً حتى يكتشفوا الأمر

138
00:06:37,210 --> 00:06:38,850
أنا بخيرٍ ها هنا

139
00:06:38,960 --> 00:06:40,500
وعليكِ أن تذهبي للعمل

140
00:06:40,650 --> 00:06:42,440
إنه يكره أن نحاولَ مساعدته

141
00:06:42,550 --> 00:06:44,650
وهو أشبه بطلابي في الصف الثاني بتصرّفاته هذه

142
00:06:44,850 --> 00:06:47,830
حسناً بابا، لقد فزت... ولديّ هاتفٌ خلويّ

143
00:06:47,940 --> 00:06:49,820
لذا اتّصل بي لو احتجتني

144
00:06:50,070 --> 00:06:52,220
اتفقنا، مع السلامة

145
00:06:57,630 --> 00:06:59,680
لديّ سرطانٌ كولونيّ مستقيمي

146
00:06:59,890 --> 00:07:03,750
وقد استأصل منّي خمسةُ بوليباتٍ
في السنواتِ الثلاث الأخيرة، إضافةً إلى الإشعاع

147
00:07:03,950 --> 00:07:06,620
وابنتي لا تعلمُ وأريدُ أن يبقى الأمرُ كذلك

148
00:07:06,770 --> 00:07:11,170
ستقومُ د.(يانغ) بتجهيزكَ لفحصٍ طبقيٍّ مع التباين

149
00:07:11,320 --> 00:07:13,410
أينَ تمّت معالجتك؟
فنحنُ نحتاجُ سجلاّتكَ الطبّيّة

150
00:07:13,510 --> 00:07:16,640
(مشفى "كولومبيا" في مدينة "فيرونا"، والطبيب د.(شلتي

151
00:07:20,970 --> 00:07:24,550
أنا... أنا أعملُ هنا الآن

152
00:07:24,710 --> 00:07:25,830
...وقد لمحتُهم يدخلونكَ فرأيتُ أن

153
00:07:25,940 --> 00:07:28,860
انتظرتَ رحيلها كي تدخلَ وتسلّم عليّ

154
00:07:28,960 --> 00:07:32,240
هذه شيمتُكَ في مواجهةِ الأمورِ كالرجال

155
00:07:35,780 --> 00:07:37,470
(من الأفضلِ أن تخبرها بشأنِ السّرطان، (مايكل

156
00:07:37,520 --> 00:07:40,660
من حقّها أن تعرف -
لقد فقدتَ الحقّ في أن تخبرني شيئاً عنها -

157
00:07:40,810 --> 00:07:44,650
منذُ أن فسختَ الخطبةَ بينكما في رسالةٍ إلكترونيّةٍ من سطرين

158
00:07:51,110 --> 00:07:58,880
** التقت عينانا فوقَ الجثّة أخيرا **
** وعرفتُ حينها أنّني أريدها كثيرا **

159
00:07:58,980 --> 00:08:00,180
ما هو المقطعُ التالي؟

160
00:08:00,330 --> 00:08:02,340
هلا تحدّثنا عن شيءٍ آخر؟

161
00:08:02,540 --> 00:08:06,770
** وقد تسمّك صمّامهُ التاجيُّ للغاية **

162
00:08:06,930 --> 00:08:10,920
** أهذا ما أودى بجثّتنا نحوَ النّهاية؟ **

163
00:08:11,020 --> 00:08:13,020
إنّها أجملُ أغاني الحبِّ في كلِّ زمان

164
00:08:13,030 --> 00:08:17,220
(هل وصلتُما إلى المقطع الذي يطابق فيه (ديريك
محاضراتِ التشريحِ الحقيرة" مع "مؤخّرةِ (آديسن) المثيرة"؟"

165
00:08:17,320 --> 00:08:20,280
إذ أنا من كتبه

166
00:08:20,730 --> 00:08:22,460
آه... أعتذر

167
00:08:22,620 --> 00:08:24,300
لا، لا... لا مشكلة

168
00:08:24,450 --> 00:08:26,700
أنا أظنُّ أنّها أغنيةٌ جيّدة

169
00:08:26,900 --> 00:08:31,390
آرتشي)، سمعتُ أنّك ستسمحُ لـ(ديريك) أن ينزع)
هذه الأشياءَ الحقيرةَ من دماغك

170
00:08:31,590 --> 00:08:33,890
ربّما -
بل سيفعل -

171
00:08:33,990 --> 00:08:36,970
أكره الجراحة، وخصوصاً جراحةَ الدماغ

172
00:08:37,020 --> 00:08:38,040
بالفعل

173
00:08:38,140 --> 00:08:41,370
بما أنّك طبيبُ أعصاب فأنتَ غالباً ترى
الكثيرَ من حالاتِ ما بعد الجراحة

174
00:08:41,470 --> 00:08:44,830
...مع الكثير من الاختلاطات التي -
أوتعلم (مارك)؟! لستَ تساعدُنا في شيء -

175
00:08:44,930 --> 00:08:48,790
...نحنُ جالستانِ هنا نحاولُ إقناعه أنّ الجراحة

176
00:08:48,840 --> 00:08:50,880
ليست خياراً متاحاً

177
00:08:51,400 --> 00:08:55,780
وطبقاً لهذه الصور، فالكيسةُ اليتيمةُ التي كانت في مسحكَ السابق

178
00:08:55,930 --> 00:09:00,110
قد تضاعفت إلى ثمانية، وكلّها متجمّعةٌ في البطين الثالث

179
00:09:00,370 --> 00:09:05,620
ومن المستحيلِ أن أدخلَ في فوضى كهذهِ
دونَ أن أمزّق واحدةً على الأقل

180
00:09:05,770 --> 00:09:08,080
وماذا يعني هذا؟

181
00:09:12,920 --> 00:09:18,730
(أنتِ الآن في غرفةٍ مليئةٍ بالأطباء (آديسن
وجميعُهم واجمونَ كأنّ على رأسهم الطير

182
00:09:22,290 --> 00:09:24,430
سأموت

183
00:09:24,570 --> 00:09:27,010
هذا ما يقصدونه

184
00:09:33,670 --> 00:09:37,080
بداخلِ كلٍّ من هذه المظاريف اسمُ جراحةٍ معيّنة

185
00:09:37,210 --> 00:09:40,220
{\pos(194,215)} ومهمتكم هي تغطيةُ مرضاكم وفقاً لاختياركم

186
00:09:40,350 --> 00:09:43,090
في مواقعكم... استعدّوا... انطلقوا

187
00:09:51,860 --> 00:09:54,040
هيّا يا قوم، ابتهجوا
من المفترض أن تكونَ هذه تسلية

188
00:09:54,190 --> 00:09:56,280
{\pos(194,215)} لذا لا تأخذوها بكلّ جدّية

189
00:09:56,430 --> 00:09:59,630
{\pos(194,215)}أنتَ فاشلٌ للغاية، جدّتي تغطّي أفضل منك

190
00:09:59,730 --> 00:10:01,460
{\pos(194,215)}آسف... سأحاولُ أكثرَ في المرّةِ القادمة

191
00:10:01,530 --> 00:10:02,860
{\pos(194,215)}لا لا، أنتَ تبلي حسناً

192
00:10:02,960 --> 00:10:04,750
{\pos(194,215)}أنا... أسخر وحسب

193
00:10:04,800 --> 00:10:07,360
أنا أتسلّى... إنّ هذا مسلٍّ

194
00:10:10,680 --> 00:10:13,270
{\pos(194,215)}"ساعدني" -
ماذا...؟ -

195
00:10:17,110 --> 00:10:18,790
{\pos(194,215)}تبدونَ رائعين

196
00:10:18,940 --> 00:10:19,520
أحسنتم -
انتهيت -

197
00:10:19,780 --> 00:10:23,310
...أحسـ -
استئصالُ مرارةٍ بالتنظيرِ البطني -

198
00:10:23,410 --> 00:10:24,650
أجل، هذا جيّد -
رائع -

199
00:10:24,750 --> 00:10:27,760
ها هو تحدّيكِ التالي -
وأنا كذلك، انتهيت -

200
00:10:30,400 --> 00:10:32,190
{\pos(194,215)}جراحة "ويبل" هي لسرطانِ البنكرياس

201
00:10:32,240 --> 00:10:34,990
{\pos(194,215)}هل كنتِ تخطّطينَ للتداخلِ عبر الفم؟

202
00:10:35,910 --> 00:10:37,950
أعيديها

203
00:10:49,810 --> 00:10:52,320
{\pos(194,215)}(هذا مستحيل، (آدي

204
00:10:52,730 --> 00:10:56,210
"لقد اتّصلتُ بـ(كونروي) في مشفى "سيدرز
...و(لاري) في مشفى "ميو" وكلاهما وافقني، سيكونُ هذا

205
00:10:56,310 --> 00:11:01,200
{\pos(194,215)}لقد وضعتُكَ في صندوقٍ صغير

206
00:11:01,920 --> 00:11:06,550
{\pos(194,215)}إثر الطلاق، حاولتُ جعلكَ تافهاً ومهمّشاً

207
00:11:06,600 --> 00:11:11,490
{\pos(194,215)}...وعديمَ التميّز كي تتّسعَ في هذا الصندوق

208
00:11:11,600 --> 00:11:15,880
{\pos(194,215)}الصغيرِ الذي يعينني على النهوضِ من سريري كلَّ صباح

209
00:11:15,980 --> 00:11:22,300
{\pos(194,215)}...لكن الآن، الآن عليّ أن أستخرجكَ من الصندوقِ بسبب

210
00:11:22,350 --> 00:11:26,320
{\pos(194,215)}أنّ عليّ الإيمانَ أنّ بإمكانكَ هذا، بإمكانكَ إنقاذَ أخي

211
00:11:26,630 --> 00:11:28,720
{\pos(194,215)}أحتاجُكَ أن تصبحَ إلهاً

212
00:11:28,820 --> 00:11:33,410
{\pos(194,215)}فقط هذا اليوم... كن إلهاً

213
00:11:40,640 --> 00:11:42,830
(آرتشر مونتغمري)

214
00:11:42,930 --> 00:11:45,030
{\pos(194,215)}أنا صديقه

215
00:11:45,750 --> 00:11:48,640
{\pos(194,215)}(أنا د.(ميراندا بايلي) وأنا صديقةٌ لـ(آديسن

216
00:11:48,740 --> 00:11:51,040
{\pos(194,215)}أيٌّ منهما أنت؟ -
عذراً؟ -

217
00:11:51,140 --> 00:11:55,420
{\pos(194,215)}(إن (آرتشر) هو شقيق (آديسن
وحبيبة (آرتشر) هي صديقةُ (آديسن) الفضلى

218
00:11:55,470 --> 00:11:58,380
{\pos(194,215)}التي كانت متزوّجةً من صديقِ (ديريك) المفضّل
...الذي لم يحادثهُ (ديريك) منذُ

219
00:11:58,480 --> 00:11:59,430
{\pos(194,215)}منذُ طلاقه -
هذا صحيح -

220
00:11:59,470 --> 00:12:02,360
هذا هو أنا، الزوجُ السابق

221
00:12:02,520 --> 00:12:05,110
(د.(ساموئيل بينيت

222
00:12:05,270 --> 00:12:06,950
عفواً

223
00:12:07,100 --> 00:12:12,550
{\pos(194,215)}لم أحسب أن يأتي الزوجُ السابق
لزيارةِ حبيبِ زوجتهِ السابقة

224
00:12:12,600 --> 00:12:17,590
{\pos(194,215)}صحيح، لا تشغلي نفسكِ بهذا
فأنا نفسي لا أفهمُ سبب وجودي هنا

225
00:12:20,900 --> 00:12:23,690
{\pos(194,215)}...ولكن، أجل -
الطابق الثالث، الغرفة 3420 -

226
00:12:23,840 --> 00:12:24,880
شكراً

227
00:12:26,090 --> 00:12:27,660
{\pos(194,215)}(د.(بينيت

228
00:12:27,820 --> 00:12:32,910
{\pos(194,215)}(نادني (سام -
ما زالَ د.(شيبرد) يدرس الصور الطبقيّة -


229
00:12:33,010 --> 00:12:37,140
{\pos(194,215)}محاولاً إيجادَ طريقةٍ للتداخل
لكنّها تبدو حالةً صعبة

230
00:12:37,630 --> 00:12:39,870
{\pos(194,215)}حسنٌ

231
00:12:42,560 --> 00:12:44,900
{\pos(194,215)}أتعلمين أنّ شقيقَ (آديسن) سيموتُ غالباً

232
00:12:45,210 --> 00:12:47,150
{\pos(194,215)}فكيساته غيرُ قابلةٍ للتداخل

233
00:12:47,200 --> 00:12:49,950
{\pos(194,215)}ديدانُ الدماغ... ليست ما يمنحُكِ حرّيّة التحرّك

234
00:12:50,020 --> 00:12:52,020
{\pos(194,215)}لم أكن أعلمُ بوجودِ هذا الشقيقِ حتّى

235
00:12:52,070 --> 00:12:54,980
{\pos(194,215)}كنتُ أحسبُ أنّ (ديريك) سيخبرني بشيءٍ ما عن ذلك

236
00:12:55,080 --> 00:12:58,190
{\pos(194,215)}أو سيغنّي شيئاً بينما هو يعزفُ على غيتاره

237
00:12:58,250 --> 00:13:00,550
{\pos(194,215)}تحدّثي بالإنكليزية -
لقد كانَ (ديريك) يعزف الغيتار -

238
00:13:00,650 --> 00:13:03,960
{\pos(194,215)}خطيبةُ (أوين) السابقة هنا في المشفى

239
00:13:04,620 --> 00:13:07,390
{\pos(194,215)}خطيبتُهُ السابقةُ التي لم يخبرني عنها قط

240
00:13:07,750 --> 00:13:09,370
{\pos(194,215)}وما علّتها؟

241
00:13:09,480 --> 00:13:11,620
{\pos(194,215)}"إنّها تنادي والدها "بابا

242
00:13:11,670 --> 00:13:14,060
لا، أقصد مرضها... سبب دخولها المشفى

243
00:13:14,190 --> 00:13:15,370
ليست مريضة

244
00:13:15,450 --> 00:13:17,440
البابا مريض

245
00:13:17,710 --> 00:13:20,920
{\pos(194,215)}ينبغي أن تسألي (أوين) إن كانَ يعزفُ على الغيتار

246
00:13:23,160 --> 00:13:24,990
جدي د.(سلون)، إنه مريضك
اسأليه عن أعراضه

247
00:13:25,090 --> 00:13:27,770
شخّصيهِ بشكلٍ صحيحٍ كي تصلي إلى تحدّيكِ التالي
ما هي أعراضك؟

248
00:13:27,880 --> 00:13:30,830
في هذه اللحظةِ أعاني نبضاً سريعاً للغاية

249
00:13:30,880 --> 00:13:32,720
وأشعر ببعضِ التوهّج أيضاً

250
00:13:32,770 --> 00:13:35,120
دعكِ مما يحدثُ أيضاً تحتَ الحزام

251
00:13:35,220 --> 00:13:38,400
لا، لن أقبلَ بالتحرّش البذيء السرّي منك بعد الآن

252
00:13:38,500 --> 00:13:40,400
لقد أخبرتُك، إن أردتَ إشهار علاقتي

253
00:13:40,450 --> 00:13:43,770
علاقتنا، فحينها سأقبل بالتحرّش البذيء العلنيّ

254
00:13:43,820 --> 00:13:47,840
أعني أنّني سأقبل العلنيّة، لا البذاءة

255
00:13:48,270 --> 00:13:49,900
ولربّما قليلاً من البذاءة

256
00:13:50,000 --> 00:13:53,060
هلاّ أخبرتني بأعراضكَ رجاءً كي أركّز؟

257
00:13:54,590 --> 00:13:58,000
تسارعٌ قلبي، وذمةٌ صدريّة، هبوطٌ في الضغط
وألمٌ صاعقٌ في الصدرِ والبطن

258
00:13:58,050 --> 00:14:00,900
...صعوبةٌ في التنفّس وانغلاقُ حنجر -
صدمةٌ تأقيّة -

259
00:14:02,480 --> 00:14:03,390
هذه مخالفة -
ماذا؟ -

260
00:14:03,440 --> 00:14:04,770
لقد سمعتِ إجابتها

261
00:14:04,870 --> 00:14:05,840
لقد سمع المشفى بأكملهِ إجابتها

262
00:14:05,910 --> 00:14:09,250
كان من المفترضِ أن تحافظي على مسافةٍ معتبرة
أعراضٌ جديدة، تابعوا اللعب

263
00:14:13,990 --> 00:14:16,580
لا بدَّ أنّ لديكِ أسئلة، لذا اسأليني

264
00:14:16,680 --> 00:14:19,970
متى كان الاستئصالُ البوليبيّ الأخير؟
بما أنّك على صلةٍ بالمريض

265
00:14:20,090 --> 00:14:22,180
ليسَ هذا ما قصدت -
أعلمُ ما تقصد -

266
00:14:22,280 --> 00:14:24,610
د.(يانغ)، ما هي أعراضك؟ -
ليس هذا بالوقتِ الجيّد -

267
00:14:24,720 --> 00:14:29,520
شعورٌ بالثقل في البطن، مصحوبٌ بالغثيان
وبسحبٍ شديدٍ وحادٍّ في كيس الصفن

268
00:14:29,600 --> 00:14:32,000
سرطان الخصية

269
00:14:34,470 --> 00:14:37,460
(كريستينا) -
عليّ أن أصحبَ السيّد (ويتمان) إلى المسح الطبقي -

270
00:14:38,700 --> 00:14:41,660
...لم أكن مفيدةَ اليومَ في المدرسة، لذا

271
00:14:45,550 --> 00:14:48,050
!أوين)؟)

272
00:14:48,960 --> 00:14:50,490
لستُ أفهم

273
00:14:50,540 --> 00:14:54,320
ماذا؟ -
أنا أعملُ هنا -

274
00:14:54,430 --> 00:14:56,670
ماذا تعني؟

275
00:14:56,770 --> 00:14:59,420
ماذا تعني؟

276
00:14:59,730 --> 00:15:04,610
(بث) -
متى عدت؟ -

277
00:15:04,820 --> 00:15:09,810
...لقد قابلتُ والدتك، ولم 

278
00:15:14,450 --> 00:15:16,850
حسبتُكَ في العراق

279
00:15:17,000 --> 00:15:21,710
وكنتُ أصلّي لكَ في كلِّ ليلة

280
00:15:22,170 --> 00:15:27,110
جاثيةً على ركبتيّ في كلّ ليلة
أدعو أن تعودَ سالماً

281
00:15:27,210 --> 00:15:29,000
أن تعيشَ يوماً آخر بعدها

282
00:15:29,050 --> 00:15:33,190
أن تعودَ إلى الوطن

283
00:15:36,710 --> 00:15:37,930
(أوين)

284
00:15:38,030 --> 00:15:40,480
لقد عدتَ أخيراً

285
00:16:08,880 --> 00:16:10,720
ما الذي تفعله؟

286
00:16:11,080 --> 00:16:12,610
يبدو أنّها تصلّي

287
00:16:12,810 --> 00:16:15,720
لا، (آدي) لا تصلّي

288
00:16:15,820 --> 00:16:17,150
{\pos(194,215)}ماذا تفعل؟

289
00:16:17,300 --> 00:16:18,790
{\pos(194,215)}إنها تصلّي

290
00:16:18,890 --> 00:16:21,480
{\pos(194,215)}لا، (آديسن) لا تصلّي
لا بدَّ أنّها تختبئ

291
00:16:21,590 --> 00:16:23,220
{\pos(194,215)}أنا أسمعكم

292
00:16:23,370 --> 00:16:26,280
{\pos(194,215)}ولستُ أختبئ، بل أحاولُ الصلاة
ولستُ أعرفُ كيف أصلّي

293
00:16:26,330 --> 00:16:29,540
لأنني بروتستانتية أنجلوسكسونية
ولا نذهبُ للكنيسةِ إلا عشيّةَ الميلاد

294
00:16:29,740 --> 00:16:31,660
اذهبوا أنتم، اتركوها لي

295
00:16:46,200 --> 00:16:49,200
لستُ متّصلةً بالإله

296
00:16:50,780 --> 00:16:56,620
ولا فكرةَ لديهِ عمّن أكونً أساساً
...وهذا مؤسف، إذ أنّني

297
00:17:00,130 --> 00:17:02,270
بحاجةٍ للمساعدة

298
00:17:10,620 --> 00:17:14,680
يا إلهي العزيز، أحتاجُ عونك

299
00:17:16,310 --> 00:17:18,400
لقد قبّلتُ جرّاحةَ أطفال

300
00:17:18,500 --> 00:17:19,440
قبّلتِ جرّاحَ أطفال؟

301
00:17:19,540 --> 00:17:21,220
لم أحسب أنّ المطافَ سينتهي بي مع امرأة، يا ربّ

302
00:17:21,280 --> 00:17:23,820
لكن... أقصدُ حتى الفترةِ الأخيرة
لكنّ هذه ليست هي المشكلة

303
00:17:23,880 --> 00:17:26,740
المشكلةُ في طبيبةِ الأطفال، إنّها مرحة

304
00:17:26,840 --> 00:17:30,000
ولديها فراشاتٌ على طاقيّةِ الجراحة

305
00:17:30,820 --> 00:17:36,320
لكنّها... مثيرةٌ كذلك، مثيرةٌ للغاية

306
00:17:36,420 --> 00:17:41,240
لذا... أعنّي في تخطي الفراشات

307
00:17:42,610 --> 00:17:44,500
آمين

308
00:17:52,750 --> 00:17:56,610
أنتِ طبيبةٌ رائعة، تنقذينَ الأطفال
والربُّ يعلمُ من تكونين

309
00:18:00,640 --> 00:18:04,860
أتؤمنينَ حقاً بهذا كلّه؟ بوجودِ إله؟

310
00:18:06,950 --> 00:18:08,730
أحياناً

311
00:18:09,550 --> 00:18:14,690
بل معظمَ الأحيان، حينَ يغدو ذلك مهماً

312
00:18:21,110 --> 00:18:23,810
زوجتُكَ في الهيكلِ تصلّي

313
00:18:23,960 --> 00:18:27,680
ليست زوجتي، وهي لا تصلّي

314
00:18:28,170 --> 00:18:29,330
كيف حالك؟

315
00:18:30,900 --> 00:18:33,080
جيّد، تعلمُ بمسألةِ لوثةِ منتصف العمر

316
00:18:33,190 --> 00:18:34,570
لقد وضعتُ قرطاً، وضعتُ قرطاً

317
00:18:34,620 --> 00:18:37,530
لكنّني تركتُ الثقبَ يغلقُ في اليوم التالي مباشرة

318
00:18:37,580 --> 00:18:39,580
كان هذا ليبدو جميلاً عليك

319
00:18:39,680 --> 00:18:42,360
(وقد التقيتُ بـ(ميريديث

320
00:18:44,390 --> 00:18:46,790
ليست لوثةَ منتصف العمر

321
00:18:47,280 --> 00:18:48,220
بل هي علاقةٌ حقيقية

322
00:18:48,350 --> 00:18:50,490
هذا رائع، كم أنا سعيدٌ بذلك يا عزيزي

323
00:18:50,640 --> 00:18:53,980
سعيدٌ لأجلك -
أجل -

324
00:18:54,190 --> 00:18:56,090
كان ينبغي أن أتّصل بك -
لا -

325
00:18:56,190 --> 00:18:57,790
كان ينبغي ألا أقطع الصلة، هذا خطئي

326
00:18:57,840 --> 00:18:59,930
الجميع يتنقّلون، ويتغيّرون

327
00:19:00,040 --> 00:19:01,660
جميعنا مررنا بذلك -
صحيح -

328
00:19:01,770 --> 00:19:05,130
ولكن... أجل

329
00:19:05,740 --> 00:19:07,570
إنها تصلّي

330
00:19:07,950 --> 00:19:09,430
أجل

331
00:19:09,580 --> 00:19:14,110
إنها تنتظرُ معجزة، وليسَ بيدي أن أحقّقها

332
00:19:15,860 --> 00:19:19,150
لقد رأيتُ مرضى بكيسةٍ في البطين، أو اثنتين

333
00:19:19,250 --> 00:19:21,080
لكنّ لديهِ ثمانية

334
00:19:21,220 --> 00:19:24,990
من المستحيلِ أن أدخل منظاراً دون أن أمزّق إحداها

335
00:19:25,140 --> 00:19:27,280
فهي كثيرة

336
00:19:28,620 --> 00:19:30,810
لربّما أنتَ قريبٌ جداً من العلاج

337
00:19:30,960 --> 00:19:33,050
ماذا لو كانت هناك واحدةٌ وحسب؟

338
00:19:33,170 --> 00:19:37,400
اشرح لي كيف ستقومُ باستئصالِ هذه الكيسةِ وحسب

339
00:19:40,260 --> 00:19:42,250
مئة وعشرة على ثمانين

340
00:19:42,350 --> 00:19:44,090
ما جائزةُ الرابح؟

341
00:19:44,240 --> 00:19:45,670
لا بدَّ من جائزة

342
00:19:45,820 --> 00:19:48,980
ثمّةَ جائزة، وهي كبيرة

343
00:19:49,490 --> 00:19:50,480
فكّر لي بجائزة

344
00:19:50,680 --> 00:19:52,570
ماذا يحدث؟

345
00:19:52,670 --> 00:19:56,060
مريضاي بحاجةٍ للتشتيت، و(إيزي) بحاجةٍ لمرضى حقيقيّين

346
00:19:56,170 --> 00:19:57,610
وكيف الأمور؟ -
إنها عظيمة -

347
00:19:57,710 --> 00:19:59,260
ممتعةٌ للغاية، نحنُ نستمتعُ بشدّة

348
00:19:59,360 --> 00:20:00,630
(د.(غراي

349
00:20:00,750 --> 00:20:02,250
ربّاه، هل سأذهبُ للجراحةِ الآن؟

350
00:20:02,360 --> 00:20:04,860
(قد نصطحبُكِ في أيِّ لحظة، (جن

351
00:20:07,400 --> 00:20:09,130
ماذا؟

352
00:20:09,390 --> 00:20:10,660
لا يمنني إيجاده

353
00:20:11,680 --> 00:20:13,330
ماذا... أهناكَ خطبٌ ما؟

354
00:20:13,530 --> 00:20:15,070
ألا ينبضُ قلبُ الطفل أم...؟

355
00:20:15,110 --> 00:20:17,800
أنتِ فوقَ مؤخّرةِ الطفل

356
00:20:18,740 --> 00:20:20,530
القلبُ هنا

357
00:20:22,660 --> 00:20:24,850
حمداً للربّ

358
00:20:32,850 --> 00:20:34,770
ليس الأمرُ ما تحسبين

359
00:20:34,870 --> 00:20:38,440
بوسعي أن أضمن لكِ أنّني لستُ وغداً كما تتصوّرين

360
00:20:39,280 --> 00:20:42,690
أتعلمُ والدتُكَ أنّك عدت؟

361
00:20:45,540 --> 00:20:47,840
استدعني حينما تنتهي

362
00:20:52,330 --> 00:20:53,450
(حسناً، (آرتشر

363
00:20:53,510 --> 00:20:56,360
أحتاجُ أن أخلقَ مساحةً في البطين كي تتاحَ لي المناورةُ بالمنظار

364
00:20:56,410 --> 00:20:58,670
إن استطعتُ تفريغَ الكيسات
فيمكنني استئصالها واحدةً تلوَ الأخرى

365
00:20:58,770 --> 00:21:00,280
ستتمزّقُ الكيسات

366
00:21:00,330 --> 00:21:03,790
سأمسكُ كلاً منها بملقط، أسحبها إلى حافة المدخل
ومن ثمَّ أقومُ بامتصاص السائل

367
00:21:03,900 --> 00:21:07,820
يجبُ أن يكونَ الامتصاصُ دقيقاً -
سيكونُ كذلك -

368
00:21:08,120 --> 00:21:09,630
لا يمكنُكَ القيامُ بذلك -
أظنُّ العكس -

369
00:21:09,730 --> 00:21:11,770
يمكنكَ إذاً التحكُّمُ بكيفيّةِ تمزّق الكيسة؟

370
00:21:11,870 --> 00:21:13,150
لا يمكنهُ ذلك

371
00:21:13,250 --> 00:21:16,540
أعلمُ أنّكم تريدونَ منّي المقاومة لكنّني -
جبان -

372
00:21:16,640 --> 00:21:17,460
!عذراً؟ 

373
00:21:17,610 --> 00:21:19,960
قلتُ أنّك جبان، جبانُ بالفطرة... فأنتَ طبيبٌ عصبيّ

374
00:21:20,070 --> 00:21:24,530
أنتم تستغلّوننا، ترمونَ مرضاكم إلينا
تتركوننا نتحمّل مسؤوليّتهم

375
00:21:24,640 --> 00:21:28,850
- وإن حصلَ شيءٌ - لا سمح الله
فأضمنُ لكَ أنّ بإمكاني تحمُّلَ المسؤوليّة

376
00:21:29,000 --> 00:21:31,560
والسؤال هو: ماذا عنك؟

377
00:21:55,050 --> 00:21:57,240
{\pos(194,215)}زمالة جراحةِ الأطفال؟

378
00:21:57,490 --> 00:22:00,610
{\pos(194,215)}أجل، الآن بعدَ أن شارفتُ على الانتهاء
من فترةِ الإقامة في الجراحةِ العامّة

379
00:22:00,670 --> 00:22:02,210
أليس هذا جنوناً؟

380
00:22:02,310 --> 00:22:05,290
لا، لكنّه... مفاجئ

381
00:22:05,390 --> 00:22:08,290
فلا تبدينَ كشخصٍ محبٍّ للأطفالِ بالنسبةِ لي

382
00:22:08,390 --> 00:22:10,030
ولمَ لا؟

383
00:22:10,130 --> 00:22:12,270
لأنّكِ لا تبتسمين

384
00:22:12,370 --> 00:22:14,880
ومختصّو الأطفالِ يبتسمون -
أنا أبتسم -

385
00:22:17,530 --> 00:22:20,160
لن أبتسمَ الآن، لكنّني أبتسم

386
00:22:20,260 --> 00:22:22,240
أبتسمُ باستمرار

387
00:22:22,360 --> 00:22:24,400
ألم يخدّروه بعد؟

388
00:22:24,450 --> 00:22:26,540
بلى

389
00:22:27,360 --> 00:22:29,850
زمالةٌ في جراحةِ الأطفال؟

390
00:22:33,000 --> 00:22:35,500
لديّ طفل، وأنا معتادةٌ على الأطفال

391
00:22:35,630 --> 00:22:38,840
وسأغدو جرّاحةَ أطفالٍ ممتازة

392
00:22:38,940 --> 00:22:42,360
ينبغي أن تنتبهي لطبعكِ هذا أمام الصغير

393
00:22:42,560 --> 00:22:45,260
من الغريبِ رؤيةُ (آرتشي) على تلكَ الطاولة

394
00:22:46,080 --> 00:22:48,270
أجل

395
00:22:52,210 --> 00:22:53,240
إنه الربو

396
00:22:53,350 --> 00:22:55,330
ويبدو أنّ الدّواء نفد

397
00:22:57,880 --> 00:23:01,390
(كريز)، املأ هذه لأجل د.(بينيت)

398
00:23:04,380 --> 00:23:05,400
شكراً

399
00:23:05,550 --> 00:23:06,880
إنها مهنةٌ جيّدة

400
00:23:07,080 --> 00:23:09,430
فالربو مصيبةٌ للأطفال

401
00:23:16,570 --> 00:23:19,850
قلها (ديريك)... هيّا قلها، قلها، قلها، قلها

402
00:23:24,430 --> 00:23:29,070
حسناً أيّها القوم
يا لهُ من يومٍ جميلٍ لإنقاذِ حياة

403
00:23:29,170 --> 00:23:31,870
مشرط

404
00:23:32,380 --> 00:23:34,160
في وقتٍ ما، ستضطرُّ لإخبارها

405
00:23:34,270 --> 00:23:36,970
إنها (بث) تلكَ التي تحدّثني عنها

406
00:23:37,070 --> 00:23:40,640
إنها تقلقُ حتّى المرض كلّما أصيبَ أحدُ طلاّبها بالزكام

407
00:23:40,890 --> 00:23:43,140
إنها لا تحتملُ الأخبارَ السيئة

408
00:23:43,240 --> 00:23:45,530
إنّها فتاةٌ رقيقة

409
00:23:45,790 --> 00:23:48,340
وأنتَ تعرفُ هذا عنها

410
00:23:49,300 --> 00:23:51,550
لكنّها ستعلمُ في النّهاية

411
00:23:55,420 --> 00:23:57,300
!(د.(يانغ

412
00:23:57,410 --> 00:23:58,630
ما الذي يحدث؟

413
00:23:58,730 --> 00:24:00,820
...نزف، استدعي الزعيم واحجزي غرفةَ عمليّات -
أوين)؟) -

414
00:24:00,970 --> 00:24:04,130
إنّها... إنّها إحدى المضاعفات

415
00:24:04,230 --> 00:24:06,220
وهو بحاجةٍ للجراحة

416
00:24:06,370 --> 00:24:09,940
لكن... من مضاعفاتِ ماذا؟

417
00:24:11,470 --> 00:24:13,360
سيكونُ بخير

418
00:24:13,510 --> 00:24:15,500
سأبقيكِ على اطّلاع... هيّا

419
00:24:19,890 --> 00:24:22,300
أنا أدخل البطينَ الثالث

420
00:24:28,720 --> 00:24:32,030
تأمين الكيسةِ الأولى

421
00:24:36,150 --> 00:24:38,190
تفريغ الكيسةِ الأولى

422
00:24:38,240 --> 00:24:40,050
حسناً، امتصاص

423
00:24:52,790 --> 00:24:54,930
هل من أثرٍ للدودة؟

424
00:24:56,360 --> 00:24:58,580
ها هي ذي

425
00:25:02,140 --> 00:25:06,010
واحدةً تلو الأخرى، واحدةً تلو الأخرى

426
00:25:07,650 --> 00:25:09,270
حسناً

427
00:25:09,430 --> 00:25:10,260
أريدُ تشتيتاً

428
00:25:10,310 --> 00:25:14,030
ليحدّثني أحدُكم عن شيءٍ سوى ما يجري لأخي الآن

429
00:25:14,130 --> 00:25:17,300
مارك) موهوبٌ في الحديثِ عن نفسه)

430
00:25:18,770 --> 00:25:22,290
في الواقع، بدأتُ أستخدمُ التنظير الداخلي
في استئصال الكتل الخبيثةِ الوجهية والعنقيّة

431
00:25:22,390 --> 00:25:27,380
ولو استطعتُ تركيزَ المعاييرِ اللازمة للمرضى
لحقّقتُ سبقاً جديداً على يديّ

432
00:25:28,090 --> 00:25:29,670
ماذا حدثَ لك؟

433
00:25:29,720 --> 00:25:32,120
لقد التقى بإحداهنّ

434
00:25:33,750 --> 00:25:35,540
(د.(غراي

435
00:25:40,500 --> 00:25:43,240
لقد أخبرتني د.(توريس) أنّ عليّ أن آكل... أنا آسف

436
00:25:43,340 --> 00:25:46,050
لا، لا بأس... كيف طعمه؟

437
00:25:46,150 --> 00:25:48,090
إنه رائع

438
00:25:52,470 --> 00:25:53,750
أنا آسف... آسف

439
00:25:53,850 --> 00:25:55,340
إنّه خفيف، خفيفٌ جداً

440
00:25:55,440 --> 00:25:58,600
!أريدُ جراحتي، الآن

441
00:25:58,670 --> 00:26:01,170
أيُّ مشفىً هذا؟ كم سيطولُ بي الانتظار؟

442
00:26:01,220 --> 00:26:03,560
..لأنّني -
كفى -

443
00:26:04,580 --> 00:26:09,170
اسمعي... إن لم تهدئي فسيرتفعُ ضغطُ دمك

444
00:26:09,270 --> 00:26:11,210
وستبدئينَ بالمخاض

445
00:26:11,310 --> 00:26:14,520
آسفٌ إذ لا أعرفك لكنّ عليكِ أن تخرسي... مفهوم؟

446
00:26:17,920 --> 00:26:18,900
أترين؟ هناك

447
00:26:20,580 --> 00:26:22,370
انظري

448
00:26:22,730 --> 00:26:25,120
ها هوَ وجهُ طفلك

449
00:26:25,250 --> 00:26:29,180
وهذا ما ينبغي أن تتمسّكي بهِ في الساعاتِ القادمة، مفهوم؟

450
00:26:37,270 --> 00:26:39,410
ماذا لدينا هنا؟

451
00:26:40,290 --> 00:26:42,580
هل... هل هذا ورم؟

452
00:26:44,690 --> 00:26:46,470
يجب أن يخضع لعلاجٍ أكثر عدائيّة

453
00:26:46,520 --> 00:26:49,440
سينبغي عليهِ أن يخبرَ ابنتهُ الآن -
لن يفعل -

454
00:26:49,740 --> 00:26:51,070
لقد توفّيت والدتُها وهي صغيرة

455
00:26:51,120 --> 00:26:56,060
وهو يشعرُ أنّ لديها ما يكفي من الحزن، لذا فقد حاولَ حمايتها

456
00:26:56,220 --> 00:26:58,410
ولديها سيّارةٌ جميلة، وملابسُ غالية، وكلُّ ما تتمنّى

457
00:26:58,470 --> 00:27:00,250
لكنّها ستعرفُ في النّهاية

458
00:27:00,300 --> 00:27:03,870
لقد اعتادت أن تتصّل بي باكيةً
حين تعثرُ على عنكبوتٍ في شقّتها

459
00:27:03,920 --> 00:27:05,700
وقد أصبحت نكتةً بين (مايكل) وبيني

460
00:27:05,810 --> 00:27:10,090
لا ينبغي أن نغادرَ المدينةَ معاً
إذ قد تجدُ (بث) حشرةً ما

461
00:27:10,190 --> 00:27:14,420
ستكتشف ما أن يخضع للعلاجِ الكيميائي
أو حينَ يدخل دارَ الرعاية

462
00:27:14,780 --> 00:27:17,220
ستكتشفُ ذلكَ بعدَ أن يفوتَ الأوان

463
00:27:17,370 --> 00:27:19,620
وهي تستحقُّ ما هو أكثر من ذلك

464
00:27:22,810 --> 00:27:24,030
حسناً، د.(غراي)... ما العدد؟

465
00:27:24,080 --> 00:27:26,170
سبعُ كيسات، وسبعُ ديدان

466
00:27:26,220 --> 00:27:28,310
حسناً، بقيت واحدة

467
00:27:32,650 --> 00:27:34,580
!اللعنة

468
00:27:40,640 --> 00:27:41,350
القلبُ يتباطأ

469
00:27:41,450 --> 00:27:44,100
أحتاجُ إرواءً، تأكّدي إن كانَ الجريانُ مسدوداً

470
00:27:47,750 --> 00:27:48,920
لا قلوصيّة

471
00:27:49,020 --> 00:27:51,320
ابدؤوا ساعة الرمز

472
00:27:53,710 --> 00:27:55,030
ديريك)، لا قلوصيّة)

473
00:27:55,130 --> 00:27:57,430
أينَ هي بحقِّ الجحيم؟

474
00:27:58,250 --> 00:28:00,050
أحضروا عربةَ الانهيار، سأبدأ بتطبيق الضغط

475
00:28:00,160 --> 00:28:02,380
لا! توقّفوا!... لا يتحرّكنّ أحدٌ منكم

476
00:28:02,690 --> 00:28:04,080
لا تطبّقي ضغطاً، أريدُ أن أجدَ الدودة

477
00:28:04,130 --> 00:28:05,590
...ولكن -
لدينا دقيقتان، وربّما ثلاثة -

478
00:28:05,640 --> 00:28:07,500
لا يتحرّكنّ منكم أحد... توقّفوا وحسب

479
00:28:09,330 --> 00:28:10,710
منذُ متى وهو متوقّف؟

480
00:28:10,810 --> 00:28:12,960
دقيقتانِ وعشرونَ ثانية

481
00:28:25,530 --> 00:28:26,530
!اللعنة

482
00:28:26,530 --> 00:28:28,370
لقد بدأت بالاندخال

483
00:28:28,470 --> 00:28:31,020
لربّما يمكنني فتلُها وإعادتُها عكساً

484
00:28:39,680 --> 00:28:41,980
وهذه هي الثامنة

485
00:28:43,740 --> 00:28:46,030
معدّل نبضِ القلبِ يرتفعُ مجدّداً

486
00:28:46,800 --> 00:28:49,090
حسناً

487
00:28:50,620 --> 00:28:52,450
شكراً لكم جميعاً

488
00:28:52,710 --> 00:28:54,850
لقد أدخلتُم منتهى البهجةِ إلى بعضِ أصدقائي لتوّكم

489
00:28:58,010 --> 00:28:59,390
لقد خرجتُ من الجراحةِ للتوّ، ما الذي يجري؟

490
00:28:59,550 --> 00:29:01,550
في أيِّ لحظةٍ الآن -
إنها بحاجةٍ لجائزة -

491
00:29:01,660 --> 00:29:04,970
جائزةٍ كبيرة، لكنّها ليست كبيرةً جداً
إذ أنّهم استأصلوا زوائدهم

492
00:29:05,070 --> 00:29:07,260
وأنا أتفهّمُ أنّهم ما زالوا معاقبينَ على ذلك

493
00:29:07,320 --> 00:29:10,290
وأنّك تراهم غير مؤهّلينَ حتّى لحملِ ملقط

494
00:29:10,340 --> 00:29:13,290
لذا... هل لديكَ أيُّ جوائزَ تفي بالغرض؟

495
00:29:13,340 --> 00:29:15,950
شكراً... لقد حصلوا على أعراضِ مرضاهم النهائيين

496
00:29:16,060 --> 00:29:18,710
اتّجهوا إلى خطّ النهاية، فسينتهي الأمرُ قريباً

497
00:29:29,470 --> 00:29:30,150
!ها قد أتوا

498
00:29:30,200 --> 00:29:32,320
!حسناً، حسناً... هيّا، هيّا، هيّا اركضوا

499
00:29:32,570 --> 00:29:34,830

500
00:29:55,210 --> 00:29:58,070
ابتعدوا، ابتعدوا -
جورج)؟) -

501
00:29:58,170 --> 00:29:59,650
تعادلٌ ثلاثي

502
00:29:59,800 --> 00:30:01,920
حسناً، ما هو تشخيص المريض النهائي؟ -
دوارُ الحركة -

503
00:30:01,970 --> 00:30:03,150
!لا -
حمى الضنك -

504
00:30:03,250 --> 00:30:04,860
!لا -
الكيسات المذنّبةُ الدماغيّة -

505
00:30:04,980 --> 00:30:07,100
!أجل -
سيّداتي وسادتي، لدينا فائزة -

506
00:30:08,880 --> 00:30:10,560
تستحقّينها

507
00:30:10,870 --> 00:30:13,070
!أجل

508
00:30:13,270 --> 00:30:14,490
لحظة، ما الجائزة؟

509
00:30:14,800 --> 00:30:17,430
(ستشتركينَ في جراحةِ حجّ القحف مع (شيبرد -

510
00:30:17,590 --> 00:30:19,680
وتمسكينَ بممصّ الخراب

511
00:30:19,780 --> 00:30:21,370
ما هو ممصّ الخراب؟

512
00:30:21,430 --> 00:30:22,500
ممصّ الخراب؟

513
00:30:22,600 --> 00:30:25,690
إنّه مجرّدُ ممصٍّ كبيرٍ جداً -
!أجل -

514
00:30:32,360 --> 00:30:33,990
لقد كانت جراحةً صعبة

515
00:30:34,060 --> 00:30:35,990
وكانت بعضُ الأمعاءِ ميتة كما خمّنّا

516
00:30:36,050 --> 00:30:38,600
لكنّنا استطعنا استئصالَ الجزءِ المتضرّر بنجاح

517
00:30:38,700 --> 00:30:42,930
وهو يتعافى الآن، ويمكنكِ رؤيتُهُ بعدَ ساعة

518
00:30:44,560 --> 00:30:46,700
أنتَ لا تبدو شبيهاً بما أنتَ عليه

519
00:30:46,800 --> 00:30:48,280
عذراً؟

520
00:30:48,380 --> 00:30:50,470
لم تعد أنت

521
00:30:50,570 --> 00:30:53,890
تبدو... قاسياً

522
00:30:54,040 --> 00:30:59,130
و... أعرفُ أنّ الحياةَ لم تكن سهلةً هناك

523
00:30:59,180 --> 00:31:03,460
... وأسمعُ عمّن يعودونَ و

524
00:31:03,570 --> 00:31:08,510
أعلمُ أنّك لا تستطيعُ أن تعودَ لطبيعتكَ مباشرة

525
00:31:08,610 --> 00:31:10,480
...ولكن -
سيكونُ نائماً لبضعِ ساعات -

526
00:31:10,580 --> 00:31:13,210
لكن بإمكانكِ رؤيتهُ الآن

527
00:31:13,310 --> 00:31:16,270
سطرانِ في رسالةٍ إلكترونية؟

528
00:31:16,930 --> 00:31:19,580
أنا أستحقُّ ما هو أكثرُ من ذلك

529
00:31:24,520 --> 00:31:27,680
بث)، والدُكِ مصابٌ بسرطانٍ كولونيٍّ مستقيمي)

530
00:31:27,830 --> 00:31:30,680
وقد خضعَ من قبل للعلاج الشعاعي والاستئصالِ البوليبي

531
00:31:30,780 --> 00:31:36,180
ولم يخبرك... لأنّه لم يرد أن يثقلَ كاهلك

532
00:31:37,910 --> 00:31:40,570
...وقد أرادَ أن يجنّبكِ الألم

533
00:31:42,100 --> 00:31:43,930
المزيدَ من الألم

534
00:31:56,680 --> 00:31:59,320
لقد كانَ لديهِ كلُّ هؤلاءِ الأصدقاء

535
00:31:59,370 --> 00:32:02,680
...وكانوا يغنّون ويعزفونَ الغيتار

536
00:32:03,140 --> 00:32:06,040
يبدو وكأنّهُ كانَ شخصاً مختلفاً تماماً

537
00:32:06,180 --> 00:32:08,270
لقد كان كذلك

538
00:32:08,370 --> 00:32:11,360
هذا يخيفني قليلاً

539
00:32:12,270 --> 00:32:14,820
أشعر وكأنّني لا أعرفه

540
00:32:15,280 --> 00:32:17,540
(وأنا لا أعرف (أوين

541
00:32:18,410 --> 00:32:22,240
هذا هو الحال، نحنُ لا نعرفهم

542
00:32:28,190 --> 00:32:30,280
سيدي)، (سيدي)... مرحباً)

543
00:32:30,330 --> 00:32:31,920
تمهّلي، تمهّلي، تمهّلي

544
00:32:32,000 --> 00:32:34,820
...كنتُ فقط أريدُ أن أخبركِ أنّني مستعدٌّ لمساعدتكِ لو أحببتِ

545
00:32:34,870 --> 00:32:38,710
في مراجعةِ الأساسيّات
وحجزِ بعضِ الساعاتِ المنظّمةِ في مخبر المهارات

546
00:32:38,810 --> 00:32:39,830
عذراً؟

547
00:32:39,980 --> 00:32:45,740
لقد أعدتُ الامتحانَ من قبلُ في هذا العام
وأعلمُ كم من السّهلِ على المرءِ أن يتخلّف

548
00:32:47,340 --> 00:32:48,620
لستُ بحاجةٍ إلى معلّم

549
00:32:48,720 --> 00:32:51,060
أحقاً؟ -
أجل -

550
00:32:51,970 --> 00:32:54,930
في هذه المرحلةِ من تدريبك، يفترضُ بكِ أن تسمعي الأعراض

551
00:32:54,980 --> 00:32:57,840
فتشخّصي المشكلة وتحدّدي ما إذا كانَ المريضُ يحتاجُ جراحة

552
00:32:57,940 --> 00:33:00,330
أيمكنُكِ ذلك؟

553
00:33:02,060 --> 00:33:04,000
هل تستطيعين؟

554
00:33:06,650 --> 00:33:11,890
لأنّهم يظنّونَ أنّكِ تستطيعين
وسيضعونكِ في مواقفَ يكونُ لكِ فيها القرار

555
00:33:18,010 --> 00:33:20,350
سيدي)، قد تؤذينَ أحداً)

556
00:33:35,230 --> 00:33:36,660
أنا أتّصل بها

557
00:33:36,760 --> 00:33:40,030
أتّصلُ بها مرّةً في الأسبوع

558
00:33:40,640 --> 00:33:44,430
...لم أخبرها بعودتي، وهي تحسبّني أتّصلُ من

559
00:33:47,540 --> 00:33:48,920
أنا أبقي الحديثَ مختصراً

560
00:33:49,020 --> 00:33:54,160
إذ لا يمكنني أن أحمّلها عبءَ معرفة
أنّ ولدها الذي أرسلتهُ إلى الحربِ قد مات

561
00:33:54,830 --> 00:33:57,320
لقد مات

562
00:33:57,730 --> 00:34:00,130
ولو أخذتُ سيّارتي وقدتُ الأميالَ الستَّةَ في طريقي إليها

563
00:34:00,180 --> 00:34:06,600
فستغدو في غاية... الحزن
وستنظرُ إليَّ تماماً كما تنظر إليَّ (بث) الآن

564
00:34:06,950 --> 00:34:09,500
وكأنّني لستُ موجوداً

565
00:34:12,100 --> 00:34:17,430
والوقتُ الوحيدُ الذي لا أشعرُ فيهِ أنّني شبح
هو حين تنظرينَ إليّ، لأنّكِ تنظرينَ إليّ

566
00:34:17,480 --> 00:34:20,190
وترينني، ترينَ ما أنا عليه

567
00:34:20,290 --> 00:34:23,930
هذا أنا، هذه حقيقتي

568
00:34:26,050 --> 00:34:28,190
أرجوكِ (كريستينا)، أن تريني

569
00:34:29,820 --> 00:34:31,860
أن تريني

570
00:34:49,920 --> 00:34:51,700
جن)، أنا آسفٌ للغاية)

571
00:34:51,800 --> 00:34:53,690
لقد حجزتُ لكِ أوّلَ عمليَّةٍ في صباحِ الغد

572
00:34:53,890 --> 00:34:58,730
!(ديريك)
...لقد بتُّ أستعملُ اسمكَ الأوّلَ الآن

573
00:34:59,160 --> 00:35:02,420
لأنّني أحببتُك كثيراً وبدأتُ أعتبرُنا صديقين

574
00:35:02,520 --> 00:35:04,980
(لذا فسأستعملُ اسمكَ الأوّل وأناديكَ (ديريك -
لا بأس -

575
00:35:05,090 --> 00:35:12,770
ديريك)، أتوسّل إليك)
أرجوكَ، أرجوك، أرجوك ألا تتركني أنتظر ليلةً أخرى

576
00:35:15,530 --> 00:35:19,670
!كم هي ماكرة -
جرّب أن تتزوّجها، ولن تقوى على رفضِ طلبٍ لها -

577
00:35:23,030 --> 00:35:25,350
(مرحباً د.(غراي

578
00:35:25,710 --> 00:35:28,460
يبدو أنّ هذا هو وقتُ التهنئة

579
00:35:28,560 --> 00:35:29,680
(شكراً لك د.(سلون

580
00:35:29,790 --> 00:35:34,270
وأودُّ التأكيدَ على أنّني أوجّه هذه التهنئة بكلّ مهنيّة

581
00:35:34,320 --> 00:35:40,180
وبكلّ احترام... دونَ ايِّ إيماءٍ أو لغةٍ جسديّةٍ غيرِ مناسبة

582
00:35:40,280 --> 00:35:42,580
(وصل تأكيدك، د.(سلون

583
00:35:42,680 --> 00:35:47,210
أتعلمُ ما هو ماصُّ الخراب؟

584
00:35:47,780 --> 00:35:49,150
(أنا (آديسن مونتنغمري

585
00:35:49,250 --> 00:35:51,000
(أنا (ليكسي غراي

586
00:35:51,100 --> 00:35:53,400
(مرحباً (مارك)، (آدي) و(غراي الصغيرة -
غراي الصغيرة)؟) -

587
00:35:54,470 --> 00:35:56,300
سألاقيكِ في حانةِ (جو) بعدَ قليل

588
00:35:56,410 --> 00:35:57,890
لديّ جراحةٌ لحجّ القحف

589
00:35:57,990 --> 00:35:59,880
غراي الصغيرة)، ستمسكينَ بممصِّ الخراب)

590
00:35:59,930 --> 00:36:03,260
الآن؟ هذا رائع
أجل، أجل... حاضر سيّدي

591
00:36:03,370 --> 00:36:05,090
في غرفة العمليّات الثانية، سأراكِ هناك

592
00:36:06,560 --> 00:36:08,650
!ممصّ الخراب

593
00:36:08,960 --> 00:36:10,540
أتصدّقُ أنّ (غراي الصغيرة) و...؟

594
00:36:10,640 --> 00:36:13,950
هل سمعتِ أنّ (ديريك) كان سيتقدّمُ لـ(ميريديث)؟

595
00:36:14,060 --> 00:36:16,630
هذا لا يصدّق -
سأذهب إلى الجراحة -

596
00:36:22,380 --> 00:36:24,220
ماذا؟

597
00:36:31,500 --> 00:36:34,040
إيز)... ما الذي يحدثُ لك؟)

598
00:36:34,100 --> 00:36:35,320
لا شيء

599
00:36:35,400 --> 00:36:36,890
أنا بخير

600
00:36:36,990 --> 00:36:39,750
وقد رأيت بنفسك، ليس المستجدّون مجموعةً من الفاشلين

601
00:36:39,800 --> 00:36:42,220
إنّهم يعلمونَ الكثير
وسيغدونَ أطبّاء ممتازين

602
00:36:43,240 --> 00:36:45,270
حقاً أنا بخير

603
00:36:45,380 --> 00:36:47,470
بخير

604
00:36:48,540 --> 00:36:50,270
إنها لا تعلمُ شيئاً

605
00:36:50,420 --> 00:36:51,950
على الإطلاق

606
00:36:52,020 --> 00:36:54,950
إنها خطرٌ على المرضى
لذا خيّرتُها بين أن تخبرَ الزّعيمَ أو أخبرهُ أنا

607
00:36:55,000 --> 00:36:58,370
وأردتُ أن أخبركِ لأنّكِ صديقتُها

608
00:36:58,420 --> 00:37:03,620
رغمَ أنّني أقسمُ بحياتي على أنني
لستُ أفهمُ كيف لكما أن تكونا صديقتين

609
00:37:08,860 --> 00:37:10,180
ما الذي حدث؟

610
00:37:10,240 --> 00:37:11,650
لقد انسحبت

611
00:37:11,750 --> 00:37:13,530
أومالي) مهووس)

612
00:37:13,640 --> 00:37:16,540
"وأفضّل أن أنعتَ بـ"المنسحبةِ" بدلاً من "الغشّاشة

613
00:37:18,530 --> 00:37:21,130
هل غششتِ كي تنضمّي إلى البرنامج؟

614
00:37:22,500 --> 00:37:24,500
لستُ دودةَ كتب

615
00:37:24,540 --> 00:37:26,320
وأنتِ تعلمينَ ذلك

616
00:37:26,420 --> 00:37:28,260
أنا أتعلّمُ بالتجربة

617
00:37:28,310 --> 00:37:33,650
...وظننتُ أنّني لو أتيتُ إلى حيثُ أنتِ، فسوفَ -
أساعدك؟ -

618
00:37:33,750 --> 00:37:36,450
لقد مررنا بالكثيرِ معاً

619
00:37:37,300 --> 00:37:41,490
لم نعد في الخامسةِ والعشرين
ننامُ في رحلةٍ عبر أوروبا

620
00:37:41,700 --> 00:37:43,280
يمكننا ذلك على أيّ حال

621
00:37:43,380 --> 00:37:44,680
فكّري بذلك، يمكننا اللحاق بطائرة الليلة

622
00:37:44,790 --> 00:37:47,080
...ويمكننا -
لا، لا -

623
00:37:47,440 --> 00:37:49,020
لا يمكنني

624
00:37:49,120 --> 00:37:50,500
لديّ عمل

625
00:37:50,620 --> 00:37:51,970
...ولا يمكنني

626
00:37:54,570 --> 00:37:56,250
أتعلمين؟

627
00:37:56,450 --> 00:38:00,350
لقد أفرغوا الحياةَ منكِ
...و(ميريديث) التي أعرفها

628
00:38:00,400 --> 00:38:03,200
ما زالت هنا

629
00:38:03,310 --> 00:38:04,730
أنا هنا

630
00:38:04,840 --> 00:38:06,570
لكنّني لم أعد أريدُ الترحالَ حولَ أوروبا بعدَ الآن

631
00:38:06,620 --> 00:38:11,360
أريدُ أن أكونَ هنا، أريدُ أن أكونَ هنا

632
00:38:18,900 --> 00:38:19,970
هل الممصُّ جاهز؟

633
00:38:20,070 --> 00:38:22,010
الممصُّ جاهز

634
00:38:23,720 --> 00:38:24,790
هل تسخرُ منّي؟

635
00:38:25,150 --> 00:38:27,080
قليلاً فقط

636
00:38:27,190 --> 00:38:28,970
!اللعنة! اللعنة

637
00:38:29,020 --> 00:38:29,990
ماذا؟ ماذا حدث؟

638
00:38:30,060 --> 00:38:33,100
الضغط ثمانيةٌ وثمانون على ستين -
علّقي وحدتين من الدم -

639
00:38:33,210 --> 00:38:36,060
(حسناً، دعي المزاح جانباً الآن د.(غراي
أدخلي ممصَّ الخراب


640
00:38:36,110 --> 00:38:38,030
ضعيه هنا، أدخليه مباشرةً، إلى الداخل

641
00:38:39,870 --> 00:38:42,300
!ربّاه - 
الملاقط الصدغيّة -

642
00:38:47,180 --> 00:38:48,750
القطب المجهريّة رجاءً

643
00:38:49,690 --> 00:38:51,530
الضغط مئة وعشرة على اثنين وسبعين

644
00:38:53,140 --> 00:38:54,670
حسناً، أخرجي الممصّ

645
00:38:54,910 --> 00:38:56,860
هل انتهينا؟ هل حصرتَ النزف؟

646
00:38:59,050 --> 00:39:00,700
الجريانُ جيّد

647
00:39:02,270 --> 00:39:03,830
أجل، لقد انتهينا

648
00:39:05,440 --> 00:39:09,440
وقد علّمني هذا ألا أسخر من مستجدّةٍ شابّةٍ توّاقةٍ مجدداً

649
00:39:15,920 --> 00:39:16,620
!كم أنا وغد

650
00:39:16,750 --> 00:39:18,520
!أنتَ وغدٌ للغاية

651
00:39:18,570 --> 00:39:20,090
كانَ ينبغي أن أبوحَ بذلك مباشرة

652
00:39:20,180 --> 00:39:22,290
تحذيرٌ صغيرٌ كان سيفي بالغرض

653
00:39:22,460 --> 00:39:23,970
لكنّكِ بخير؟

654
00:39:24,080 --> 00:39:28,430
أتعلم؟ شعوري غريب
لكنّني توقّعتُ شعوراً مريعاً

655
00:39:28,480 --> 00:39:31,540
كموجةٍ من الحزنِ أو شيءٍ كهذا يسيطرُ عليّ

656
00:39:31,670 --> 00:39:38,240
لكنّ الكثيرين يطلّقون، ويقابلون أناساً جدداً
ثمّ يتزوّجونَ من جديد

657
00:39:38,600 --> 00:39:40,940
...لستُ أدري، لربّما الأمر

658
00:39:41,200 --> 00:39:44,350
...هو أنّني حينَ رأيتُ (آرتشر) في غرفةِ العمليّاتِ تلك

659
00:39:44,560 --> 00:39:47,500
غيّرتُ منظوري للحياةِ أو ما شابه

660
00:39:48,900 --> 00:39:50,990
لكنّكِ تمنّيتِ لو كنتِ من يتزوّج أوّلاً

661
00:39:51,090 --> 00:39:52,880
كفى هذراً

662
00:39:52,980 --> 00:39:55,990
وماذا الآن؟ هل ستخبرُ (ديريك) عن... لحظة فقط

663
00:39:56,050 --> 00:39:59,670
إن دعونا (ميريديث) بذات الاثني عشر ربيعاً
فماذا سندعو (ليكسي)؟ فتاةَ الروضة؟

664
00:39:59,820 --> 00:40:01,300
إنها امرأةٌ مكتملة

665
00:40:01,410 --> 00:40:03,640
حسناً -
وسوفَ أخبره -

666
00:40:05,070 --> 00:40:07,060
أنا أعملُ على ذلك

667
00:40:07,060 --> 00:40:10,240
ها هو -
مرحباً بك -

668
00:40:10,670 --> 00:40:12,760
هذا هو الاستقبالُ الذي أستحق

669
00:40:12,860 --> 00:40:15,140
جو)، كأساً من السكوتش لإله الأعصاب)

670
00:40:15,240 --> 00:40:17,130
لقد... لقد كنت إلهاً اليوم

671
00:40:17,180 --> 00:40:18,240
كنتَ إلهاً في غرفةِ العمليّاتِ تلك

672
00:40:18,390 --> 00:40:20,690
وقد نحرتَ التنانين ومشيتَ على المياه

673
00:40:20,770 --> 00:40:24,640
...لقد كنتَ إلها، ولكن الآن

674
00:40:24,700 --> 00:40:28,310
يجب أن تعودَ إلى التضاؤل مجدّداً

675
00:40:29,380 --> 00:40:32,080
وتعودَ إلى الصّندوق

676
00:40:32,440 --> 00:40:34,370
كيف كانت جراحةُ حجّ القحف؟

677
00:40:34,530 --> 00:40:35,290
جيّدة -
حقاً؟ -

678
00:40:35,390 --> 00:40:37,020
أجل، وقد مررتُ بـ(آرتشر) في طريقي خارجاً

679
00:40:37,120 --> 00:40:38,600
والوضعُ جيّد

680
00:40:38,710 --> 00:40:40,440
جيّد

681
00:40:42,070 --> 00:40:46,180
** وقد تسمّك صمّامهُ التاجيُّ للغاية **

682
00:40:46,390 --> 00:40:47,440
ربّاه! اخرسوا

683
00:40:47,540 --> 00:40:52,060
** أهذا ما أودى بجثّتنا نحوَ النّهاية؟ **

684
00:40:53,260 --> 00:40:55,490
نحنُ نغنّيها لكن لا يمكننا تذكّر اللازمة

685
00:40:55,570 --> 00:40:57,460
لقد قفزنا مباشرةً إلى المقطعِ الثاني -
أجل، أجل -

686
00:40:57,610 --> 00:40:58,310

687
00:40:58,510 --> 00:40:59,590
اسمُكِ في بدايةِ اللازمة، اسمك -
أجل، أجل -

688
00:41:02,270 --> 00:41:07,920
آديسن مونتغمري)، التقاها في الصيفيّ) -
"لم تكن "الصيفيّ -


689
00:41:08,110 --> 00:41:09,880
فأنا لا أستعمل "الصيفيّ" اسماً

690
00:41:10,000 --> 00:41:14,210
...التقيتُها في الصيف هي -
في الصيفِ هي؟ حقاً؟ -

691
00:41:14,330 --> 00:41:15,190
أجل

692
00:41:15,310 --> 00:41:16,450
في الصّيفِ هي، حسناً

693
00:41:16,570 --> 00:41:17,670
!كم هذا ذكيّ

694
00:41:17,710 --> 00:41:21,260
*** وكانت تشرطُ جثّةً في غايةِ البلي ***

695
00:41:21,340 --> 00:41:22,800
هذا هو سببُ انقطاعي عنكم

696
00:41:22,990 --> 00:41:28,130
** وفي عينيها لمحتُ قصّتي **
** وعرفتُ أنّها ستغدو زوجتي **

697
00:41:28,360 --> 00:41:32,830
*** وسوفَ تعيدُ الحياةَ في جسدي ***

698
00:41:33,380 --> 00:41:38,440
*** في كلِّ يومٍ أتٍ من غدي ***

699
00:41:47,290 --> 00:41:53,360
*** أو إلى أن تبلى كمثلها جثّتي ***

700
00:41:54,460 --> 00:41:55,330
جثّتي -
!ربّاه -

701
00:41:55,490 --> 00:41:56,430
أجل، هذه هي

702
00:41:56,510 --> 00:41:58,280
أحسنت، أحسنت

703
00:41:58,440 --> 00:42:00,090
في صحّتكم، رائع


704
00:42:03,710 --> 00:42:05,240

705
00:42:05,330 --> 00:42:06,150
ما الذي يحدث؟

706
00:42:06,230 --> 00:42:07,320
استدعوا (شيبرد)، الآن

707
00:42:07,480 --> 00:42:14,210
<font color=ffff00>ترجمة: د.نائل الحريري
Noooneh3@hotmail.com</font>