1
00:00:00,000 --> 00:01:27,824
{\an5}Mr.Who?

2
00:00:00,000 --> 00:01:27,824
:{\a6}ترجمة

3
00:00:13,555 --> 00:00:13,639
BL

4
00:00:13,639 --> 00:00:13,722
BLE

5
00:00:13,722 --> 00:00:13,805
BLEA

6
00:00:13,805 --> 00:00:13,889
BLEAC

7
00:00:13,889 --> 00:00:15,766
BLEACH

8
00:00:17,100 --> 00:00:21,438
{\1a&HFF&}Woke up With Yawn. It's dawning, I'm still alive

9
00:00:22,481 --> 00:00:26,610
{\1a&HFF&}Turned up mt radio to start up new day

10
00:00:27,694 --> 00:00:32,324
{\1a&HFF&}As goddamned DJ's chattered how to survive

11
00:00:33,242 --> 00:00:39,748
{\1a&HFF&}Amazing news got over on the air wave

12
00:00:39,998 --> 00:00:42,668
{\1a&HFF&}Tonight, love is rationed

13
00:00:42,668 --> 00:00:44,962
{\1a&HFF&}Tonight, across the nation

14
00:00:45,379 --> 00:00:49,091
{\1a&HFF&}Tonight, love infects worldwide

15
00:00:49,216 --> 00:00:50,384
{\1a&HFF&}Almost another day

16
00:00:50,384 --> 00:01:00,978
{\1a&HFF&}She's a shooting star, good night, good night

17
00:01:01,103 --> 00:01:09,736
{\1a&HFF&}She's a shooting star, good bye

18
00:01:13,699 --> 00:01:16,285
{\1a&HFF&}Tonight, love is rationed

19
00:01:16,285 --> 00:01:18,662
{\1a&HFF&}Tonight, across the nation

20
00:01:19,121 --> 00:01:22,708
{\1a&HFF&}Tonight, love infects worldwide

21
00:01:22,916 --> 00:01:24,376
{\1a&HFF&}Almost another day

22
00:01:25,711 --> 00:01:28,797
{\1a&HFF&}See you some other day

23
00:01:39,641 --> 00:01:42,477
حافة ضوء الريح

24
00:01:39,926 --> 00:01:43,738
{\a6} بالألمانية يقول Wind, Licht, Shneide

25
00:01:43,896 --> 00:01:45,314
غيتسوغا تنشو

26
00:01:58,430 --> 00:02:00,791
{an9\}بـــــلــــيــــتـــش 
الحلقة 96

27
00:02:07,503 --> 00:02:08,670
(إيتشيغو)

28
00:02:26,396 --> 00:02:27,272
(كاريا)

29
00:02:28,398 --> 00:02:29,274
بطئ للغاية

30
00:02:40,244 --> 00:02:42,371
.بياكويا) هذا يكفي)

31
00:02:43,247 --> 00:02:45,123
هل تحاول إصابتي أيضاً ؟

32
00:02:46,250 --> 00:02:48,043
.لقد أخبرتك أنك تعترض طريقي

33
00:02:48,252 --> 00:02:49,711
! أيها السافل

34
00:03:01,765 --> 00:03:02,558
!ماذا ؟

35
00:03:12,192 --> 00:03:14,736
اللعنة ! لمَ لا يمكنني مجاراتهما؟

36
00:03:16,822 --> 00:03:25,455
بالرغم من أن سرعتي ليست جيدةً بقدر سرعتك
.إلا أنني أمتلك خبرة سنوات عديدة في القتال

37
00:03:25,622 --> 00:03:26,164
!ماذا ؟

38
00:03:26,957 --> 00:03:32,171
أستطيع التكهن أستطيع معرفة أي طريق ستذهب
.هذا واضح

39
00:03:37,217 --> 00:03:42,181
بالرغم من أنك تملك حاجز رياح
.إنه يبدو مخترَقاً بالنسبة لي

40
00:03:44,808 --> 00:03:55,444
لا جدوى من قوة الدفاع, فإن هجوماً قوياً
.سينتصر في النهاية

41
00:04:00,032 --> 00:04:01,992
.أنت أفضل مما توقعت

42
00:04:02,492 --> 00:04:06,163
.و مع ذلك, لن تقدر على هزيمتي

43
00:04:07,372 --> 00:04:08,290
.سبق و قلت لك

44
00:04:08,916 --> 00:04:15,297
هنا في مجتمع الأرواح, الممتلئ بجزيئات روحية
.عالية المستوى, نحن الباونتو لا نقهر

45
00:04:16,632 --> 00:04:21,053
.إذاً أرني قوتك الخارقة

46
00:05:44,553 --> 00:05:45,345
ما هذا ؟

47
00:05:49,183 --> 00:05:51,018
ماذا الآن ؟

48
00:06:02,321 --> 00:06:03,030
...أنت

49
00:06:12,289 --> 00:06:15,792
لماذا ؟ هذا الوجه .. هل هو لـ(يوشينو) ؟

50
00:06:24,927 --> 00:06:25,636
! مستحيل

51
00:06:27,095 --> 00:06:28,305
.لقد وجدتك أخيراً

52
00:06:28,680 --> 00:06:29,431
ماذا ؟

53
00:06:30,265 --> 00:06:32,184
من أنتِ بحق الجحيم ؟

54
00:06:33,310 --> 00:06:35,187
<b>(إن اسمي هو (ران تاو</b>

55
00:06:35,229 --> 00:06:36,146
ماذا قالت ؟

56
00:06:36,230 --> 00:06:37,272
! مستحيل

57
00:06:39,608 --> 00:06:41,068
هل قلتِ (ران تاو) ؟

58
00:06:42,194 --> 00:06:42,778
<b>.نعم</b>

59
00:06:43,820 --> 00:06:44,571
(ران تاو)

60
00:06:45,364 --> 00:06:47,074
.لقد نُفيَت من السيريتي

61
00:06:47,699 --> 00:06:48,867
.إنها هي من ابتكر الباونتو

62
00:06:50,494 --> 00:06:51,995
!مستحيل ! أنتِ لا زلتِ حية ؟

63
00:06:53,080 --> 00:06:54,081
.أرجوكِ إنتظري لحظة

64
00:06:54,498 --> 00:06:55,791
هل أنتِ حقّاً هي؟

65
00:06:56,416 --> 00:06:58,126
...علاوةً على ذلك, إنّ وجهك

66
00:06:58,961 --> 00:07:03,423
الشينيغامي في هذه الأيام بالتحديد
.يمتلكون هالة مختلفةً عنهم

67
00:07:04,174 --> 00:07:04,883
ماذا؟

68
00:07:05,467 --> 00:07:06,510
.أنت غير محترم

69
00:07:08,804 --> 00:07:11,098
.أنا فقط أعلم عن الباونتو

70
00:07:11,515 --> 00:07:12,808
.لكن هذا ليس دليلاً جيّداً كفاية

71
00:07:14,810 --> 00:07:20,023
أنا وحدي من كل شينيغامي السيريتي
.أعلم عن وجود الباونتو

72
00:07:21,358 --> 00:07:26,572
.هذا لأنني دمرتُ كل جزءٍ من المعلومات عنهم

73
00:07:30,617 --> 00:07:32,744
أنت باونتو, أليس كذلك؟

74
00:07:34,830 --> 00:07:37,749
.يمكنك البوح بذلك فأنا (ران تاو) الحقيقية

75
00:07:38,792 --> 00:07:40,377
هذا ما تشعر به أليس كذلك؟

76
00:07:41,962 --> 00:07:44,047
.كان لديّ شعورٌ أنك ستأتي في يومٍ من الأيام

77
00:07:44,339 --> 00:07:48,302
.إنتظرتُ للأبد

78
00:07:50,596 --> 00:07:54,433
.بالطبع, فقد استغرقنا وقتاً طويلاً للقدوم هنا

79
00:07:55,309 --> 00:07:59,021
.لقد عانينا معاناة طويلة من العذاب مع مرور الزمن

80
00:07:59,980 --> 00:08:03,817
و أنتِ الوحيدة التي أجبرتنا كلنا على ذلك ؟

81
00:08:04,693 --> 00:08:07,863
.يبدو أنك رجل حساس مما تبدو عليه

82
00:08:08,906 --> 00:08:11,366
.و أنت لست مريضاً كما تدّعي

83
00:08:17,664 --> 00:08:18,999
هل ستقتلني ؟

84
00:08:20,209 --> 00:08:21,043
.أرجوكِ إنتظري

85
00:08:23,378 --> 00:08:27,591
لدي مجموعة من الأسئلة أود سؤالك عنها
.إذا كنتِ (ران تاو) الحقيقية

86
00:08:28,175 --> 00:08:30,677
.سيكون ألماً لي إن ذهبتي و قُتلتي

87
00:08:33,138 --> 00:08:35,599
من قال أن أحداً سيقتلها ؟

88
00:08:36,099 --> 00:08:36,642
!ماذا ؟

89
00:08:37,601 --> 00:08:42,397
.يجب أن تشاهدنا و نحن نحقق أهدافنا

90
00:08:43,315 --> 00:08:46,568
.يجب أن ترى النتيجة النهائية لما بدأته

91
00:08:47,986 --> 00:08:51,698
.سأقتلها بعدما أغزو السيريتي

92
00:08:52,115 --> 00:08:52,783
! أيها الوغد

93
00:08:57,079 --> 00:08:58,080
(بياكويا)

94
00:08:58,330 --> 00:08:59,456
.لقد قلتها من قبل

95
00:09:00,040 --> 00:09:02,876
.أي أحدٍ سيزعج مجتمع الأرواح سوف يُقتل

96
00:09:07,548 --> 00:09:08,549
كأنني سأدعك تهرب

97
00:09:26,108 --> 00:09:31,530
حاجز الرياح الذي لديك
.يبدو أنني أستطيع التغلب عليه

98
00:09:56,305 --> 00:09:58,432
كاريا) دعنا ننسحب الآن)

99
00:09:58,807 --> 00:09:59,391
...(كوغا)

100
00:10:00,017 --> 00:10:01,435
داركو) أعطنا بعض الدعم)

101
00:10:04,188 --> 00:10:07,357
.يا إلهي هناك الكثير من الجميلين

102
00:10:08,317 --> 00:10:12,362
.لكن أنا آسفة لا أقدر على اللعب معكم اليوم

103
00:10:37,596 --> 00:10:39,806
ريرين) أيمكنك تحديد موقعهم ؟)

104
00:10:40,474 --> 00:10:41,475
لا أقدر

105
00:10:41,725 --> 00:10:45,896
حساساتي لم تعمل الكثير
.عند الإنفجارات و التكسير

106
00:10:46,605 --> 00:10:47,064
!اللعنة

107
00:10:48,190 --> 00:10:48,649
! أنت

108
00:10:49,107 --> 00:10:49,650
ماذا تريد ؟

109
00:10:50,651 --> 00:10:52,027
ألن تطارد (كاريا) ؟

110
00:10:52,945 --> 00:10:55,948
.كل هالته قد تلاشت

111
00:10:57,074 --> 00:10:58,825
إذاً من المستحيل محاولة اللحاق به ؟

112
00:10:59,493 --> 00:11:00,744
.إبدأ من جديد

113
00:11:04,331 --> 00:11:06,291
! جديّاً لا يمكنه المساعدة

114
00:11:08,293 --> 00:11:12,339
إذاً هل أنتِ عدوٌ أم حليف ؟

115
00:11:28,689 --> 00:11:30,858
.هذا تجمّعٌ أكبر مما توقعت

116
00:11:31,650 --> 00:11:37,281
إيتشينوزي) في هذه الحالة سنجمع كل الناس)

117
00:11:38,240 --> 00:11:42,578
يبدو أنه هناك صفقة جيدة
من البغض للسيريتي

118
00:11:43,912 --> 00:11:47,166
ماذا ؟ أين ذهب (كاريا) ؟

119
00:11:47,583 --> 00:11:50,460
لا أرى (كوغا) هنا أيضاً ؟

120
00:11:51,170 --> 00:11:52,296
.سيعودون قريباً

121
00:12:07,144 --> 00:12:08,645
إيتشيغو) أحدهم قادم)

122
00:12:08,979 --> 00:12:09,688
ماذا ؟

123
00:12:12,816 --> 00:12:13,400
(إيشدا)

124
00:12:14,735 --> 00:12:15,235
(كوروساكي)

125
00:12:17,321 --> 00:12:18,238
هل أنت بخير ؟

126
00:12:22,242 --> 00:12:24,036
(يوشينو)

127
00:12:27,206 --> 00:12:30,250
(لا. هذه (ران تاو) التي قالت لنا عنها (يوشينو

128
00:12:30,459 --> 00:12:31,168
ماذا ؟

129
00:12:31,960 --> 00:12:34,505
هذه المعدّات .. أأنتَ كوينشي؟

130
00:12:35,130 --> 00:12:37,216
كيف بحق الـ.... ؟

131
00:12:38,133 --> 00:12:39,760
شينيغامي و كوينشي معاً ؟

132
00:12:40,302 --> 00:12:42,846
.هذه تركيبةٌ مثيرةٌ للغاية

133
00:12:44,348 --> 00:12:50,771
.إذا اعتبرت أن الباونتو أعداءٌ لك فأنا حليفةٌ لك

134
00:12:51,647 --> 00:12:55,067
هل ستخبرينا عن الباونتو ؟

135
00:12:57,903 --> 00:12:58,779
...قبل هذا

136
00:12:59,488 --> 00:13:00,739
.اعتنِ بجروحك

137
00:13:03,033 --> 00:13:04,409
.إن بيتي قريب

138
00:13:05,118 --> 00:13:06,870
.سنتحدث هناك

139
00:13:13,919 --> 00:13:16,797
(حسناً حسناً توقف يا (بوني

140
00:13:17,214 --> 00:13:18,465
.توقّف

141
00:13:19,633 --> 00:13:23,595
...كنتُ متأكدّاً من أنه هنا, لكن

142
00:13:24,638 --> 00:13:26,765
غانجو) ماذا نفعل الآن ؟)

143
00:13:27,099 --> 00:13:28,642
! حسناً راقبوا فقط

144
00:13:46,618 --> 00:13:47,327
ما هذا ؟

145
00:13:48,078 --> 00:13:50,122
(هؤلاء هم ثيران (كوساجيشي

146
00:13:50,956 --> 00:13:53,125
هل تحتاج لشيء يا (غانجو) ؟

147
00:13:53,667 --> 00:13:56,253
أنت ! لقد مضى وقتٌ طويل, أليس كذلك؟

148
00:14:16,315 --> 00:14:17,316
.تعامل مع الأمر

149
00:14:17,482 --> 00:14:18,150
.سيزول قريباً

150
00:14:20,527 --> 00:14:21,445
أرأيت ؟

151
00:14:21,612 --> 00:14:22,529
.لقد عالجتك

152
00:14:22,988 --> 00:14:26,408
.حسناً. لقد تعالجت جروحي تماماً

153
00:14:27,159 --> 00:14:30,370
.هذا صحيح. لا تسخر من محترفة

154
00:14:31,497 --> 00:14:34,374
حسناً من أين أبدأ ؟

155
00:14:35,667 --> 00:14:38,962
ما الذي تعرفونه عن الباونتو يا أصحاب ؟

156
00:14:41,215 --> 00:14:46,428
أنت استعملتِ أرواح بشرية لعمل بحث عن الحياة الأبدية, صح؟

157
00:14:47,387 --> 00:14:51,183
لقد سمعتُ ذلك من (كاريا) قائد الباونتو ؟

158
00:14:51,808 --> 00:14:52,518
كاريا) ؟)

159
00:14:53,310 --> 00:14:56,730
...فهمت. هذا الرجل هو قائد الـ

160
00:14:57,314 --> 00:14:57,523
.نعم

161
00:15:01,568 --> 00:15:06,949
.أبحاثنا كان من المفترض ان تحقق نجاحاً كبيراً من كل الجوانب

162
00:15:08,116 --> 00:15:10,619
.لكن, حدثت حادثة أثناء التجربة

163
00:15:10,828 --> 00:15:14,832
الأرواح التي كانت تحت العملية تأثرت
.مصيرةً نهضة الباونتو

164
00:15:25,133 --> 00:15:25,717
.صحيح

165
00:15:26,426 --> 00:15:32,099
و بعد ذلك, الباونتو الذين لم يكن لهم مكان للعيش
.في العالم الحقيقي, قرروا العيش في مجتمع الأرواح

166
00:15:32,766 --> 00:15:35,644
.لكن مجتمع الأرواح لم يكن ليسمح بذلك

167
00:15:36,937 --> 00:15:42,109
.القبول بالباونتو يعني أنهم أقرّوا بوجودهم

168
00:15:42,484 --> 00:15:49,074
.لم يكن هناك طريقة للإعتراف بشيء خُلق نتيجة الأبحاث

169
00:15:51,076 --> 00:15:57,040
الباونتو, الذين كان قد يأسوا من قبولهم في
مجتمع الأرواح, عندها حاولوا أن يشقّوا طريقهم
.نحو مجتمع الأرواح

170
00:15:58,500 --> 00:16:02,212
.و عندها كان الكوينشي قد تورطوا أيضاً في القتال

171
00:16:26,111 --> 00:16:31,992
.مجتمع الأرواح إستغل الفرصة و حاول القضاء على الباونتو

172
00:16:45,589 --> 00:16:51,553
كاريا) و جماعته هم الذين هربوا تقريباً من الإبادة الجماعية للباونتو)

173
00:16:52,804 --> 00:16:55,432
أو الذين كانوا يعيشون في أماكن أخرى
.و كانوا قد هربوا من المعركة

174
00:16:55,933 --> 00:17:00,646
ماذا بحق الأرض كنتِ تفعلين عندما كان لديك الوقت الكافي
لتجميع كافة المعلومات ؟

175
00:17:01,772 --> 00:17:07,444
بما أنك من صنع الباونتو, فقد كان عليكِ
.الذهاب للعالم الحقيقي و مساعدتهم

176
00:17:09,738 --> 00:17:12,866
.إذا هكذا تأبهين لأمر الباونتو

177
00:17:14,076 --> 00:17:17,454
.حتى مع كونهم منتج غير مخطط له من تجاربكِ

178
00:17:17,621 --> 00:17:20,916
ألم تشعري بشيء بسيط من الإكتراث لأمرهم ؟

179
00:17:33,303 --> 00:17:38,892
عندما تم نفيي من السيريتي قواي كشينيغامي
.كانت قد خُتمت

180
00:17:40,352 --> 00:17:45,440
.حقيقةً, لا يمكنني الذهاب إلى العالم الحقيقي و لا حتى مغادرة هذا المكان

181
00:17:47,359 --> 00:17:50,696
ماذا عن تلك الطاقة التي وضعتيها بداخلنا ؟

182
00:17:51,446 --> 00:17:58,579
,بعد كل هذه السنين الطويلة من العمل الصعب و الأبحاث
. كنتُ قادرةً على كسب رياتسو كافية للقتال فقط

183
00:17:59,454 --> 00:18:03,083
.لكن حتى هذا محدود

184
00:18:06,753 --> 00:18:10,591
لكن, لمً كنتِ الوحيد التي طُردت من مجتمع الأرواح ؟

185
00:18:12,509 --> 00:18:21,768
أولائك الذين نفوني عرفوا أن الباونتو
.قادرون على التلاعب بالجزيئات الروحية

186
00:18:22,102 --> 00:18:25,272
لقد ظنّوا أن بإمكانهم أن يعتنوا بكل شيء في العالم الحقيقي ؟

187
00:18:26,273 --> 00:18:33,947
لقد ظننت أن الباونتو سيستعملون أي
.وسائل للقدوم إلى هنا

188
00:18:35,282 --> 00:18:40,537
لذا قد أتوا بأفكار كيف يمكن أن يُقبلوا
.و يُعترف بوجودهم بدون تشويه صورتهم

189
00:18:41,622 --> 00:18:43,665
.هذه نتيجة هذا القرار

190
00:18:44,416 --> 00:18:45,167
...أنتِ

191
00:18:49,671 --> 00:18:50,339
.كوينشي

192
00:18:51,965 --> 00:18:55,135
.لقد سببتُ لشعبك كمّاً كبيراً من المتاعب

193
00:18:56,261 --> 00:18:59,723
لقد استعمل (كاريا) قوتك للقدوم إلى هنا, أليس كذلك؟

194
00:19:00,599 --> 00:19:02,184
.نعم

195
00:19:03,393 --> 00:19:04,478
.هذا لا يهم

196
00:19:05,437 --> 00:19:06,271
لكن لماذا ؟

197
00:19:07,147 --> 00:19:10,317
.إستعمل الباونتو قواك

198
00:19:10,734 --> 00:19:14,112
بما أنك ساعدت الباونتو, أيعني هذا أنك أحد حلفائهم ؟

199
00:19:15,739 --> 00:19:20,118
نظرة واحدةٌ إليك و أستطيع أن أرى مدى كرهكَ للباونتو
...لكن

200
00:19:20,369 --> 00:19:21,328
ماذا يعني هذا ؟

201
00:19:22,412 --> 00:19:23,163
...هذا

202
00:19:23,872 --> 00:19:25,666
.حسناً, لقد حدثت كثيرٌ من الأمور

203
00:19:27,751 --> 00:19:29,169
اسمك (إيشدا), صحيح ؟

204
00:19:30,546 --> 00:19:33,924
هل تفهم أي نوع من الأدوات هي هذه ؟

205
00:19:35,717 --> 00:19:36,677
ماذا ؟

206
00:19:36,802 --> 00:19:39,930
.ملحق المعركة هذه خطيرةٌ جداً

207
00:19:40,931 --> 00:19:42,599
...إذا استعملتها بتهور

208
00:19:43,058 --> 00:19:43,684
.أفهم ذلك

209
00:19:44,601 --> 00:19:49,147
,(لكن يجب أن أستعمل قوتها للقضاء على (كاريا

210
00:19:49,565 --> 00:19:51,942
.متجاهلاً ما قد يحدث بعد ذلك

211
00:19:52,401 --> 00:19:55,237
أتقول أنك قد عزمتَ الأمر ؟

212
00:19:58,323 --> 00:20:00,659
.أفهم هذا, لكن كن حذراً

213
00:20:01,118 --> 00:20:05,873
افعلها ليس لنفسك فقط بل لكي
.لا تسبب المتاعب للذين حولك

214
00:20:06,707 --> 00:20:07,207
! أنتِ

215
00:20:08,667 --> 00:20:09,459
.أنا بخير

216
00:20:12,880 --> 00:20:13,922
...لكن أنتِ تعلمين

217
00:20:16,049 --> 00:20:19,970
ألم تفكر أنه من الغريب أنك رأيتي ؟

218
00:20:20,554 --> 00:20:21,263
غريب ؟

219
00:20:22,264 --> 00:20:26,685
.أنا أكبر من أغلب الشينيغامي

220
00:20:28,395 --> 00:20:32,566
.بمعنى آخر, لدي خدعٌ عديدة

221
00:20:33,483 --> 00:20:35,652
.إبتكرتُهم بينما كنت أنتظر الباونتو

222
00:20:36,445 --> 00:20:39,489
.آسفة, لكن عليّ أن أرتاح لنصف يوم

223
00:20:39,656 --> 00:20:40,699
!نصف يوم ؟

224
00:20:42,284 --> 00:20:42,618
.نعم

225
00:20:43,118 --> 00:20:43,827
! أرجوكِ إنتظري

226
00:20:44,453 --> 00:20:46,288
.لا زال لدي أسئلة أريد سؤالك عنها

227
00:20:47,623 --> 00:20:50,250
...يمكننا الحديث بعدما أتعافى

228
00:20:58,008 --> 00:20:59,134
.يبدو أنها خلدت للنوم

229
00:21:01,762 --> 00:21:04,848
.حقّاً ! هنا و عندما كنّا في منتصف محادثتنا

230
00:21:05,641 --> 00:21:06,808
.هذا غير مُجدي

231
00:21:07,226 --> 00:21:09,811
...إذا كانت حقّاً أكبر مما تبدو عليه

232
00:21:11,480 --> 00:21:13,065
حسناً, ماذا ستفعلون ؟

233
00:21:14,233 --> 00:21:16,068
.(إرجعوا لمنزل (كوكاكو

234
00:21:16,610 --> 00:21:17,277
.لا

235
00:21:17,945 --> 00:21:21,365
لا زال لدي بعض الأسئلة لهذه المرأة
.عندما تصحو

236
00:21:21,823 --> 00:21:24,076
.يجب أن نرتاح هنا أيضاً

237
00:21:25,452 --> 00:21:26,912
.يبدو أنه الحل الأفضل

238
00:21:32,125 --> 00:21:34,211
كيف كان (كوتشيكي بياكويا) ؟

239
00:21:35,128 --> 00:21:35,838
.ليس سيئاً

240
00:21:37,130 --> 00:21:40,801
.قتالي ضده سيعزز أسبابنا

241
00:21:41,343 --> 00:21:43,178
أكان هذا هو هدفك الحقيقي ؟

242
00:21:44,137 --> 00:21:47,349
(لقد صرت فضوليّاً مؤخراً يا (كوغا

243
00:21:48,809 --> 00:21:51,103
.إنه حتماً لأنني أشعر بشكل جيّد

244
00:21:58,443 --> 00:21:59,152
(إيتشينوزي)

245
00:21:59,570 --> 00:22:00,237
.نعم سيدي

246
00:22:00,737 --> 00:22:01,864
الثلاثةُ الآخرون ؟

247
00:22:02,573 --> 00:22:06,577
.إنهم يراقبون السيريتي كما طُلب منهم

248
00:22:06,827 --> 00:22:07,995
.حسناً

249
00:22:08,120 --> 00:22:09,204
إنه تقريباً الوقت الموعود, أليس كذلك؟

250
00:22:09,621 --> 00:22:10,205
.صحيح

251
00:22:18,714 --> 00:22:20,132
يــــــتــــــبـــــــــع

252
00:22:26,138 --> 00:22:27,264
{\1a&HFF&\an3}Don't wanna lose

253
00:22:27,306 --> 00:22:28,849
{\1a&HFF&\an3}Don't wanna cry

254
00:22:28,891 --> 00:22:30,559
{\1a&HFF&\an3}'Cuz I wanna keep laughing

255
00:22:30,767 --> 00:22:31,768
{\1a&HFF&\an3}MOVIN MOVIN

256
00:22:31,810 --> 00:22:33,020
{\1a&HFF&\an3}Don't wanna lose

257
00:22:33,061 --> 00:22:34,605
{\1a&HFF&\an3}Don't wanna cry

258
00:22:34,646 --> 00:22:36,273
{\1a&HFF&\an3}'Cuz I wanna keep laughing

259
00:22:36,481 --> 00:22:37,524
{\1a&HFF&\an3}MOVIN MOVIN

260
00:22:37,691 --> 00:22:40,527
{\1a&HFF&\an3}Special spread out as always, more and more

261
00:22:40,569 --> 00:22:43,280
{\1a&HFF&\an3}Just reading manga, flippin' pages

262
00:22:43,405 --> 00:22:46,158
{\1a&HFF&\an3}The inscription by my side: funny & easy

263
00:22:46,283 --> 00:22:47,826
{\1a&HFF&\an3}Wanna live life easy

264
00:22:49,077 --> 00:22:51,330
{\1a&HFF&\an3}"Life is a journey, so travel together and help eachother out"

265
00:22:51,955 --> 00:22:54,249
{\1a&HFF&\an3}Underneath the sun, smilin' every day

266
00:22:54,750 --> 00:22:59,171
{\1a&HFF&\an3}Being Kind to others, and also to yourself

267
00:23:00,047 --> 00:23:01,882
{\1a&HFF&\an3}When you're gonna do it, follow through

268
00:23:01,924 --> 00:23:05,469
{\1a&HFF&\an3}For real?

269
00:23:05,511 --> 00:23:07,846
{\1a&HFF&\an3}Okay then, follow me

270
00:23:07,888 --> 00:23:11,141
{\1a&HFF&\an3}Okay then, follow me

271
00:23:11,183 --> 00:23:14,102
{\1a&HFF&\an3}Whether it's believing or any thing else, you never know untill you try

272
00:23:14,144 --> 00:23:17,272
{\1a&HFF&\an3}Or is ir only that you wanna laugh with those who believe?

273
00:23:17,481 --> 00:23:20,150
{\1a&HFF&\an3}Iwanna try my hand once @ this game called {\t(000,000),\alpha&HED000&,\3c&H1617F0&}Fire

274
00:23:20,400 --> 00:23:23,195
{\1a&HFF&\an3}Untill you start to move, you're goinig nowhere

275
00:23:23,237 --> 00:23:24,404
{\1a&HFF&\an3}Don't wanna lose

276
00:23:24,446 --> 00:23:26,031
{\1a&HFF&\an3}Don't Wanna Cry

277
00:23:26,073 --> 00:23:27,699
{\1a&HFF&\an3}Don't Wanna Cry

278
00:23:27,783 --> 00:23:28,826
{\1a&HFF&\an3}MOVIN MOVIN

279
00:23:28,992 --> 00:23:30,160
{\1a&HFF&\an3}Don't Wanna lose

280
00:23:30,202 --> 00:23:31,745
{\1a&HFF&\an3}Don't Wanna Cry

281
00:23:31,787 --> 00:23:33,413
{\1a&HFF&\an3}'Cuz I wanna keep laughing

282
00:23:33,539 --> 00:23:34,540
{\1a&HFF&\an3}MOVIN MOVIN

283
00:23:34,623 --> 00:23:35,874
{\1a&HFF&\an3}Don't Wanna Lose

284
00:23:35,916 --> 00:23:37,417
{\1a&HFF&\an3}Don't Wanna Cry

285
00:23:37,459 --> 00:23:39,127
{\1a&HFF&\an3}'Cuz I wanna keep laughing

286
00:23:39,294 --> 00:23:40,295
{\1a&HFF&\an3}MOVIN MOVIN

287
00:23:40,337 --> 00:23:41,588
{\1a&HFF&\an3}Don't Wanna Lose

288
00:23:41,630 --> 00:23:43,173
{\1a&HFF&\an3}Dont Wanna cry

289
00:23:43,215 --> 00:23:44,716
{\1a&HFF&\an3}'Cuz I wanna Keep laughing

290
00:23:44,925 --> 00:23:46,134
{\1a&HFF&\an3}MOVIN MOVIN

291
00:23:50,389 --> 00:23:52,516
روكيا) أليس من الجيد أن يكون لكِ أخٌ كبير و بارد ؟)

292
00:23:52,558 --> 00:23:54,768
.إنه هادئ و محترم إنه مذهل

293
00:23:54,810 --> 00:23:57,312
.إنه هادئ حتماً لأن لسانه معقود عن الكلام

294
00:23:57,437 --> 00:23:59,314
(إنتشر (سينبونزاكرا

295
00:24:00,691 --> 00:24:02,359
.لقد قلتُ لكَ أنك تعترض طريقي

296
00:24:02,401 --> 00:24:04,403
.سافل, ألم تعد للمنزل

297
00:24:05,237 --> 00:24:06,238
كتاب الشينيغامي المصوّر

298
00:24:06,239 --> 00:24:34,893
{\a8}{\an5\fscx0\fscy0\t(0,5000,0.5,\fscx150\fscy150\frz1800)}<FONT COLOR="#06F1F1" SIZE="15">Mr.Who?</font>

299
00:24:07,656 --> 00:24:08,365
تذكار ؟

300
00:24:08,657 --> 00:24:09,366
.نعم

301
00:24:09,741 --> 00:24:14,037
.لقد سمعتُ أن القائد (كومامورا) كان متضايقاً لم يكن لدية أي أمشاط جيّدة

302
00:24:14,329 --> 00:24:17,499
.لقد التقطتُ هذه من العالم الحقيقي

303
00:24:20,169 --> 00:24:22,796
.هذا المشط مختلفٌ عن الذي لدينا

304
00:24:26,717 --> 00:24:27,801
.هذا جيدٌ جداً

305
00:24:29,303 --> 00:24:30,762
.أنا سعيد أنه أعجبك

306
00:24:31,638 --> 00:24:34,349
<i>إينوي أوريهيمي) تعرف بعض الأماكن الجيدة)</i>

