1
00:00:01,441 --> 00:00:02,761
<i>بالرغم من كل البيروقراطية في المستشفى</i>

2
00:00:02,762 --> 00:00:05,370
<i>بعض الأحيان عليك خرق القوانين
لمساعدة مريض</i>

3
00:00:05,371 --> 00:00:07,776
<i>لسوء الحظ, رئيس الأطباء الجديد
لم يعجبها الأمر</i>

4
00:00:07,876 --> 00:00:09,211
<i>وقد كانت في كل مكان</i>

5
00:00:09,464 --> 00:00:10,784
<i>..غرف المرضى</i>

6
00:00:10,785 --> 00:00:12,312
ماذا تفعل أيها النجم؟

7
00:00:12,331 --> 00:00:13,390
..لا, أنا فقط

8
00:00:14,374 --> 00:00:17,690
[ Song: Lookin' Over My Shoulder
Band: The Basics ]

9
00:00:18,682 --> 00:00:19,724
!هذا ليس صحيحاً

10
00:00:19,725 --> 00:00:21,148
<i>...مقرّات العمل</i>

11
00:00:21,721 --> 00:00:23,510
عليكِ أن ترتدي جرساً

12
00:00:24,135 --> 00:00:25,692
<i>!وحتى غرف العمليات</i>

13
00:00:25,693 --> 00:00:27,655
شكراً لسماحكم لي بالمشاهدة يا زملاء

14
00:00:27,689 --> 00:00:30,259
!هيا, لديك خمسة عمليّات أخرى اليوم

15
00:00:30,971 --> 00:00:32,873
الورم أسفل مخدّة الحبيبات

16
00:00:33,345 --> 00:00:35,360
ينبغي علينا أن نستأصل هذا خارجاً

17
00:00:35,838 --> 00:00:38,339
وكأن هذه المستشفى بأكملها عبارة عن مأمورية شرطة

18
00:00:38,356 --> 00:00:39,158
..أعني, الشيء القادم هو

19
00:00:39,218 --> 00:00:41,126
أنهم سيحاسبون الأطباء على الحلوى
في معرض الهدايا

20
00:00:41,274 --> 00:00:43,875
إنهم يحاسبون الأطباء على الحلوى
(في معرض الهدايا يا (إليوت

21
00:00:43,892 --> 00:00:44,760
حقاً؟

22
00:00:44,917 --> 00:00:47,035
...إذاً, لماذا (يوهان) دائما

23
00:00:47,036 --> 00:00:50,265
(لأنه يريدك كزوجةٍ له ويرجع بكِ إلى (إستونيا

24
00:00:51,568 --> 00:00:53,901
لهذا هو يسألني دائما عن شعوري تجاه الثيران

25
00:00:54,000 --> 00:00:55,384
(إليوت), أنا أحاول التحدّث معكِ بشأن (مادوكس)

26
00:00:55,434 --> 00:00:57,032
وكم هي تعيقنا في عملنا

27
00:00:57,417 --> 00:00:58,459
!تصحيح

28
00:00:58,615 --> 00:01:00,681
أنت لا تستطيع أن تؤدي عملك

29
00:01:00,716 --> 00:01:02,522
أما أنا فأستطيع

30
00:01:02,731 --> 00:01:05,596
على سبيل المثال, أرجعت السيّد (تيلمان) إلى
..التجربة الطبّية

31
00:01:05,597 --> 00:01:08,965
المحدّدة لأعمار الـ30 فما تحت..
لكنّه في الـ35

32
00:01:08,973 --> 00:01:11,873
(لكن إذا أحدٌ ما سأل السيّد (تيلمان
كم عمرك؟

33
00:01:11,958 --> 00:01:13,109
!خمسة وثلاثون

34
00:01:13,503 --> 00:01:15,014
..نسيت أن أذكر

35
00:01:15,049 --> 00:01:17,280
أنها تجربة طبيّة لإصابات الرأس..

36
00:01:17,575 --> 00:01:19,034
!آه, نعم رأسه

37
00:01:19,225 --> 00:01:20,649
..المقصود هو

38
00:01:20,753 --> 00:01:24,053
بأنّي مازلت قادر أن أولي مرضاي
أقصى درجات العناية

39
00:01:24,132 --> 00:01:25,954
بينما أنت لا

40
00:01:26,180 --> 00:01:27,673
!خمسة وثلاثون

41
00:01:28,326 --> 00:01:29,854
أتعلم لماذا؟

42
00:01:30,045 --> 00:01:32,876
لأني طبيب أفضل بكثير جداً جداً منك

43
00:01:35,183 --> 00:01:37,968
!انظر إلى تلك الحلوى المصّاصة الكبيرة

44
00:01:38,055 --> 00:01:39,811
..لا أعلم إذا ما كنت سألعقها

45
00:01:39,891 --> 00:01:43,053
!أو أن أرفع تنّورتي وأصفع نفسي بها فحسب..

46
00:01:43,551 --> 00:01:44,436
!(إليوت)

47
00:01:44,507 --> 00:01:45,584
!إنها حلوى مجانية

48
00:01:46,759 --> 00:01:50,614
د.(ريد), أعتقد أنّك قدّمت محاضرة رائعة
عن (علم الهرمونات) اليوم

49
00:01:50,718 --> 00:01:54,582
بالرغم من أن بعض الطلاّب يعتقدون أنّكِ
تذكرين حياتك الشخصّية بالمحاضرة كثيراً

50
00:01:54,652 --> 00:01:55,503
من؟

51
00:01:55,520 --> 00:01:57,234
ليس من المفترض أن أقول

52
00:01:57,410 --> 00:01:58,088
(دينيس)

53
00:01:58,122 --> 00:01:58,817
..على أيّة حال, كنت آمل

54
00:01:58,834 --> 00:02:01,348
إن كان بإمكانك أن تشركيني في عمليّات أكثر متعة؟

55
00:02:01,383 --> 00:02:02,351
...لكِ ذلك

56
00:02:02,420 --> 00:02:03,080
(كايتي)

57
00:02:03,184 --> 00:02:05,303
(فقط اذهبي وضعي الأنبوب المغذي للسيّد (كلارك

58
00:02:05,373 --> 00:02:06,349
!شكراً

59
00:02:07,365 --> 00:02:09,332
التملّق ليس هو الجزء الأسوأ

60
00:02:09,401 --> 00:02:11,780
أشعر أن (كايتي) مستعدّة لفعل أي شيء
لتحصل على ماتريد

61
00:02:11,815 --> 00:02:13,778
أنا على وشك أن أقوم بتجميدها

62
00:02:14,229 --> 00:02:16,126
(مثلما فعلت مع د.(سيمونز

63
00:02:16,143 --> 00:02:18,047
نعم, ماذا فعلتِ معها؟

64
00:02:18,091 --> 00:02:21,391
!مرحى! إنها تلبس مثلي تماماً كلّ يوم

65
00:02:21,478 --> 00:02:22,120
!نعم

66
00:02:22,155 --> 00:02:23,996
!نحن نتحدّث عنكِ يا حثالة

67
00:02:24,187 --> 00:02:25,775
!فستان جميل

68
00:02:26,192 --> 00:02:29,752
!فيرونيكا), ليست لديّ أدنى فكرة كيف تقومين بذلك)
!لكنّي سأكتشف ذلك

69
00:02:31,780 --> 00:02:32,787
!خمسة وثلاثون

70
00:02:33,187 --> 00:02:34,402
(أهلاً سيّد (تيلمان

71
00:02:34,663 --> 00:02:36,243
مستعدة لبدء للعمل؟

72
00:02:37,300 --> 00:02:38,690
(أهلاً سيّد (روزيل

73
00:02:38,742 --> 00:02:40,079
(يمكنكِ مناداتي (بات

74
00:02:40,096 --> 00:02:41,902
(هذه ابنتي (كريستين

75
00:02:41,944 --> 00:02:44,080
إذاً (بات), أفهم بأن لديك تصلّب نسيجي

76
00:02:44,115 --> 00:02:46,373
(وبأنّك مهتمّ بالعلاج بمادة (انترفيرون

77
00:02:46,390 --> 00:02:48,318
كنت أؤجّل ذلك طالما يمكنني
..لكن

78
00:02:48,352 --> 00:02:51,687
الآن تشنّجات اليد والغثيان جداً سيء

79
00:02:51,739 --> 00:02:53,146
بالإضافة إلى عمى الألوان

80
00:02:53,284 --> 00:02:55,542
حسناً, سنقوم بمجموعة من الاختبارات

81
00:02:55,785 --> 00:02:57,299
<i> ونحصل على بعض القهوة</i>

82
00:02:59,771 --> 00:03:01,247
!اللعنة

83
00:03:01,351 --> 00:03:02,654
!الآن عليّ أن أذهب للتغيير

84
00:03:03,592 --> 00:03:04,651
..إذاً

85
00:03:04,721 --> 00:03:05,849
كيف هي حالتك؟

86
00:03:05,868 --> 00:03:08,959
التنظيف فنّ
ممسحتي كانت كفرشاة الرسم

87
00:03:09,307 --> 00:03:12,450
<i> اوه لا, إنها المرّة الأولى التي أرى فيها البوّاب منذ طرده</i>

88
00:03:12,519 --> 00:03:14,169
<i> يجب أن أُظهر إهتماماً</i>

89
00:03:14,221 --> 00:03:15,784
<i> !فكّر بأكثر شيء يحزنك</i>

90
00:03:16,226 --> 00:03:19,613
<i> تيرك) ميّت, (تيرك) ميّت, (تيرك) ميّت)
...(تيرك) ميّت, (تيرك)</i>

91
00:03:19,907 --> 00:03:21,123
<i> !يا إلهي</i>

92
00:03:21,453 --> 00:03:22,572
<i> ماذا إن حدث له شيء حقاً!؟</i>

93
00:03:22,682 --> 00:03:23,476
<i> !سأضيع</i>

94
00:03:23,753 --> 00:03:25,716
<i> !توقّف عن التفكير بهذا, (تيرك) بخير</i>

95
00:03:25,837 --> 00:03:27,886
<i> تيرك) بخير, (تيرك) بخير, (تيرك) بخير)
تيرك) بخير)</i>

96
00:03:27,956 --> 00:03:29,171
!(جي دي)

97
00:03:29,675 --> 00:03:31,134
!لقد طُرد البوّاب

98
00:03:31,168 --> 00:03:32,673
لا بأس

99
00:03:32,778 --> 00:03:34,896
إنه يعرف, لكنه فقط لا يهتم

100
00:03:35,053 --> 00:03:37,441
في رأيه, أنا الرّجل السيء في علاقتنا

101
00:03:37,475 --> 00:03:39,526
بالرغم من أنّه لو توقّف عن التفكير بذلك
..لدقيقة, لأدرك أنه

102
00:03:39,607 --> 00:03:41,634
!لم أفعل له شيء مطلقاً لم يكن يستحقّه..

103
00:03:41,817 --> 00:03:43,910
!أنت حبستني في برج الماء

104
00:03:43,944 --> 00:03:45,177
!أنت كنت على الحائط

105
00:03:45,229 --> 00:03:47,140
(أنت حطّمت درّاجتي الصغيرة (ساشا

106
00:03:47,174 --> 00:03:48,675
!أنت تعرف بأني أكره أيام الأربعاء

107
00:03:48,721 --> 00:03:50,753
!أنت طاردت مرضاي الأطفال

108
00:03:50,805 --> 00:03:53,462
أنت لم تلبس السراويل التي
!صنعتهم لك زوجتي الخياليّة

109
00:03:53,514 --> 00:03:56,152
!يا بوّاب, لقد سمعت! أنا جداً آسفة

110
00:03:56,725 --> 00:03:57,750
ماذا؟

111
00:03:58,670 --> 00:04:00,052
!كيف الحال

112
00:04:00,226 --> 00:04:02,640
!بحقّك, كيف هذا ممكن حتّى

113
00:04:11,238 --> 00:04:14,355
:: ســــكــــربــــز ::
:: الموسم الثامن - الحلقة الثالثة ::
[ نــعــمــة مــســاعــدتــي ]

114
00:04:16,008 --> 00:04:16,907
!مشاهدة ممتعة

115
00:04:18,162 --> 00:04:19,151
!خمسة وثلاثون

116
00:04:21,316 --> 00:04:23,667
أشكرك لقيامك بوضع الأنبوب المغذي بدلاً منّي

117
00:04:23,875 --> 00:04:26,498
أنا لست متمرّسة على هذا الإجراء فحسب

118
00:04:26,741 --> 00:04:28,157
انظري إليكِ

119
00:04:28,309 --> 00:04:32,598
تراقبين وحدة العناية المركّزة كلبوة شامخة تتفقد عرينها

120
00:04:32,599 --> 00:04:34,282
!إليوت) كفى)

121
00:04:34,803 --> 00:04:36,394
يا إلهي, هذه لم تكن "كفى" صريحة

122
00:04:36,395 --> 00:04:39,503
بل كانت: "استمرّي لأني أحبّ هذا الإطراء" أليس كذلك؟

123
00:04:40,273 --> 00:04:41,211
...ربّما

124
00:04:42,149 --> 00:04:44,549
!لم أفهمها كهذا من قبل, أنا متحمّسة جداً

125
00:04:44,584 --> 00:04:46,321
!سأغادر قبل أن أفسدها

126
00:04:49,401 --> 00:04:51,312
(عملٌ رائع بوضعكِ الأنبوب المغذي للسيّد (كلارك

127
00:04:51,364 --> 00:04:53,170
شكراً, كان ذلك سهلاً

128
00:04:56,923 --> 00:04:59,771
(حسناً سيّد (روزيل
(سنبدأ معك بـ(انترفيرون

129
00:04:59,858 --> 00:05:03,748
حتّى يتسنّى للدواء أن "يتدخّل" لعلاج مرضك

130
00:05:03,902 --> 00:05:06,142
أتهزأ بمرضي "تصلّب الأنسجة"؟

131
00:05:06,194 --> 00:05:06,941
..آسف, كنت أقصد

132
00:05:06,975 --> 00:05:10,258
أحاول تخفيف حدّة التوتّر..
لن أفعلها ثانيةً, أعدك

133
00:05:10,431 --> 00:05:14,286
<i> انترفيرون) يبدو كإسم رجل آلي يقحم نفسه للمساعدة دائماً)

134
00:05:14,380 --> 00:05:16,603
أحضرنا لك بعض الحبوب لألمك وغثيانك

135
00:05:16,655 --> 00:05:17,940
د. (دوريان)؟

136
00:05:19,407 --> 00:05:21,439
!جي دي), الحبوب) -
!نعم, الحبوب -

137
00:05:21,500 --> 00:05:23,618
خذ الحمراء الآن للألم

138
00:05:26,447 --> 00:05:28,375
السيّد (روزيل) أخذ الحبّة الحمراء

139
00:05:28,531 --> 00:05:29,816
نعم, أخبرناه بذلك

140
00:05:29,851 --> 00:05:33,151
إذا لم يكن يستطيع تمييز الألون
كيف له أن يعرف أيّتها كانت حمراء؟

141
00:05:33,785 --> 00:05:36,858
!إنه مدمن آخر يغشّنا لأخذ الأدوية فحسب

142
00:05:37,431 --> 00:05:39,081
!يالأسفي

143
00:05:42,417 --> 00:05:44,240
أتبحث عن شيء ما؟

144
00:05:44,397 --> 00:05:46,324
نعم, عبائتي الخفيّة

145
00:05:46,393 --> 00:05:50,231
لكي أتفادى النقاش مع أشخاص ديكتاتوريين
بلا أرواح مثلك

146
00:05:50,300 --> 00:05:52,254
..لسوء الحظ, إنها صعبة الإيجاد

147
00:05:52,306 --> 00:05:54,407
..لأنها, كما يدل الاسم

148
00:05:54,494 --> 00:05:55,901
!"إنها "خفيّة

149
00:05:56,109 --> 00:05:58,013
(حسناً د.(كوكس

150
00:05:58,117 --> 00:05:59,402
!اسم سخيف بالمناسبة

151
00:05:59,958 --> 00:06:02,030
(إن كنت تبحث عن مريضك السيّد (تيلمان

152
00:06:02,100 --> 00:06:05,868
تخميني أنّه من المحتمل في حافلة
"!في مكان ما, يصرخ: "خمسة وثلاثون

153
00:06:06,094 --> 00:06:07,787
..أترى, أخرجته من تجربة "إصابات الرأس" الطبّية

154
00:06:07,788 --> 00:06:11,434
!لأنّي علمت أن هناك من يكذب بشأن عمره..

155
00:06:12,381 --> 00:06:13,214
!أراك لاحقاً

156
00:06:15,759 --> 00:06:19,423
يجب أن أتخلص من (مادوكس) تلك
...صدقاً بالله, إنها

157
00:06:19,597 --> 00:06:21,333
لماذا لا تستمعين إلي؟

158
00:06:21,439 --> 00:06:22,985
!بسبب ذلك

159
00:06:24,079 --> 00:06:26,076
!تلك البقلاوة تبدو جيّدة

160
00:06:26,117 --> 00:06:27,194
أصحيح؟

161
00:06:32,000 --> 00:06:34,292
علينا أن نمارس الجنس لاحقاً

162
00:06:34,362 --> 00:06:37,296
كيف حوّلتِ ذلك المشهد إلى تلك الفكرة!؟

163
00:06:37,887 --> 00:06:39,491
!سأخبرك الليلة

164
00:06:39,514 --> 00:06:42,518
فقط إجلب إلى المنزل بقلاوة وقميص بحريّ

165
00:06:42,872 --> 00:06:45,169
!ماما تحمّي

166
00:06:45,870 --> 00:06:46,894
(دوني)

167
00:06:46,947 --> 00:06:49,482
هل "الكعك المجاني مدى الحياة" يدخل ضمنه البقلاوة؟

168
00:06:49,517 --> 00:06:50,489
!لا

169
00:06:50,559 --> 00:06:51,742
!لعنك الله

170
00:06:54,000 --> 00:06:56,320
أنا سأتخلّص من (مادوكس), من معي؟

171
00:06:56,355 --> 00:06:57,497
!أنا معك

172
00:06:57,792 --> 00:06:59,852
..منذ أن طردتني, وأنا أتجوّل في شقّتي

173
00:06:59,952 --> 00:07:01,014
أقلّد صوت إيقاف السيارات..

174
00:07:01,960 --> 00:07:03,419
أنا لست مجنوناً

175
00:07:03,462 --> 00:07:04,981
فقط أحتاج إلى بعض التواصل البشريّ

176
00:07:05,016 --> 00:07:08,107
:وأصوات إيقاف السيّارات, يجعل الجيران يصرخون
"!أطفئ هذا اللعين"

177
00:07:08,298 --> 00:07:11,154
(ليتسنّى لي الذهاب إليهم بقنّينة من الـ(سكوتش
..وأعتذر عن سيارتي الصدئة

178
00:07:11,172 --> 00:07:12,717
سيّارتي (أكيتا) الخياليّة..

179
00:07:13,212 --> 00:07:15,487
الجانب السّلبي الوحيد حول ذلك
..هو في الوقت الذي تعود فيه (ليدي) صديقتي

180
00:07:15,522 --> 00:07:17,727
إلى البيت, وأنا ثملٌ جداً لأتحدث معها..

181
00:07:17,814 --> 00:07:19,290
مما يقلل فرصي في معاشرتها

182
00:07:20,384 --> 00:07:23,093
لم تتخيّلوني أبداً كمخلوق يمارس الجنس, أليس كذلك؟

183
00:07:23,117 --> 00:07:24,854
!لم نتخيّلك كذلك -
!لا -

184
00:07:24,923 --> 00:07:25,757
أتفهم

185
00:07:25,774 --> 00:07:28,448
هل حقاً د.(مادوكس) بذلك السوء؟

186
00:07:28,483 --> 00:07:31,183
إنها مثلك, فقط أذكى من الكرة قليلاً

187
00:07:31,340 --> 00:07:32,712
!يبدو هذا سيئاً

188
00:07:34,651 --> 00:07:35,398
!أقرّ بهذا

189
00:07:35,797 --> 00:07:39,618
أنت تفتقدني كرئيس للأطباء..

190
00:07:40,226 --> 00:07:41,242
!(بوب)

191
00:07:41,276 --> 00:07:43,895
من دواعِ سروري الإقرار بأي شيء حقيقيّ

192
00:07:44,046 --> 00:07:45,202
مهما كان محرجاً

193
00:07:45,548 --> 00:07:46,494
..على سبيل المثال

194
00:07:46,546 --> 00:07:49,575
لطالما تمنّيت بأن أحمل طفلا في أحشائي..

195
00:07:49,575 --> 00:07:51,190
!وكما تعرف, ولادته..

196
00:07:51,382 --> 00:07:54,369
(لكنّي لن أقرّ أبداً أني أفتقدك يا (بوب

197
00:07:54,690 --> 00:07:55,506
!أبداً

198
00:07:55,558 --> 00:07:56,808
!رستي), هيّا)

199
00:07:59,613 --> 00:08:00,831
..(دوني)

200
00:08:00,970 --> 00:08:05,138
سأحتاج كعكة بشوكلاتة مضاعفة لطريقي

201
00:08:06,901 --> 00:08:08,290
!وأخرى ربّما..

202
00:08:10,921 --> 00:08:12,588
!مرحباً، يا فتيات

203
00:08:13,628 --> 00:08:15,363
!اجلسي يا (كايتي), اجلسي

204
00:08:15,364 --> 00:08:17,295
!حان الوقت لنضع النقاط على الحروف

205
00:08:17,296 --> 00:08:20,418
ومن الأفضل أن نجعل ذلك سريعاً
!لأنكِ جداً مزعجة

206
00:08:20,423 --> 00:08:23,027
لماذا تعتقدين بإمكانكِ مخاطبتي بهذه اللهجة!؟

207
00:08:23,045 --> 00:08:24,573
!أنتِ مجرّد ممرضة

208
00:08:25,042 --> 00:08:25,858
..حسناً

209
00:08:25,893 --> 00:08:26,622
:أولاً

210
00:08:26,665 --> 00:08:28,193
أنا لبوة

211
00:08:28,367 --> 00:08:29,096
:ثانياً

212
00:08:29,287 --> 00:08:32,066
من تظنّين بحقّ الجحيم من يدير هذا المكان؟

213
00:08:32,265 --> 00:08:34,766
طاقم التمريض انقلب عليكِ

214
00:08:34,878 --> 00:08:38,699
كيف تفسّرين إسناد 75 حقنة (بالدوس) إليكِ
هذا الأسبوع؟

215
00:08:38,829 --> 00:08:40,835
لا أهتم, أنا جيّدة في ذلك

216
00:08:41,060 --> 00:08:42,988
بالإضافة, هذا الصباح وجدت دولار فضّي

217
00:08:43,596 --> 00:08:45,940
!الكل انقلب عليكِ يا آنسة

218
00:08:46,392 --> 00:08:48,302
قريباً جداً ستخسرين

219
00:08:49,062 --> 00:08:50,399
!أنت تكذب علينا

220
00:08:50,469 --> 00:08:52,518
!أخذت الحبّة الحمراء, يمكنك أن ترى الألوان

221
00:08:52,665 --> 00:08:55,496
..أتعرف, أنا سئمت جداً من الوضيعين أمثالك

222
00:08:55,530 --> 00:08:58,907
يأتون إلى هنا ويستنفذون منا أدوية الألم..

223
00:08:58,959 --> 00:09:00,418
..ترغمنا على العناية بك

224
00:09:00,435 --> 00:09:02,867
وبما أنك تدّعي المرض, نقوم بعمل فحوصاتنا

225
00:09:02,901 --> 00:09:04,551
أنت حتى لا تضحك على نكاتنا..

226
00:09:04,690 --> 00:09:07,538
في الحقيقية, نكتة (انترفيرون) كانت مضحكة نوعاً ما

227
00:09:07,573 --> 00:09:09,776
بالتأكيد كانت كذلك يا (بات), حسناً!؟

228
00:09:09,811 --> 00:09:11,548
..لكن هذه المرّة لن تمرّ بسهولة

229
00:09:11,565 --> 00:09:13,076
ابن عمّي شرطيّ..

230
00:09:13,249 --> 00:09:14,569
..وليس شرطيّ جيّد حتّى

231
00:09:14,604 --> 00:09:15,767
!شرطيّ غشاش..

232
00:09:16,375 --> 00:09:18,265
كريستين) إنه أنتِ, أليس كذلك؟) -
(انتظري يا (إليوت -

233
00:09:18,266 --> 00:09:20,107
هل سبق وأن شاهدت مسلسل (الدّرع)؟

234
00:09:20,125 --> 00:09:22,035
هل لديك قناة (إف إكس) يا (بات)؟

235
00:09:22,044 --> 00:09:23,902
(لأنك ستُضرب من (مايكل تشيكليس

236
00:09:23,919 --> 00:09:24,666
!على الرأس

237
00:09:24,770 --> 00:09:27,096
(إنه الرّجل البرتقالي في (المذهلون الأربعة

238
00:09:27,097 --> 00:09:28,399
سينهال عليك ضرباً

239
00:09:28,434 --> 00:09:29,250
!(جي دي)

240
00:09:29,667 --> 00:09:32,037
انظر إلى يدها, في تشنّج

241
00:09:32,124 --> 00:09:34,590
أنتِ المريضة, أليس كذلك؟

242
00:09:35,693 --> 00:09:38,583
ليس لديّ تأمين طبّي
...وظنّ أبي بما أنه لديه

243
00:09:38,584 --> 00:09:40,563
انظر, نحن سنذهب, حسناً؟

244
00:09:40,589 --> 00:09:43,176
..وإذا فضّلت عدم الإبلاغ عنّا

245
00:09:43,298 --> 00:09:44,922
!سنكون ممتنّين جداً..

246
00:09:45,529 --> 00:09:47,946
<i> إليوت) وأنا عرفنا ما ينبغي علينا فعله)</i>

247
00:09:48,137 --> 00:09:49,509
(حسناً (بات

248
00:09:49,630 --> 00:09:50,776
!أنت المريض

249
00:09:51,809 --> 00:09:54,839
ولن تغادر من هنا إلى أن تُعالج

250
00:09:56,437 --> 00:09:57,479
شكراً لكم

251
00:09:57,760 --> 00:10:00,070
..أتعلمين كيف سيكون الناس ممتنّون جداً

252
00:10:00,139 --> 00:10:03,525
إذا أظهرتِ لهم فقط القليل من الأدب..

253
00:10:03,682 --> 00:10:06,373
رجاءً, هذا المكان تنافسيّ جداً

254
00:10:06,790 --> 00:10:08,874
!لا أحد يهتم ببعضهم البعض هنا..

255
00:10:09,386 --> 00:10:12,076
آه نعم, (مادوكس) تلك سطحيّة لعينة

256
00:10:12,196 --> 00:10:14,643
أضمن بأنّك ستجد شيئاً ما في هذه الملفات

257
00:10:15,188 --> 00:10:17,228
!بسرعة يا رجل, لا أريد أن يُقبض عليّ

258
00:10:17,541 --> 00:10:20,215
استمع جيّداً أيها الطفل الكبير
..أنا فقط دعوتك لمساعدتي

259
00:10:20,224 --> 00:10:22,082
..لأنه لم يجول بخاطري أبداً بأنّك

260
00:10:22,099 --> 00:10:24,374
ستذعر وتخاف بسبب هذا التسلّل التافه..

261
00:10:24,426 --> 00:10:25,520
في الحقيقة لست مذعوراً

262
00:10:25,537 --> 00:10:27,430
كما ترى, هذه الأمور أصبحت دنيوية بالنسبة لي

263
00:10:27,448 --> 00:10:28,924
..لذلك كوّنت شخصيّة..

264
00:10:28,959 --> 00:10:30,487
!تخاف جداً من العودة إلى السّجن..

265
00:10:30,504 --> 00:10:31,477
..وبواسطة ذلك

266
00:10:31,512 --> 00:10:34,412
أتمنّى أن أستعيد تلك الرّهبة القديمة مرّة أخرى..

267
00:10:34,724 --> 00:10:35,957
استمرّ

268
00:10:36,054 --> 00:10:36,870
جيد

269
00:10:36,905 --> 00:10:39,058
!لأني لا أستطيع العودة إلى هناك يا رجل

270
00:10:39,076 --> 00:10:41,038
!(ليس بعد ما فعلوه لـ(جوني

271
00:10:41,281 --> 00:10:44,016
أوه (جوني), لقد كان الأفضل
أتمنّى لو كنت تعرفه

272
00:10:46,099 --> 00:10:48,009
هم صافحوه بالسكّينة

273
00:10:48,547 --> 00:10:50,388
وهو جرحهم بالمصافحة

274
00:10:51,160 --> 00:10:53,140
بسبب علبة سجائر

275
00:10:53,305 --> 00:10:54,520
!(جوني)

276
00:10:54,642 --> 00:10:57,316
كنت جميلاً جداً لهذا العالم يا رجل

277
00:10:57,828 --> 00:10:59,790
!وأنا سأكون ملِكاً في العالم الآخر

278
00:11:01,944 --> 00:11:03,489
!(جوني)

279
00:11:03,819 --> 00:11:05,295
!(جوني)

280
00:11:07,969 --> 00:11:09,515
!يا رفاق

281
00:11:09,550 --> 00:11:10,192
!استمعوا

282
00:11:10,229 --> 00:11:13,058
(تواجدت هنا سابقاً, ولاحظت ليس السّيد (روزيل

283
00:11:13,075 --> 00:11:15,046
وإنما ابنته هي التي كانت مريضة بالتصلّب النسيجي

284
00:11:15,098 --> 00:11:18,606
كانوا يكذبون للحصول على الدواء, أتصدّقون ذلك!؟

285
00:11:18,649 --> 00:11:19,604
!أنا غاضب

286
00:11:19,605 --> 00:11:21,758
!أريد أن أرجّ هذه الأشياء

287
00:11:21,775 --> 00:11:22,506
!بشدّة

288
00:11:22,524 --> 00:11:25,823
على أيّة حال, قمت بدور الرّجل الشرّير بدلاً عنك
ورميتهم خارجاً

289
00:11:25,962 --> 00:11:27,872
!أحبّ لعب دور الرّجل الشرّير

290
00:11:27,916 --> 00:11:30,208
لكنت سألبس زيّاً طبيّاً أسوداً إن كانت مصنوعة

291
00:11:31,632 --> 00:11:34,324
أتعرفين ماذا يدعوكِ الناس هنا؟

292
00:11:34,636 --> 00:11:36,147
أعرف ولا أهتم

293
00:11:36,165 --> 00:11:38,961
لأنّي كتبت أسوأ كلمة في هذه الورقة

294
00:11:41,670 --> 00:11:44,691
نقانق ونقانق وأكثر نقانق!؟

295
00:11:44,726 --> 00:11:46,254
..في الحقيقة هذه

296
00:11:46,280 --> 00:11:48,052
قائمة (تيرك) للبقّالة

297
00:11:48,208 --> 00:11:50,101
لكنّك تهتمّين, أليس كذلك؟

298
00:11:50,465 --> 00:11:52,566
..كايتي) إذا كنتِ ستسلكين هذا الطريق)

299
00:11:52,583 --> 00:11:55,240
عاجلاً أم آجلاً الناس سيلاحقونكِ..

300
00:11:55,570 --> 00:11:56,612
!أنتِ

301
00:11:56,690 --> 00:11:58,895
ما تظنّين شعور مجلس الإدارة عندما أريهم برهاناً

302
00:11:58,896 --> 00:12:01,935
بأنّك متورّطة بالتواطؤ والرشوة مع شركة أدوية؟..

303
00:12:02,043 --> 00:12:03,484
..أحزر بأنّهم سيندهشون

304
00:12:03,519 --> 00:12:06,523
عندما يعرفون أنّي أعيد هذه الأموال..
!إلى ميزانيّة المستشفى

305
00:12:06,714 --> 00:12:09,250
!رجاءً, توقفي عن تقييدنا

306
00:12:09,328 --> 00:12:13,201
أنت تجعلين مساعدة مرضانا أمراً صعباً جداً

307
00:12:14,677 --> 00:12:17,471
أيوجد أحد آخر لديه نفس الشعور؟

308
00:12:20,540 --> 00:12:21,842
!رائع

309
00:12:21,912 --> 00:12:24,794
الآن ليس من الضروريّ أن أخبر
..كلّ شخص منكم شخصيّاً

310
00:12:24,820 --> 00:12:27,599
!أنا لا أعيركم أيّة إهتمام

311
00:12:28,562 --> 00:12:30,646
!لكم هو توفيرٌ كبير للوقت

312
00:12:31,054 --> 00:12:32,287
!شكراً، يا عصابة

313
00:12:32,395 --> 00:12:34,166
..(وفي النهاية، يا (كايتي

314
00:12:34,218 --> 00:12:36,511
!كلّ شخصٍ هنا سيكرهكِ..

315
00:12:39,368 --> 00:12:40,976
..(انظري (كارلا

316
00:12:41,063 --> 00:12:43,199
.."أقدّر كل هذه المحاضرة بين "الدّجاجة وصغيرها..

317
00:12:43,234 --> 00:12:43,946
!"لبوة"

318
00:12:43,980 --> 00:12:47,923
محاضرة اللبوة التي تدور هنا, لكنّي
لست بحاجة لمساعدتكِ

319
00:12:47,981 --> 00:12:50,274
..انظري, أعرف بأنكِ تعتقدين أنكِ بخير بمفردك

320
00:12:50,343 --> 00:12:54,520
لكن لكي تنجي في هذا المكان..
تحتاجين لإحاطة نفسكِ بالأصدقاء

321
00:12:55,267 --> 00:12:56,673
!انظري هناك

322
00:12:57,090 --> 00:12:59,678
يمكنني الإعتماد على ثلاثة من أربعة من هؤلاء الأشخاص

323
00:12:59,730 --> 00:13:01,753
!أئتمنهم بكلّ أسراري

324
00:13:01,776 --> 00:13:02,727
..آه يا رفاق

325
00:13:02,796 --> 00:13:05,592
كارلا) حلِمت بالجنس الأكثر عنفاً مع فتاة الكافتيريا تلك)

326
00:13:05,644 --> 00:13:07,242
!انظروا كيف تصبح محرجة

327
00:13:10,161 --> 00:13:11,915
!أقراط جميلة

328
00:13:11,967 --> 00:13:13,556
!شكراً لكِ -
!عفواً -

329
00:13:14,250 --> 00:13:16,595
كيف يمكننا التخلّص من (مادوكس)؟
أيّها البوّاب..؟

330
00:13:16,734 --> 00:13:19,668
هل تودّ أن تطرح أفكارك التافهة أولاً؟

331
00:13:19,738 --> 00:13:21,283
(شكراً لك يا (بيري

332
00:13:21,604 --> 00:13:24,365
في أعلى قائمة أفكاري
أختار الهجوم بقطيع الغزلان المذعور

333
00:13:24,452 --> 00:13:25,737
هجوم الفضاء

334
00:13:25,815 --> 00:13:27,499
أو بالسوط الشائك

335
00:13:27,656 --> 00:13:28,611
"فوتوشوب"

336
00:13:28,663 --> 00:13:29,992
سوشي) مسموم)

337
00:13:30,356 --> 00:13:32,318
"عندما قلت: "فوتوشوب

338
00:13:32,423 --> 00:13:36,208
أكنت تعني استخدام الفوتوشوب
لتلفيق صورة فاضحة؟

339
00:13:36,321 --> 00:13:39,481
لا, قصدتُّ بناء "دكّان فوتوغرافي" حقيقيّ

340
00:13:39,559 --> 00:13:41,088
أو سلسلة دكاكين فوتوغرافيّة

341
00:13:41,122 --> 00:13:42,182
وندير واحدة منها

342
00:13:42,286 --> 00:13:46,002
وبمرور الوقت, في النهاية
ستأتي (مادوكس) لتحميض فيلمها

343
00:13:46,080 --> 00:13:48,043
..هي تدخل الدكّان, وكلّنا نظهر لها

344
00:13:48,077 --> 00:13:49,154
!"نصرخ: "مفاجأة

345
00:13:49,171 --> 00:13:51,585
!ونضربها بعصا البلياردو إلى الموت

346
00:13:51,828 --> 00:13:53,547
..سأقوم بالاعتذار

347
00:13:53,581 --> 00:13:56,776
لأنه خطأي بأننا تسايرنا مع كلامك..

348
00:13:56,846 --> 00:13:58,322
لا بأس, أنا لست غاضباً

349
00:13:58,374 --> 00:14:00,773
:يا رفاق, دعنا نعترف بذلك
مادوكس) غير قابلة للّمس)

350
00:14:00,902 --> 00:14:03,854
<i> !غير صحيح, أعرف كيف أتخلّص من أيّ امرأة</i>

351
00:14:05,188 --> 00:14:06,438
د.(مادوكس)؟

352
00:14:07,124 --> 00:14:08,253
!أَحبكِ

353
00:14:08,530 --> 00:14:10,406
!عن إذنك لثانيةٍ واحدة

354
00:14:10,493 --> 00:14:12,881
أين تذهبين!؟
أقول لكِ أني أحبكِ...؟

355
00:14:13,228 --> 00:14:14,183
حسناً

356
00:14:16,772 --> 00:14:18,526
<i> !هذا وضيعٌ جداً أيها المعتوه</i>

357
00:14:19,602 --> 00:14:22,953
..أعترف أن التخلّص من (مادوكس) قضيّة إداريّة

358
00:14:23,005 --> 00:14:25,888
لكن كما تعرفون جميعاً, لقد تقاعدت مؤخراً..

359
00:14:25,905 --> 00:14:27,451
لكي أصبح أمّ بدوام كامل

360
00:14:27,461 --> 00:14:30,275
<i> !تبّاً, لقد نسينا حفلة تقاعد (جوردن) الأسبوع الماضي</i>

361
00:14:30,327 --> 00:14:31,907
<i> !أتمنّى بأنّي لست الوحيد</i>

362
00:14:31,942 --> 00:14:34,186
حقاً كان ينبغي عليّ المجيء إلى حفلتكِ

363
00:14:34,255 --> 00:14:35,297
أتظن؟

364
00:14:35,367 --> 00:14:36,509
..في الظهيرة

365
00:14:36,578 --> 00:14:38,992
!امشي باعتزاز.. من خلالكم

366
00:14:40,076 --> 00:14:42,507
لماذا يا رفاق تطلبون مساعدته فحسب؟

367
00:14:42,559 --> 00:14:44,417
..إنّه لديه فضائح كثيرة على كلّ أعضاء المجلس

368
00:14:44,435 --> 00:14:45,789
!هم سينفذون أيّ شيء يريده..

369
00:14:45,859 --> 00:14:47,832
(إنها محقّة يا (بيري
!دعنا نذهب

370
00:14:51,409 --> 00:14:53,623
!أيها القطّ الكبير, أحتاجك

371
00:14:55,828 --> 00:14:58,138
!إذا أتيت معي إلى د.(كيلسو), لن أتحدّث معك

372
00:14:58,172 --> 00:14:59,301
!هيّا بنا

373
00:15:01,559 --> 00:15:02,965
!(يا (يوهان

374
00:15:03,035 --> 00:15:04,719
أعطني بعض الشوكلاتة

375
00:15:06,057 --> 00:15:07,560
!يوهان) أيّها الفاسق)

376
00:15:09,140 --> 00:15:10,373
...هذه الجِراء

377
00:15:10,477 --> 00:15:11,970
يدفعون ثمن أنفسهم..

378
00:15:12,853 --> 00:15:14,264
..كايتي), مالا تدركينه)

379
00:15:14,265 --> 00:15:15,217
ماذا نعمل هنا؟

380
00:15:15,234 --> 00:15:16,738
هلاّ تباشرين في صلب الموضوع؟

381
00:15:16,796 --> 00:15:18,022
!أنا أحاول ذلك

382
00:15:19,116 --> 00:15:20,554
..انظري (كايتي), مالا تدركينه

383
00:15:20,555 --> 00:15:21,243
..هل لي أن أقاطعكِ

384
00:15:21,456 --> 00:15:22,230
..تفضّل

385
00:15:24,231 --> 00:15:25,738
..قواعدي للنجاة هنا

386
00:15:25,941 --> 00:15:28,212
!تماماً مثل قواعدي للنجاة في المكسيك..

387
00:15:28,854 --> 00:15:30,600
واحد: لا تشربي الماء

388
00:15:30,889 --> 00:15:32,538
اثنان: ارقصي حتّى تسقطين

389
00:15:32,658 --> 00:15:33,359
:ثلاثة

390
00:15:33,837 --> 00:15:35,964
!كلّ شيء قابل للتفاوض

391
00:15:36,114 --> 00:15:40,218
إذاً أنت تريدني أن أذهب وأرغم الإدارة
على طرد د.(مادوكس)؟

392
00:15:40,674 --> 00:15:41,532
..سأخبرك ماذا

393
00:15:42,444 --> 00:15:44,594
سأفكّر بذلك مع قطعة كعك
!(دوني)

394
00:15:46,190 --> 00:15:46,744
!يا رجل

395
00:15:46,864 --> 00:15:48,448
(نحتاج جواباً الآن يا (بوب

396
00:15:49,427 --> 00:15:50,585
حسناً, سأفعلها

397
00:15:51,429 --> 00:15:54,412
فقط إذا أخبرتي أنّك تفتقدني كرئيس للأطبّاء

398
00:15:54,413 --> 00:15:55,479
أوه كثيراً يا سيّدي -
كثيراً جداً -

399
00:15:55,506 --> 00:15:56,597
!اشتقت لرائحتك

400
00:15:56,643 --> 00:15:57,706
!ليس أنتما الاثنان

401
00:15:58,955 --> 00:15:59,497
!بل هو

402
00:16:00,841 --> 00:16:02,791
!أتعرف, آذيت مشاعري في وقت سابق

403
00:16:03,334 --> 00:16:04,253
..في دفاعي

404
00:16:04,254 --> 00:16:06,621
..أنت مخلوق عديم الرّوح من عالمٍ آخر

405
00:16:06,622 --> 00:16:08,295
!ليست لديه مشاعر إطلاقاً..

406
00:16:10,063 --> 00:16:12,420
شكراً (دوني), لكنّي سأخوض معاركي بنفسي

407
00:16:14,172 --> 00:16:15,523
أتريد (مادوكس) تذهب؟

408
00:16:16,245 --> 00:16:17,343
فقط أخبرني أنك تشتاق إليّ

409
00:16:18,192 --> 00:16:18,830
حسناً

410
00:16:19,645 --> 00:16:21,332
لكنّي لا أستطيع قولها أمام النّاس

411
00:16:21,456 --> 00:16:22,311
!الكلّ يخرج

412
00:16:22,464 --> 00:16:22,994
!إذهبوا

413
00:16:24,565 --> 00:16:26,957
..في الحقيقة, أعقتد أني أريد

414
00:16:26,958 --> 00:16:30,033
!د.(ريد) ود.(دوريان) هنا للشهادة

415
00:16:30,686 --> 00:16:32,709
!باربي)!, (نوبي) ارجعا هنا)

416
00:16:33,734 --> 00:16:36,820
اهدأ, هنالك ما يقارب ثلاثة وعشرون شخصاً
!محشورون في ذلك المخزن

417
00:16:37,797 --> 00:16:39,617
<i> !وبعدها رأينا شيئاً عجيباً</i>

418
00:16:40,349 --> 00:16:43,335
<i> (د.(كوكس) قال شيئاً لطيفا لد.(كيلسو</i>

419
00:16:44,344 --> 00:16:45,834
..عندما كنت أنتَ الرئيس

420
00:16:45,835 --> 00:16:49,204
كنت مغفّلاً وكابوساً وكرهتك بقوّة..

421
00:16:50,025 --> 00:16:51,053
تلك بداية جيدة

422
00:16:51,880 --> 00:16:53,327
...لكنّي أحسستُ دائماً

423
00:16:55,927 --> 00:16:56,748
..حسناً، أحسستُ دائماً

424
00:16:56,749 --> 00:16:58,548
..بأنّك أُرهقت بسبب العمل

425
00:16:58,549 --> 00:17:00,788
لكن, ما يهمّ حقاً, هو أنك كنت بشراً..

426
00:17:01,057 --> 00:17:01,863
. . . و

427
00:17:01,931 --> 00:17:02,973
..بين الفينة والأخرى

428
00:17:03,158 --> 00:17:05,228
تُظهر قصاصة من إنسانيّتك..

429
00:17:06,141 --> 00:17:08,892
..بالإضافة إلى أنّك أخذت برأيي في بعض المرّات

430
00:17:08,893 --> 00:17:09,649
وكان ذلك حسناً جداً..

431
00:17:11,131 --> 00:17:12,819
..(لذا, من أجل كل تلك الأمور يا (بوب

432
00:17:13,663 --> 00:17:14,366
..!نعم

433
00:17:16,493 --> 00:17:17,305
!اشتقت إليك

434
00:17:18,498 --> 00:17:19,136
شكراً لك

435
00:17:20,434 --> 00:17:21,132
على الرحب والسعة

436
00:17:21,862 --> 00:17:22,662
!الكلّ يرجع

437
00:17:23,008 --> 00:17:26,648
انظري (كايتي) رأيت جميع أصناف الأشخاص
الذين يمرّون خلال هذا المكان

438
00:17:27,204 --> 00:17:29,840
..الطويل, القصير, الشاذ, المستقيم

439
00:17:30,197 --> 00:17:30,908
..الذكي

440
00:17:31,366 --> 00:17:32,043
..الغريب

441
00:17:33,973 --> 00:17:37,991
:الخلاصة هي
ذلك الطبع الطفوليّ الأنانيّ

442
00:17:37,994 --> 00:17:39,417
الذي تعاملين به الجميع

443
00:17:39,418 --> 00:17:40,666
ليس جديداً

444
00:17:41,401 --> 00:17:42,916
أتعلمين حقاً مالذي يغضبني؟

445
00:17:43,406 --> 00:17:45,337
تستمرّين بالتّصرّف وكأنّك تعرفيني

446
00:17:45,694 --> 00:17:47,108
..لا تكلّفي نفسكِ بذكر قصّة حزينة

447
00:17:47,109 --> 00:17:50,127
!أنا هنا منذ وقتٍ طويل, وسمعت كل ذلك من قبل..

448
00:17:50,344 --> 00:17:50,915
حقاً؟

449
00:17:51,408 --> 00:17:53,676
لأن أبي مات وأنا في السادسة من عمري

450
00:17:53,821 --> 00:17:54,745
ومن أجل التعاون

451
00:17:54,902 --> 00:17:57,289
أمّي كانت تعاقر الشراب خلال أغلب طفولتي

452
00:17:58,456 --> 00:18:00,841
لم يفعل أيّ شخص أيّ شيء لي مطلقاً

453
00:18:01,739 --> 00:18:03,690
كان عليّ دائماً التصرّف بنفسي

454
00:18:04,556 --> 00:18:05,662
!(أوه (كايتي

455
00:18:06,233 --> 00:18:07,276
!أعلم

456
00:18:08,311 --> 00:18:09,080
!سمعتها من قبل

457
00:18:10,200 --> 00:18:10,706
. . .أنا

458
00:18:10,990 --> 00:18:11,549
اخترعت قصّة الأم

459
00:18:11,753 --> 00:18:12,283
. . .(جي دي)

460
00:18:12,446 --> 00:18:13,303
اخترع قصّة الأب

461
00:18:13,591 --> 00:18:14,055
. . .(إليوت)

462
00:18:14,157 --> 00:18:15,591
آباء سيئون عاطفيّاً

463
00:18:15,592 --> 00:18:16,257
. . .(د.(كوكس

464
00:18:16,454 --> 00:18:19,032
آباء سيئون عاطفيّاً ومعذّبين لأطفالهم, ميّتون

465
00:18:19,033 --> 00:18:20,592
!لأنّه ربما قتلهم, لا أحد متأكد

466
00:18:21,316 --> 00:18:22,604
. . .(انظري, (كايتي

467
00:18:22,621 --> 00:18:23,943
..الآن بما أنّكِ هنا

468
00:18:24,530 --> 00:18:26,668
لا يهم كم كان ماضيكِ سيّئاً

469
00:18:26,669 --> 00:18:29,070
المهم أن تتركيه في الماضي

470
00:18:29,573 --> 00:18:31,723
لأن هذه المستشفى هي بيتكِ الآن

471
00:18:31,724 --> 00:18:33,417
وهؤلاء الأشخاص عائلتكِ

472
00:18:34,047 --> 00:18:35,492
..ويمكنني إخبارك بأنهم سيحبّوكِ

473
00:18:35,623 --> 00:18:37,340
بلا حدود إن سمحتي لهم..

474
00:18:37,549 --> 00:18:38,880
. . .لكن إن لم تسمحي لهم, هم

475
00:18:39,977 --> 00:18:40,575
!تحققي من ذلك

476
00:18:42,096 --> 00:18:44,500
!نحن سنأكلكِ حيّة

477
00:18:53,505 --> 00:18:54,557
!مرحى

478
00:18:54,973 --> 00:18:55,609
!(فرانك)

479
00:18:55,863 --> 00:18:58,525
عضو مجلس الإدارة المفضّل عندي

480
00:18:58,721 --> 00:18:59,854
بلّغ تحيّاتي لزوجتك نيابةً عني

481
00:19:02,114 --> 00:19:04,814
أتذكر تلك السّفرة إلى (تايلاند) سويّة؟

482
00:19:05,831 --> 00:19:08,766
أمازلت على إتصال مع تلك الخنثى التي عاشرتها؟

483
00:19:09,849 --> 00:19:10,857
ماكان اسمه؟

484
00:19:11,913 --> 00:19:12,468
(لو)

485
00:19:12,845 --> 00:19:14,230
[ Song: Healed
Artist: Matt Ryd ]

486
00:19:14,265 --> 00:19:15,531
<i> الباقي: كان متوقّعاً</i>

487
00:19:16,086 --> 00:19:17,347
<i> (لقد طردوا (مادوكس</i>

488
00:19:18,538 --> 00:19:20,388
!هنا مقرّ الاحتفال

489
00:19:21,409 --> 00:19:22,727
!لا بأس, اذهبوا واحتفلوا

490
00:19:22,728 --> 00:19:23,270
!أنا لا أَهتم

491
00:19:23,773 --> 00:19:26,566
أعني, بالتأكيد قضيت ثلاثة أشهر أرسّخ حياتي هنا

492
00:19:27,282 --> 00:19:28,241
شراء شقّتي الخاصّة

493
00:19:28,242 --> 00:19:29,781
إيجاد مدرسة جديدة لطفلي

494
00:19:30,880 --> 00:19:31,932
(ممارسة الجنس مع د.(ميكهيد

495
00:19:32,695 --> 00:19:33,828
!لكن لا ينبغي لهذا أن ينتهي يا حبيبتي

496
00:19:34,325 --> 00:19:35,423
(نعم, لقد انتهى يا (والتر

497
00:19:35,907 --> 00:19:38,056
لم يتوجّب عليك خنقي لإبقاء انتصابك

498
00:19:38,350 --> 00:19:39,341
لديّ رغباتي

499
00:19:40,053 --> 00:19:40,776
...على أية حال

500
00:19:41,198 --> 00:19:42,724
أنتم جميعاً تعتقدون أنّكم ربحتم

501
00:19:43,487 --> 00:19:46,297
!لكنّهم سيستبدلونني بشخصٍ مثلي تماماً فحسب

502
00:19:46,800 --> 00:19:47,968
!لأنه لا شيء يتغيّر أبداً

503
00:19:48,384 --> 00:19:49,575
الناس لا يتغيّرون

504
00:19:49,667 --> 00:19:51,055
العلاقات لا تتغيّر

505
00:19:51,332 --> 00:19:54,396
والنظام الطبّي لن يتغيّر أبداً أيضاً

506
00:19:55,089 --> 00:19:56,430
..لكن اذهبوا وامرحوا يا رفاق

507
00:19:56,431 --> 00:19:57,517
إلى اللحظة الذي يأتي فيها إلى هنا..

508
00:19:58,974 --> 00:20:00,442
يبدو أنها ستكون بضعة أيام رائعة

509
00:20:01,147 --> 00:20:02,279
<i> !وبعد ذلك, فجأة</i>

510
00:20:02,760 --> 00:20:03,529
<i> !لقد اختفت</i>

511
00:20:04,801 --> 00:20:06,847
<i> ..(وأحب أن أعتقد أنّا أثبتنا خطأ كلام (مادوكس</i>

512
00:20:06,848 --> 00:20:07,968
<i> ..وفي بضعة الأيام اللاحقة تلك</i>

513
00:20:09,518 --> 00:20:11,460
<i> وجدنا طريقة للتغلّب على النظام بمرونة</i>

514
00:20:12,467 --> 00:20:13,093
شكراً

515
00:20:13,657 --> 00:20:14,897
(هذه الأدوية, سيّد (روزيل

516
00:20:16,531 --> 00:20:17,541
أتمنّى أن تساعدك

517
00:20:20,080 --> 00:20:21,478
<i> ...وعلاقة تطوّرت</i>

518
00:20:23,555 --> 00:20:24,630
(صباح الخير, (بوب

519
00:20:25,694 --> 00:20:26,097
(بيري)

520
00:20:27,405 --> 00:20:29,454
..ما يعني ذلك, أنّه بمجرّد مساعدة صغيرة

521
00:20:29,455 --> 00:20:30,622
!أيّ شيء ممكن أن يتغيّر..

522
00:20:31,432 --> 00:20:32,322
!حتّى الأطبّاء المستجدّين

523
00:20:32,323 --> 00:20:32,992
د.(ريد)؟

524
00:20:35,054 --> 00:20:37,537
لست أنا من وضع الأنبوب المغذي ذلك اليوم

525
00:20:37,673 --> 00:20:39,061
فقط نلت الفضل لذلك

526
00:20:40,152 --> 00:20:41,406
لن أفعل ذلك مجدداً

527
00:20:42,328 --> 00:20:42,751
!جيّد

528
00:20:43,325 --> 00:20:46,196
أيّ فرصة لتريني بسرعة
كيف تضعي إحدى تلك الأشياء؟

529
00:20:48,209 --> 00:20:48,768
هيّا بنا

530
00:20:55,288 --> 00:20:55,728
, , ,مع تحيّات
G U A R D I A N

