1
00:00:00,069 --> 00:00:01,769
........" سابقاً فى " الضائعون

2
00:00:02,457 --> 00:00:03,828
<i>لقد جاء محاميان لزيارتى</i>

3
00:00:03,928 --> 00:00:06,197
أرادوا إجراء اجتبار لمعرفة إذا كان " آرون " إبنى

4
00:00:06,383 --> 00:00:07,883
عليكِ أن تتولى أمرهم

5
00:00:08,015 --> 00:00:11,415
<i>أما كنتِ لتفعلى أى شئ ينبغى عليكِ فعله
من أجل الاحتفاظ بـ " آرون " ؟</i>

6
00:00:12,108 --> 00:00:13,200
" مرحباً يا " كايت

7
00:00:13,300 --> 00:00:14,377
إنّه معى

8
00:00:14,477 --> 00:00:16,361
" إنّه هو من يحاول أخذ " آرون

9
00:00:16,650 --> 00:00:17,751
إنّه أنا بالفعل

10
00:00:19,209 --> 00:00:20,209
آسف

11
00:00:27,739 --> 00:00:28,539
" شارلوت "

12
00:00:28,595 --> 00:00:30,328
<i>" علينا أن نعود إلى " الأوركيد</i>

13
00:00:30,428 --> 00:00:32,606
إنّها المكان الذى بدأ به كل هذا
ربما سيتوقف هناك ايضاً

14
00:00:32,959 --> 00:00:34,742
<i>هذا يحدث لأنهم رحلوا</i>

15
00:00:34,842 --> 00:00:37,024
أظن إنّه سيتوقف إن تمكنت من إعادتهم

16
00:00:42,239 --> 00:00:43,639
ما إسمك ؟

17
00:00:43,897 --> 00:00:44,897
" جين "

18
00:00:45,744 --> 00:00:47,244
" أنا " دانيال

19
00:00:47,374 --> 00:00:48,675
" دانيال روسو "

20
00:01:11,626 --> 00:01:12,704
آلو ؟

21
00:01:12,804 --> 00:01:14,983
صن " ؟ أين أنتِ ؟ "

22
00:01:16,131 --> 00:01:17,530
" لا زلت فى " لوس أنجلوس

23
00:01:19,150 --> 00:01:21,080
<i>إنّنى فقط أقوم بإنهاء ما جئت من أجله</i>

24
00:01:21,189 --> 00:01:22,589
سأكون على متن طائرة بالغد

25
00:01:23,486 --> 00:01:26,387
<i>جي يون " تود أن تلقى عليكِ التحية "</i>

26
00:01:33,858 --> 00:01:35,759
مرحباً يا عزيزتى , خمّنى ماذا ؟

27
00:01:38,944 --> 00:01:44,545
" لقد قابلت صديقاً جديداً لكِ فى " أمريكا

28
00:01:45,118 --> 00:01:47,118
" إسمة " آرون

29
00:01:47,338 --> 00:01:49,938
عودى للمنزل يا أمى فأنا أفتقدكِ

30
00:01:51,045 --> 00:01:52,945
سوف أكون هناك قريباً

31
00:01:54,084 --> 00:01:55,884
أحبكِ يا عزيزتى

32
00:01:56,598 --> 00:01:57,999
وداعاً

33
00:02:16,806 --> 00:02:19,086
لمَ لا تتركنى أنا وإبنى وشأننا ؟

34
00:02:19,186 --> 00:02:20,865
" لإنّه ليس إبنكِ يا " كايت

35
00:02:25,712 --> 00:02:27,011
" ابتعدى يا " كايت

36
00:02:27,504 --> 00:02:29,004
... " صن " -
لقد قلت ابتعدى -

37
00:02:29,136 --> 00:02:30,436
صن " ماذا تفعلين ؟ "
أين " آرون " ؟

38
00:02:30,547 --> 00:02:31,847
إنّه بالسيّارة

39
00:02:33,778 --> 00:02:35,457
صن " انصتى إلى "
أعرف إنّكِ تظنين إنّكِ تساعدين

40
00:02:35,557 --> 00:02:38,135
لولاك كان " جين " ليظل على قيد الحياة

41
00:02:39,793 --> 00:02:41,185
" انا لم أقتل زوجكِ يا " صن

42
00:02:41,285 --> 00:02:42,877
بلى فعلت -
لا لم أفعل -

43
00:02:43,973 --> 00:02:45,753
ولم يفعل ذلك أى شخص آخر

44
00:02:45,853 --> 00:02:47,634
لإنّه لم يمت

45
00:02:52,111 --> 00:02:53,111
إنّك تكذب

46
00:02:53,222 --> 00:02:54,422
" لا يا " صن

47
00:02:55,727 --> 00:02:57,733
<i>جين " لا يزال على قيد الحياة "</i>

48
00:02:58,282 --> 00:03:00,387
وبإمكانى إثبات ذلك

49
00:03:14,911 --> 00:03:20,212
<i>...17, 16, 23, 22..</i>

50
00:03:26,826 --> 00:03:28,126
هل أنت على ما يرام ؟

51
00:03:28,847 --> 00:03:31,647
انتِ " روسو " ؟
دانيال روسو " ؟ "

52
00:03:31,772 --> 00:03:33,372
أجل هذا صحيح

53
00:03:35,478 --> 00:03:36,778
من أين جئتم ؟

54
00:03:37,076 --> 00:03:39,275
" لقد أبحرنا من " تاهيتى -
متى ؟ -

55
00:03:39,393 --> 00:03:40,393
الخامس عشر من نوفمبر

56
00:03:40,532 --> 00:03:42,132
لا , فى أى عام ؟

57
00:03:43,162 --> 00:03:44,562
1988.

58
00:03:46,374 --> 00:03:47,475
لماذا ؟

59
00:03:48,288 --> 00:03:49,788
ما الخطب ؟

60
00:03:50,663 --> 00:03:53,264
علىّ أن أجد مخيّمى

61
00:03:53,396 --> 00:03:54,597
أى مخيّم ؟

62
00:03:54,748 --> 00:03:56,347
هل كنت بهذه الجزيرة من قبل ؟

63
00:03:56,469 --> 00:03:58,670
هل رأيتم مروحيّة ؟

64
00:03:59,281 --> 00:04:01,420
أولاً قارب ثم مروحيّة , بعد ذلك

65
00:04:01,520 --> 00:04:03,494
تعرفون أنّه سوف يتحدّث عن غواصة

66
00:04:03,749 --> 00:04:05,550
هيّا فأنا أعلم إلى أين علينا أن نتجة

67
00:04:05,818 --> 00:04:07,119
هل أنت واثق ؟

68
00:04:07,513 --> 00:04:08,914
الإشارة قويّة

69
00:04:09,675 --> 00:04:11,169
لابد أن هناك هوائى على الجزيرة

70
00:04:11,269 --> 00:04:12,862
إذا ذهبنا إلى هناك هل سيكون بإمكاننا طلب النجدة ؟

71
00:04:12,977 --> 00:04:14,173
هل هناك هوائى على الجزيرة ؟

72
00:04:14,273 --> 00:04:18,066
.... مهلاً يا " جين " أرجوك , هل هناك

73
00:04:18,582 --> 00:04:20,383
برج إرسال ؟

74
00:04:25,183 --> 00:04:26,183
.... حسناً

75
00:04:28,992 --> 00:04:31,091
هل يوجد هنا برج إرسال ؟

76
00:04:32,150 --> 00:04:33,248
نعم

77
00:04:34,027 --> 00:04:38,407
لكن ينبغى علىّ أن أجد مخيّمى
ربما تكون المروحيّة قد توجهت إلى هناك

78
00:04:38,507 --> 00:04:40,285
هل تعرف الطريق إلى مخيّمك من هنا ؟

79
00:04:44,534 --> 00:04:45,232
لا

80
00:04:45,332 --> 00:04:46,829
ماذا عن الطريق من برج الإرسال ؟

81
00:04:50,560 --> 00:04:51,361
نعم

82
00:04:51,461 --> 00:04:55,258
إذاً إذهب معنا إلى البرج
ثم سنعثر على مخيّمك

83
00:04:58,995 --> 00:04:59,995
حسناً

84
00:05:00,336 --> 00:05:02,136
اتفقنا إذاً , فلنتحرك

85
00:05:19,488 --> 00:05:21,289
هل أنت مستعد للذهاب ؟

86
00:05:21,690 --> 00:05:22,787
نعم

87
00:05:22,887 --> 00:05:24,487
من الذى تأمل أن تجده ؟

88
00:05:27,821 --> 00:05:29,021
زوجتى

89
00:05:44,127 --> 00:05:46,926
<i>...16, 15, 23...</i>

90
00:05:48,814 --> 00:05:49,814
من هذا الطريق

91
00:05:55,426 --> 00:05:56,807
دانيال " ؟ ما الأمر ؟ "

92
00:05:56,907 --> 00:05:57,888
لا ... لا شئ

93
00:05:58,008 --> 00:05:59,104
كنتُ أعرف أن هذه غلطة

94
00:05:59,204 --> 00:06:00,301
أنتِ حامل فى شهركِ السابع

95
00:06:00,431 --> 00:06:01,347
روبرت " أنا بخير "

96
00:06:01,447 --> 00:06:02,976
لقد شعرت بركلة صغيرة منها فحسب

97
00:06:03,127 --> 00:06:04,426
منها ؟ -
منها -

98
00:06:04,836 --> 00:06:06,034
كم مرّة ينبغى علينا أن نفعل هذا ؟

99
00:06:06,205 --> 00:06:07,836
إن " ألكسندر " صبى

100
00:06:07,939 --> 00:06:09,737
آلكسندرا " , سوف تكون فتاة "

101
00:06:13,315 --> 00:06:15,117
لمَ لا نرتاح لدقيقة ؟

102
00:06:16,676 --> 00:06:17,877
<i>سوف أحضر لكِ بعض المياة</i>

103
00:06:20,264 --> 00:06:21,264
مياة ؟

104
00:06:21,500 --> 00:06:22,700
نادين " هى من تحمل حافظة المياة "

105
00:06:25,092 --> 00:06:26,129
نادين " ؟ "

106
00:06:32,265 --> 00:06:33,485
نادين " ؟ "

107
00:06:34,586 --> 00:06:35,868
! " نادين "

108
00:06:38,342 --> 00:06:40,406
<i>هذا ما يحدث عندما تحضر مرأة</i>

109
00:06:40,506 --> 00:06:42,280
إنّها تطارد فراشة على الأرجح

110
00:07:03,597 --> 00:07:05,597
هل سمعتم هذا ؟

111
00:07:05,733 --> 00:07:07,118
ما هذا ؟

112
00:07:09,118 --> 00:07:10,273
وحش

113
00:07:14,800 --> 00:07:20,101
الضائعون " الموسم الخامس - الحلقة الخامسة "

114
00:07:20,120 --> 00:07:27,314
kobeta8      ترجمة : مها أحمد

115
00:07:30,931 --> 00:07:32,409
من آخر من رأى " نادين " ؟

116
00:07:32,509 --> 00:07:33,685
لقد كانت خلفة مباشرة

117
00:07:33,879 --> 00:07:35,170
إذاً فلنعود

118
00:07:35,270 --> 00:07:37,582
فلنعود لنبحث عنها -
لا علينا أن نذهب -

119
00:07:38,316 --> 00:07:40,067
اصمت

120
00:07:41,704 --> 00:07:43,004
<i>لنذهب</i>

121
00:07:47,610 --> 00:07:48,610
! " نادين "

122
00:07:53,530 --> 00:07:54,551
! " نادين "

123
00:07:56,212 --> 00:07:58,013
ها هى أغراضها

124
00:07:58,414 --> 00:07:59,504
! " نادين "

125
00:08:00,607 --> 00:08:01,873
! " نادين "

126
00:08:01,974 --> 00:08:03,441
! " نادين "

127
00:08:03,541 --> 00:08:05,261
! " نادين "
! " نادين "

128
00:08:05,659 --> 00:08:06,955
تفرّقوا وابحثوا عنها

129
00:08:07,055 --> 00:08:08,153
لابد من أنّها قريبة منّا

130
00:08:08,254 --> 00:08:11,207
برينان " , " لاكوم " من هذا الاتجاة "

131
00:08:11,307 --> 00:08:12,551
حسناً -
.... سوف أذهب -

132
00:08:24,514 --> 00:08:27,316
! " نادين "
! " نادين "

133
00:08:35,024 --> 00:08:36,358
اركضوا

134
00:09:03,546 --> 00:09:05,347
انقذوه

135
00:09:05,998 --> 00:09:07,598
اسرعوا , اتبعوه
حذار

136
00:09:46,764 --> 00:09:49,097
ما كان هذا الشئ

137
00:09:56,196 --> 00:09:57,399
<i>ساعدونى</i>

138
00:09:59,486 --> 00:10:00,887
<i>أنا جريح</i>

139
00:10:02,199 --> 00:10:04,087
<i>لقد ذهب .. أرجوكم</i>

140
00:10:04,311 --> 00:10:05,485
<i>أنا بحاجة للمساعدة</i>

141
00:10:05,585 --> 00:10:06,962
علينا أن نذهب لإحضاره

142
00:10:07,082 --> 00:10:08,799
<i>لا , لا</i>

143
00:10:08,899 --> 00:10:11,582
<i>أنا جريح , ساعدونى أرجوكم</i>

144
00:10:12,356 --> 00:10:14,421
لن نترك أحد خلفنا

145
00:10:16,603 --> 00:10:17,806
سندخل

146
00:10:23,868 --> 00:10:25,784
لا , لا

147
00:10:25,884 --> 00:10:27,353
لا تذهبى أنتِ

148
00:10:28,452 --> 00:10:30,090
إنّكِ تحملين طفلاً

149
00:10:31,988 --> 00:10:33,441
لا

150
00:11:04,233 --> 00:11:05,741
ما الأمر ؟

151
00:14:00,789 --> 00:14:02,089
اخفض السلاح

152
00:14:02,198 --> 00:14:04,488
لا تفعلى هذا يا " دانيال " , هذا أنا

153
00:14:04,588 --> 00:14:06,061
أنت لست " روبرت " , أنت شخص آخر

154
00:14:06,161 --> 00:14:07,539
هذا الشئ غيّرك

155
00:14:07,639 --> 00:14:08,898
...." أرجوكِ يا " دانيال

156
00:14:08,998 --> 00:14:10,405
اخفضى سلاحكِ....

157
00:14:10,505 --> 00:14:12,203
أنا أحبكِ
لماذا تتصرفين هكذا ؟ 

158
00:14:12,303 --> 00:14:14,357
" لأنّكَ لست " روبرت
أنت مريض

159
00:14:14,463 --> 00:14:15,865
لقد جعلكَ الوحش مريضاً

160
00:14:15,965 --> 00:14:17,299
....إنّه ليس وحشاً

161
00:14:17,399 --> 00:14:20,034
إنّه نظام أمن....
يحرس المعبد

162
00:14:21,393 --> 00:14:22,493
<i>....الآن</i>

163
00:14:23,403 --> 00:14:24,703
اخفضى سلاحكِ

164
00:14:29,706 --> 00:14:31,316
" احبكِ يا " دانيال

165
00:14:32,353 --> 00:14:34,803
....لا أريد أن يحدث أى شئ

166
00:14:34,971 --> 00:14:36,271
....لكِ....

167
00:14:36,906 --> 00:14:38,406
أو لطفلتنا....

168
00:14:43,329 --> 00:14:44,629
....أرجوكِ

169
00:14:45,012 --> 00:14:46,412
لا تفعلى هذا....

170
00:15:06,382 --> 00:15:08,101
أنت -
لا -

171
00:15:08,300 --> 00:15:09,302
لقد اختفيت

172
00:15:09,404 --> 00:15:10,570
لا أرجوكِ , انتظرى

173
00:15:10,869 --> 00:15:13,144
أنت مريض أيضاً , أنتَ حامل للمرض -
لا -

174
00:15:45,789 --> 00:15:47,656
<i>استدر ببطء</i>

175
00:16:00,404 --> 00:16:02,088
جين " ؟ "

176
00:16:02,188 --> 00:16:03,388
سوير " ؟ "

177
00:16:03,489 --> 00:16:05,093
! " جين "

178
00:16:06,592 --> 00:16:07,993
لابد من إنّكَ تمازحنى

179
00:16:08,492 --> 00:16:10,763
لقد ظننتكَ على متن القارب
ظننتكَ ميّتاً

180
00:16:10,864 --> 00:16:13,300
لا , لا .. فى الماء

181
00:16:13,999 --> 00:16:15,751
! حسناً , من كان يتوقّع هذا

182
00:16:22,491 --> 00:16:23,960
أين " صن " ؟

183
00:16:30,567 --> 00:16:34,125
من أين أتى هذا الرجل ؟
ظننته كان على متن القارب

184
00:16:34,225 --> 00:16:36,773
لابد أن الإنفجار ألقى به فى المياة

185
00:16:37,923 --> 00:16:40,362
كان ينتقل مع كل ومضة مثلنا

186
00:16:41,861 --> 00:16:43,866
فى كل مرّة تضئ فيها السماء

187
00:16:43,966 --> 00:16:47,450
نتحرّك .. نحن عبر الزمن

188
00:16:51,831 --> 00:16:53,355
ترجمى

189
00:16:54,392 --> 00:16:56,142
أرجوكِ , ترجمى

190
00:16:56,242 --> 00:16:59,111
لقد سمعت الرجل , ترجم

191
00:16:59,612 --> 00:17:02,366
" إنّه كورىّ وأنا من " إينسينو

192
00:17:09,005 --> 00:17:12,161
يريد أن يعرف لمَ أنت واثق من أن زوجته غادرت الجزيرة

193
00:17:13,860 --> 00:17:16,862
أتتحدّثين الكوريّة أيّتها الصهباء ؟ -
من الواضح -

194
00:17:16,964 --> 00:17:19,798
....أخبريه أنّنى واثق ولكن أيّاً من هذا لن يهم

195
00:17:19,901 --> 00:17:22,016
" إن لم نعد إلى " الأوركيد....

196
00:17:23,916 --> 00:17:25,418
....إنّه واثق ويقول أيضاً

197
00:17:25,518 --> 00:17:27,303
" أن علينا الذهاب إلى محطة تدعى " الأوركيد....

198
00:17:27,403 --> 00:17:28,583
ما هى " الأوركيد " ؟

199
00:17:28,739 --> 00:17:30,340
طريق لنا لمغادرة الجزيرة

200
00:17:30,701 --> 00:17:33,042
...لوك " يخطط لكى يغادر هنا "

201
00:17:33,142 --> 00:17:34,899
ويعيد كلّ أصدقائكم....

202
00:17:34,999 --> 00:17:36,581
بما فيهم زوجتك

203
00:17:37,235 --> 00:17:39,335
إنّه يظن إنّها الطريقة الوحيدة لإيقاف الومضات

204
00:17:41,703 --> 00:17:43,240
تعيد " صن " ؟

205
00:17:45,009 --> 00:17:46,727
لماذا ستعيدها ؟

206
00:17:47,226 --> 00:17:49,813
لإنها ما كان يجب أن تغادر قطّ

207
00:18:02,092 --> 00:18:05,545
....لقد أمضيت الثلاث سنوات الماضية وأنا أظن

208
00:18:05,944 --> 00:18:07,981
<i>مؤمنة بإنّه مات</i>

209
00:18:09,480 --> 00:18:11,852
تقول إنّكَ تملك دليلاً على إنّه ليس ميّتاً
أريد أن أراه

210
00:18:11,953 --> 00:18:13,887
لمَ لا تخفضين سلاحكِ ؟
لا أحد يريده أن ينطلق

211
00:18:13,989 --> 00:18:15,941
<i>كيف تأتّى لكَ أن تعرف إنّه على قيد الحياة </i>

212
00:18:20,009 --> 00:18:21,827
...هناك شخصاً ما

213
00:18:22,931 --> 00:18:24,796
" شخصاً ما هنا فى " لوس أنجلوس

214
00:18:25,399 --> 00:18:28,325
دعينى آخذك إليه وسأريكى الدليل

215
00:18:28,425 --> 00:18:29,950
شخصاً ما " ؟ من ؟ "

216
00:18:30,072 --> 00:18:33,838
ذات الشخص الذى سيخبرنا كيف نعود إلى الجزيرة

217
00:18:34,342 --> 00:18:36,226
أهذا ما يتعلّق كلّ هذا حوله ؟

218
00:18:38,564 --> 00:18:40,447
هل كنتَ تعلم بهذا الأمر ؟ -
لا , لا .. لقد كنتُ -

219
00:18:40,547 --> 00:18:42,614
<i>" ولهذا كنتَ تتظاهر بأنّكَ تهتم لأمر " آرون</i>

220
00:18:42,718 --> 00:18:44,952
كى تقنعنى بالعودة ؟ -
لم أكن أتظاهر بأىّ شئ -

221
00:18:45,052 --> 00:18:46,519
هذا جنون
أنتم مجانين

222
00:18:46,619 --> 00:18:48,353
...." كايت " -
" لا تفعل يا " جاك -

223
00:18:51,510 --> 00:18:53,425
سعيد " , إلى أين أنت ذاهب ؟ "

224
00:18:53,529 --> 00:18:57,364
<i>لا أريد أن يكون لى علاقة بأيّاً من هذا
وإن رأيتك أنت أو هو </i>

225
00:18:57,466 --> 00:19:00,851
فسوف يكون هذا غير سار للغاية بالنسبة لنا جميعاً

226
00:19:09,359 --> 00:19:11,576
" ثلاثون دقيقة يا " صن

227
00:19:11,680 --> 00:19:13,613
بإمكاننا أن نكون هناك فى غضون ثلاثين دقيقة

228
00:19:14,114 --> 00:19:16,616
وسيكون لديكِ الدليل
الدليل على إنّه على قيد الحياة

229
00:19:18,320 --> 00:19:20,970
أو يمكنكِ أن تطلقى علىّ الرصاص ولن تعرفى أبداً

230
00:19:26,945 --> 00:19:28,576
لنذهب

231
00:19:39,255 --> 00:19:40,956
كم تبعد المحطة ؟

232
00:19:42,158 --> 00:19:44,276
إنّها بعد الجسر القادم

233
00:19:44,678 --> 00:19:47,545
كيف ستغادر الجزيرة ؟ -
لستُ واثق بعد -

234
00:19:47,648 --> 00:19:48,627
سأذهب معك -
لا , لا -

235
00:19:48,727 --> 00:19:49,850
إن الأمر لا يعمل هكذا

236
00:19:49,950 --> 00:19:51,685
إنّها مهمة لرجل واحد -
لماذا ؟ -

237
00:19:51,785 --> 00:19:53,852
لا أعلم لماذا يا " جين " ولكنّها كذلك

238
00:19:54,456 --> 00:19:56,773
" ولكنّى أعدك بأن أعيد " صن

239
00:19:58,540 --> 00:19:59,658
هل أنتِ بخير ؟

240
00:19:59,759 --> 00:20:01,659
أتودّين الاستراحلة قليلاً ؟

241
00:20:02,263 --> 00:20:04,163
لنصل إلى هناك فحسب

242
00:20:04,263 --> 00:20:05,596
أجل

243
00:20:05,699 --> 00:20:07,665
....إذاً

244
00:20:07,769 --> 00:20:09,634
هل تتحدّثين أىّ لغات أخرى ؟

245
00:20:09,738 --> 00:20:10,988
فقط لغة الكلينجون
( " لغة خيالية من فيلم " حرب النجوم )

246
00:20:13,190 --> 00:20:15,340
هل سينجح هذا يا " دان " ؟

247
00:20:15,744 --> 00:20:17,645
<i>إنه يعطى منطقاً تجريبيّاً جيّداً</i>

248
00:20:17,745 --> 00:20:20,699
إن كان هذا قد بدأ فى " الأوركيد " فسوف ينتهى هناك

249
00:20:20,849 --> 00:20:23,650
ولكن بالنسبة لإعادة من غادروا

250
00:20:23,750 --> 00:20:25,750
كى نوقف هذه الانتقالات الزمنيّة

251
00:20:25,854 --> 00:20:27,755
فهذا هو الجزء الذى نترك فيه العلم وراءنا

252
00:20:28,754 --> 00:20:30,007
هل أنتِ بخير ؟

253
00:20:34,142 --> 00:20:35,512
آه , لا

254
00:20:50,292 --> 00:20:51,494
بحقّك

255
00:21:09,079 --> 00:21:10,748
! " شارلوت "

256
00:21:15,385 --> 00:21:17,369
<i>" شارلوت " -</i>
" جولييت " -

257
00:21:17,469 --> 00:21:19,220
ماذا ؟ -
....لديكِ القليل من -

258
00:21:22,394 --> 00:21:23,692
أنتَ أيضاً

259
00:21:26,031 --> 00:21:27,447
! " شارلوت "

260
00:21:27,547 --> 00:21:29,548
هل يمكنكِ سماعى ؟ " شارلوت " ؟

261
00:21:29,649 --> 00:21:31,184
<i>شارلوت " أنا " دانيل " تحدّثى إلى "</i>

262
00:21:31,285 --> 00:21:32,568
شارلوت " ؟ "
" ..شارلـ "

263
00:21:43,645 --> 00:21:45,332
ماذا قالت ؟

264
00:21:45,432 --> 00:21:48,333
لا تجعلهم يعيدوها مهما حدث

265
00:21:48,937 --> 00:21:50,885
لا تجعلهم يعيدوها

266
00:21:53,190 --> 00:21:56,059
<i>إن هذا المكان هو الموت بعينه</i>

267
00:22:07,355 --> 00:22:09,774
لقد قلت إنّنا سنكون هناك فى غضون ثلاثين دقيقة

268
00:22:10,375 --> 00:22:12,493
لم أضع زحمة المرور فى حساباتى

269
00:22:25,338 --> 00:22:27,358
" أنا آسف يا " صن

270
00:22:27,458 --> 00:22:29,627
علام ؟

271
00:22:30,728 --> 00:22:32,896
لتركى " جين " خلفنا

272
00:22:33,995 --> 00:22:36,599
....عندما هبطنا بالمروحيّة على القارب

273
00:22:37,702 --> 00:22:40,270
كان كل شئ يحدث بسرعة

274
00:22:40,968 --> 00:22:43,675
....كنتُ أعرف إنّه بالأسفل , ولكنّى

275
00:22:45,176 --> 00:22:47,045
كان على أن أنتظره

276
00:22:48,145 --> 00:22:50,279
<i>لماذا تخبرنى هذا الآن يا " جاك " ؟</i>

277
00:22:51,779 --> 00:22:54,802
" هل ستطلب منّى ألا أقتل " بين
إذا كان يكذب بشأن زوجى ؟

278
00:22:54,952 --> 00:22:58,856
<i>بعد ما فعل بـ " كايت " لتّوه
إن لم تقتليه يا " صن " فسوف أقتله أنا</i>

279
00:23:01,755 --> 00:23:02,893
ماذا تفعل ؟

280
00:23:02,993 --> 00:23:05,327
<i>ما أفعله هو إنّنى أساعدكم</i>

281
00:23:05,431 --> 00:23:08,431
ولو علمتم ما اضطررت لفعله كى تكونوا فى أمان

282
00:23:08,531 --> 00:23:10,401
<i>كى أبقى أصدقائكم فى أمان</i>

283
00:23:10,501 --> 00:23:12,518
فلن تتوقفوا عن شكرى قطّ

284
00:23:16,422 --> 00:23:17,974
هل تريدين اطلاق النار على ؟ افعلى

285
00:23:18,075 --> 00:23:19,943
ولكن لننتهى من الأمر

286
00:23:20,243 --> 00:23:21,993
ماذا سيكون قراركِ ؟

287
00:23:24,597 --> 00:23:26,198
فلتقُد السيّارة

288
00:23:43,285 --> 00:23:45,135
لماذا لا يمكن لأبى أن ياتى معنا ؟

289
00:23:45,235 --> 00:23:47,535
شارلوت " , هل يمكنكِ سماعى ؟ "

290
00:23:48,139 --> 00:23:51,339
أتعلم ماذا كنت أمى ستقول حول زواجى من أمريكى ؟

291
00:23:52,441 --> 00:23:55,944
أجل , أنا أعلم عن حضارة " كارثاج " القديمة أكثر من " هانيبال " نفسه

292
00:23:58,045 --> 00:23:59,681
عمَّ تتحدّث بحقّ السماء ؟

293
00:23:59,785 --> 00:24:01,116
ليس لدى أى فكرة

294
00:24:01,220 --> 00:24:02,392
فلنذهب ,  علينا أن نستمر بالتحرّك

295
00:24:02,492 --> 00:24:04,388
حسناً , فليساعدنى أحدكم

296
00:24:04,489 --> 00:24:07,156
فسيكون علينا أن نحملها -
لا فسوف تؤخرنا -

297
00:24:07,956 --> 00:24:09,274
لا يمكننا أن نتركها فحسب

298
00:24:09,424 --> 00:24:11,027
<i>أصبحت الومضات قريبة من بعضها</i>

299
00:24:11,528 --> 00:24:13,164
ربّما عندما تبدأ أنفكَ بالنزيف

300
00:24:13,264 --> 00:24:14,931
ستدرك أن علينا مغادرة هذا المكان

301
00:24:15,131 --> 00:24:17,124
<i>سنعود إليها حالما نستطيع</i>

302
00:24:17,226 --> 00:24:19,620
لا , مُحال
لن نتركها خلفنا

303
00:24:19,870 --> 00:24:22,798
" دعهم يذهبون من دونى يا " دانيل -
لا يا " شارلوت " , لا -

304
00:24:22,898 --> 00:24:24,425
لن نترككِ خلفنا

305
00:24:30,929 --> 00:24:32,739
ماذا بحقّ السماء ؟ -
علينا أن نتحرّك الآن -

306
00:24:32,839 --> 00:24:34,150
إنّه محقّ , اذهب -
" شارلوت " -

307
00:24:34,250 --> 00:24:35,752
فقط , لا .. اذهب فحسب

308
00:24:35,853 --> 00:24:36,821
" شارلوت "

309
00:24:36,921 --> 00:24:38,490
علّى الصَوت

310
00:24:39,490 --> 00:24:41,607
" فأنا أحب " جيرونيمو جاكسون

311
00:24:44,310 --> 00:24:46,362
" إن الوقت ينفذ منّا يا " دان

312
00:24:47,463 --> 00:24:49,013
اذهبوا

313
00:24:50,750 --> 00:24:52,868
سأبقى أنا معها

314
00:24:54,268 --> 00:24:55,837
" دعنى أسألكَ شيئاً يا " جون

315
00:24:55,941 --> 00:24:57,807
<i>إن كنّا حتّى لا نعلم فى أى وقت نحن</i>

316
00:24:57,910 --> 00:25:00,079
ماذا سيحدث إن لم تعد " الاوركيد " موجودة بعد الآن ؟

317
00:25:02,378 --> 00:25:04,315
ابحثوا عن البئر

318
00:25:04,914 --> 00:25:06,985
سوف تجدونها فى البئر

319
00:25:09,084 --> 00:25:11,254
أجل , سنفعل هذا بكلّ تأكيد

320
00:25:12,354 --> 00:25:13,707
لنذهب

321
00:25:53,614 --> 00:25:54,981
لقد وصلنا

322
00:25:57,019 --> 00:25:58,968
....حمداً لله , ما هى احتمالات

323
00:25:59,068 --> 00:26:01,454
أن ينتهى بنا المطاف فى نفس زمن وجود هذا الشئ

324
00:26:13,831 --> 00:26:15,566
كان عليكِ أن تقولى شيئاً

325
00:26:51,706 --> 00:26:54,307
كيف عرفت " شارلوت " أن هذا هنا بحقّ السماء ؟

326
00:27:02,215 --> 00:27:04,050
دانيل " ؟ " -
أجل -

327
00:27:06,251 --> 00:27:08,321
لقد كنتُ هنا من قبل

328
00:27:10,356 --> 00:27:13,110
هل كنتِ .. هل كنتِ هنا من قبل ؟

329
00:27:13,809 --> 00:27:16,013
لقد نشأتُ هنا على الجزيرة

330
00:27:16,514 --> 00:27:18,583
كان هناك هذا الشئ

331
00:27:18,683 --> 00:27:20,517
" مبادرة " دارما

332
00:27:21,618 --> 00:27:23,520
ثم انتقلت بعيداً مع أمّى

333
00:27:24,121 --> 00:27:25,942
فقط أمّى

334
00:27:26,042 --> 00:27:27,957
ولم أرى أبى مرّة أخرى أبداً

335
00:27:28,858 --> 00:27:30,829
" وعندما عدت إلى " انجلترا

336
00:27:30,929 --> 00:27:33,464
عندما كنتُ أسأل أمّى عن هذا المكان , حسناً؟

337
00:27:33,964 --> 00:27:37,517
لكنها كانت تقول إنّه غير حقيقى وأنّنى اخترعت الأمر برمته

338
00:27:39,185 --> 00:27:43,308
لهذا .. أصبحتُ عالمة فى الأنثروبولوجيا
(علم الإنسان )

339
00:27:44,308 --> 00:27:46,978
أن أجد هذا المكان مرّة أخرى

340
00:27:47,578 --> 00:27:50,881
إنّه ما كنت أبحثُ عنه طيلة حياتى

341
00:27:52,580 --> 00:27:53,600
" شارلوت "

342
00:27:55,735 --> 00:27:57,736
لماذا تخبريننى بهذا ؟

343
00:28:01,375 --> 00:28:03,477
لإنّنى أذكر شيئاً ما الآن

344
00:28:05,278 --> 00:28:07,096
عندما كنتُ صغيرة

345
00:28:07,395 --> 00:28:09,300
وأعيش هناك

346
00:28:10,401 --> 00:28:13,068
كان هناك هذا الرجل

347
00:28:13,168 --> 00:28:15,540
رجل مجنون أخافنى حقّاً

348
00:28:15,640 --> 00:28:19,875
وأخبرنى أن علىّ أن أغادر الجزيرة وألا أعود لها مرّة أخرى أبداً

349
00:28:19,977 --> 00:28:26,031
أخبرنى إنّنى أن عدت فسوف أموت

350
00:28:28,437 --> 00:28:29,885
" شارلوت "

351
00:28:30,489 --> 00:28:32,456
لا أفهم

352
00:28:33,855 --> 00:28:35,657
" دانيل "

353
00:28:36,460 --> 00:28:38,644
<i>أظن أن هذا الرجل كان أنت</i>

389
00:28:48,956 --> 00:28:51,109
هل ستهبط إلى الأسفل ؟

390
00:28:51,210 --> 00:28:52,643
نعم

391
00:28:53,744 --> 00:28:55,582
ما الذى تأمل فى أن تجده تحديداً ؟

392
00:28:55,682 --> 00:28:57,448
وسيلة لمغادرة الجزيرة

393
00:28:57,849 --> 00:28:59,751
أتتوقّع أن تجد قطار أنفاق

394
00:29:00,651 --> 00:29:02,321
" وداعاً يا " جايمس

395
00:29:03,721 --> 00:29:06,411
" جولييت " , " مايلز "
أراكما عندما أعود

396
00:29:06,511 --> 00:29:08,326
لا , توقف

397
00:29:08,826 --> 00:29:10,760
" لا تعيد " صن

398
00:29:11,464 --> 00:29:13,029
لا , علىّ أن أعيدهم جميعاً

399
00:29:13,133 --> 00:29:14,898
هذا كيف يعمل الأمر

400
00:29:14,998 --> 00:29:16,633
كيف تعرف هذا ؟

401
00:29:17,237 --> 00:29:19,286
أنا .. أنا أعرف فحسب

402
00:29:21,091 --> 00:29:21,891
سوف أقطع هذا

403
00:29:21,974 --> 00:29:24,241
لا , لو فعلت ذلك فسوف تقتلنا جميعاً

404
00:29:24,341 --> 00:29:28,512
" هذه الجزيرة سيئة , لا تعيد " صن
عدنى بذلك

405
00:29:28,612 --> 00:29:30,148
عدنى إنّكَ لن تحضر طفلتى

406
00:29:30,249 --> 00:29:33,018
حسناً , حسناً لكَ كلمتى

407
00:29:33,618 --> 00:29:35,570
" عدنى يا " جون

408
00:29:38,906 --> 00:29:40,206
أعدك

409
00:29:51,586 --> 00:29:54,273
لن أذهب إلى " صن " يا " جين " ولكنّها قد تجدنى

410
00:29:56,074 --> 00:29:59,211
لو فعلت , ماذا أخبرها ؟

411
00:30:00,310 --> 00:30:02,563
أخبرها إنّنى مت

412
00:30:04,331 --> 00:30:07,085
قُل إنّك وجدتنى على الشاطئ

413
00:30:07,185 --> 00:30:08,904
وقمت بدفنى

414
00:30:13,606 --> 00:30:15,376
دليل

415
00:30:24,085 --> 00:30:26,118
سأعود بأسرع ما أستطيع

416
00:30:45,508 --> 00:30:48,091
هل أنت واثق من إنّكَ لا تريد منّا إنزالك ؟

417
00:30:49,195 --> 00:30:51,396
وماذا سيكون ممتعاً فى هذا ؟

418
00:30:53,095 --> 00:30:54,299
<i>" جون "</i>

419
00:30:54,399 --> 00:30:57,253
لو نجح حقاً أيّاً كان ما تنوى فعله

420
00:31:00,120 --> 00:31:01,756
شكراً لك

421
00:31:03,324 --> 00:31:04,623
أنتِ على الرحب والسعة

422
00:31:37,855 --> 00:31:39,355


423
00:31:40,792 --> 00:31:42,092
سحقاً

424
00:31:49,737 --> 00:31:50,857
ربّاه

425
00:31:53,357 --> 00:31:55,041
جون " تبّاً , تمسّك "

426
00:31:58,789 --> 00:32:00,589


427
00:32:06,588 --> 00:32:08,488
أظن أن بإمكانكَ إفلات هذا الآن

428
00:32:15,465 --> 00:32:16,645
لا

429
00:32:16,747 --> 00:32:18,383
لا , لا -
جايمس " , توقّف " -

430
00:32:18,484 --> 00:32:19,984
لا , لا -
جايمس " , توقّف " -

431
00:32:20,085 --> 00:32:21,619
هيّا ساعدونى

432
00:32:22,220 --> 00:32:23,424
" جايمس "

433
00:32:25,524 --> 00:32:27,409
لا يمكننا مساعدته

434
00:32:32,680 --> 00:32:34,598
<i>تماسكى , تماسكى</i>

435
00:32:35,099 --> 00:32:37,303
لا بأس , لا بأس , تماسكى

436
00:32:38,003 --> 00:32:39,203
عليكِ أن تتماسكى

437
00:32:39,304 --> 00:32:41,173
ابقى , ابقى معى

438
00:32:41,872 --> 00:32:43,572
فقط ابقى , حسناً ؟

439
00:32:43,675 --> 00:32:45,911
ستكونين على ما يرام
سيكون كل شئ على ما يرام

440
00:32:46,011 --> 00:32:47,579
فأنا لدى خطة

441
00:32:47,879 --> 00:32:49,247
لدى خطة

442
00:32:49,347 --> 00:32:53,152
" عندما كنّا عند الفتحة تحدّثتُ إلى " ديزموند

443
00:32:53,753 --> 00:32:56,385
أخبرته أن يجد أمّى

444
00:32:56,487 --> 00:32:58,789
" بإمكانها مساعدتنا يا " شارلوت

445
00:32:58,889 --> 00:33:00,358
سوف تساعدنا

446
00:33:00,458 --> 00:33:02,758
كيف يمكن لأمّكَ أن تساعدنا ؟

447
00:33:02,862 --> 00:33:04,881
بإمكانها
....إنّها

448
00:33:11,384 --> 00:33:14,088
انصتى إلىّ , انصتى إلىّ -
أجل -

449
00:33:16,456 --> 00:33:17,578
ماذا ؟

450
00:33:19,977 --> 00:33:22,029
غير مسموح لى بتناول الشوكولاتة قبل وجبة العشاء

451
00:33:29,704 --> 00:33:31,558
شارلوت " ؟ "

452
00:33:32,858 --> 00:33:34,128
شارلوت " ؟ "

453
00:33:36,227 --> 00:33:37,610
" شارلوت "

454
00:33:40,447 --> 00:33:41,449
لا

455
00:33:49,980 --> 00:33:51,480


456
00:33:58,279 --> 00:33:59,679


457
00:34:08,277 --> 00:34:09,461
" جايمس "

458
00:34:10,962 --> 00:34:12,548
هل يمكنكَ سماعى ؟

459
00:34:14,685 --> 00:34:16,319
هل يستطيع أى أحد أن يسمعنى ؟

460
00:34:24,392 --> 00:34:25,860
مَن هناك ؟

461
00:34:42,978 --> 00:34:44,330
" مرحباً يا " جون

462
00:34:44,830 --> 00:34:46,048
أنت ؟

463
00:34:49,219 --> 00:34:51,171
ماذا تفعل بالأسفل هنا ؟

464
00:34:51,271 --> 00:34:53,923
أنا هنا لأساعدك فى بقيّة الطريق

465
00:34:56,960 --> 00:34:59,010
أنا لا .. أنا لا أفهم

466
00:35:00,111 --> 00:35:02,113
لقد أتيت لرؤيتى فى الكوخ

467
00:35:02,614 --> 00:35:04,349
وسألتنى عن كيفيّة إنقاذ الجزيرة

468
00:35:04,451 --> 00:35:06,485
وأخبرتكَ أن عليكَ أن تنقلها

469
00:35:08,186 --> 00:35:10,842
<i>" لقد قلتُ أنّكَ أنتَ من عليه أن ينقلها يا " جون</i>

470
00:35:17,081 --> 00:35:19,499
ولكن  " بين " قال إنّه يعرف كيف يقوم بنقلها

471
00:35:19,600 --> 00:35:23,236
لقد قال أن علىّ البقاء هنا وقيادة قومه

472
00:35:24,937 --> 00:35:28,537
ومنذ متى أفادكَ الإنصات إلى هذا الرجل فى أى شئ ؟

473
00:35:34,430 --> 00:35:35,915
الأخبار الجيّدة

474
00:35:36,416 --> 00:35:38,352
هى إنّكَ هنا الآن

475
00:35:39,851 --> 00:35:41,521
هل أنت مستعد للذهاب ؟

476
00:35:41,621 --> 00:35:44,390
لا أعلم

477
00:35:44,490 --> 00:35:47,426
ماذا أفعل حالما أصل هناك ؟

478
00:35:47,527 --> 00:35:49,861
" هناك مرأة تعيش فى " لوس أنجلوس

479
00:35:50,462 --> 00:35:52,463
بمجرّد أن تجمع كلّ أصدقائك

480
00:35:52,564 --> 00:35:55,635
ويجب أن يكونوا جميعاً . كلّ من غادر

481
00:35:55,735 --> 00:35:58,704
بمجرّد أن تقنعهم بالانضمام إليك

482
00:35:58,805 --> 00:36:02,208
ستخبركَ هذه المرأة تحديداً كيف يمكنك العودة

483
00:36:03,509 --> 00:36:05,310
من .. من هى ؟

484
00:36:05,411 --> 00:36:08,414
" إسمها " إيلويز هوكنج

485
00:36:09,515 --> 00:36:13,317
ماذا لو لم يكن بإمكانى سوى إقناع بعضهم ؟

486
00:36:13,418 --> 00:36:15,437
" أنا أثق بكَ يا " جون

487
00:36:17,407 --> 00:36:19,409
بإمكانك أن تفعل هذا

488
00:36:23,511 --> 00:36:25,715
لقد قال " ريتشارد " إنّنى سأموت

489
00:36:27,917 --> 00:36:29,869
....حسناً , أظن أن هذا 

490
00:36:29,969 --> 00:36:32,621
هذا لمَ يطلقون عليها تضحية

491
00:36:42,030 --> 00:36:43,649
حسناً 

492
00:36:43,750 --> 00:36:44,783
حسناً

493
00:36:44,883 --> 00:36:47,535
إذاً فأنا مستعد

494
00:36:50,206 --> 00:36:51,873
جيّد

495
00:36:53,943 --> 00:36:55,329
....والآن

496
00:36:56,829 --> 00:36:58,864
فى الجانب الآخر من هذا الرواق

497
00:36:58,964 --> 00:37:01,768
يوجد عجلة انزلقت عن محورها

498
00:37:02,268 --> 00:37:06,055
وكلّ ما عليكَ فعله هو أن تعطيها دفعة صغيرة

499
00:37:10,584 --> 00:37:11,684


500
00:37:13,028 --> 00:37:15,748
هل .. هل يمكنكَ مساعدتى على النهوض ؟

501
00:37:16,249 --> 00:37:17,449
لا

502
00:37:17,549 --> 00:37:19,333
آسف , لا أستطيع

503
00:37:30,481 --> 00:37:31,881


504
00:37:45,929 --> 00:37:47,930
ربّاه

505
00:37:58,274 --> 00:38:00,241
" حظاً سعيداً يا " جون

506
00:38:25,601 --> 00:38:27,754
ارسل تحيّتى إلى إبنى

507
00:38:28,153 --> 00:38:31,073
من هو إبنك ؟

508
00:39:03,737 --> 00:39:04,940
هل تسمحين لى ؟

509
00:39:11,814 --> 00:39:13,214
خذيه

510
00:39:19,493 --> 00:39:20,893


511
00:39:23,224 --> 00:39:24,911
كيف حصلت على هذا ؟

512
00:39:25,011 --> 00:39:26,265
أعطانى " جون " إيّاه

513
00:39:26,715 --> 00:39:28,713
لقد قلت أن " جون " لم يزورك قطّ

514
00:39:28,814 --> 00:39:31,318
هذا صحيح يا " جاك " فأنا من ذهب لزيارته

515
00:39:33,418 --> 00:39:35,355
أعطاه " جين " إيّاه قبل أن يغادر الجزيرة

516
00:39:35,455 --> 00:39:37,190
لماذا لم يخبرنى " لوك " بهذا بنفسه ؟

517
00:39:37,290 --> 00:39:40,959
لا أعلم , ربما لم تتح له الفرصة قبل أن يموت

518
00:39:41,960 --> 00:39:44,647
أنا آسف لاضطرارى لاحضارك
إلى هنا يا " صن " قبل أن أعطيكِ إيّاه

519
00:39:44,797 --> 00:39:47,901
" ولكن كل من بالجزيرة بما فيهم " جين

520
00:39:48,301 --> 00:39:49,936
بحاجة إلى مساعدتنا

521
00:39:51,337 --> 00:39:52,839
هناك مرأة بالكنيسة

522
00:39:52,940 --> 00:39:55,375
<i>ويمكنها إخبارنا بكيفيّة العودة إلى زوجكِ</i>

523
00:39:55,475 --> 00:39:57,343
" لكن الوقت ينفذ منّا يا " صن

524
00:39:57,944 --> 00:39:59,811
لذا أحتاجكِ أن تقررى الآن

525
00:40:01,012 --> 00:40:02,932
هل ستأتين معى ؟

526
00:40:11,908 --> 00:40:12,908
نعم

527
00:40:16,078 --> 00:40:18,015
<i>ماذا تفعلون هنا ؟</i>

528
00:40:29,524 --> 00:40:31,744
أفترض إنّه نفس الشئ الذى تفعله هنا ؟

529
00:40:32,344 --> 00:40:34,629
أتبحثون عن والدة " فاراداى " ايضاً ؟

530
00:40:59,223 --> 00:41:00,723
" مرحباً يا "إيلويز

531
00:41:11,267 --> 00:41:12,934
" مرحباً يا " بنجامين

532
00:41:18,774 --> 00:41:21,259
ظننت أنّنى قلت جميعهم

533
00:41:21,559 --> 00:41:24,180
هؤلاء هم كل من استطعت احضارهم فى هذه الفترة القصيرة

534
00:41:27,149 --> 00:41:30,520
حسناً , أفترض أن هذا سيفى بالغرض الآن

535
00:41:34,256 --> 00:41:35,874
حسناً

536
00:41:36,075 --> 00:41:37,876
فلنبدأ