53 00:02:55,008 --> 00:02:57,844 {\fnAL-Fares\fs36} التألق المجيد {\pos(120,180)} 54 00:02:55,008 --> 00:02:57,844 {\fnSultan koufi\fs22\b1} حلــ08ـقة {\pos(075,100)} 1 00:00:11,000 --> 00:00:25,000 {\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0} تـرجـمـة {\pos(023,096)}{\fad(500,500)} 1 00:00:11,000 --> 00:00:25,000 {\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1} T N T {\pos(021,180)}{\fad(1000,500)} 1 00:00:25,050 --> 00:00:40,000 {\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0} تأثيرات {\pos(023,096)}{\fad(500,500)} 1 00:00:25,050 --> 00:00:40,000 {\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1} Dragonballzz {\pos(021,180)}{\fad(1000,500)} 1 00:00:40,050 --> 00:00:55,000 {\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0} تدقيق {\pos(023,106)}{\fad(500,500)} 1 00:00:40,050 --> 00:00:55,000 {\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1} Dragonballzz {\pos(021,180)}{\fad(1000,500)} 1 00:00:55,050 --> 00:01:15,000 {\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0} رفـع {\pos(023,106)}{\fad(500,500)} 1 00:00:55,050 --> 00:01:15,000 {\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1} ???? {\pos(023,170)}{\fad(1000,500)} 1 00:01:20,622 --> 00:01:28,380 {\fnSultan koufi\fs20\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord0}{\shad0} تراتيل الكواكيب {\pos(298,050)}{\fad(700,000)} 1 00:01:21,990 --> 00:01:28,380 {\fs60\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fnSultan koufi circular}{\bord0}{\shad0} إيــــــــوريكـا سبعــة {\pos(195,089)}{\fad(1500,000)} 1 00:01:25,961 --> 00:01:28,380 {\fs14\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fnAjile}{\bord0}{\shad0} Anime4Arab {\pos(062,084)}{\fad(1000,000)} 1 00:01:25,961 --> 00:01:28,380 {\fs14\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fnAjile}{\bord0}{\shad0} COM {\pos(120,084)}{\fad(1000,000)} 1 00:00:16,980 --> 00:00:23,320 {\fnACS Yaqout Extra Bold\fs28\c&HF0EFB0&} . الرياح تتدفق في الألوان المبهوت للمنظر الطبيعي 4 00:00:23,320 --> 00:00:31,400 {\fnACS Yaqout Extra Bold\fs28\c&HF0EFB0&} . ذكرياتي عادت بهدوء إلى الحياة 7 00:00:31,400 --> 00:00:37,880 {\fnACS Yaqout Extra Bold\fs28\c&HF0EFB0&} . بالرغم من أنني سافرت في هذا الطريق المألوف ، فليس هناك رجع للوراء {\fad(000,500)} 10 00:00:38,290 --> 00:00:43,720 {\fnACS Yaqout Extra Bold\fs28\c&HF0EFB0&} {\t(4900,5800,1,\fry160\frx160)} . الكذبة الأول ، هي الكلمة الأخيرة 14 00:00:49,700 --> 00:00:58,000 {\fnACS Yaqout Extra Bold\fs28\c&HF0EFB0&} {\t(0,0500,1,\fscy180\fscx120)\t(0500,1800,1,\fscy100\fscx100)} . الوعود من ذلك اليوم سقط ، على الأرض إنكسر {\fad(000,700)} 17 00:00:58,000 --> 00:01:04,200 {\fnACS Yaqout Extra Bold\fs28\c&H8CDC8C&} {\t(5900,6200,1,\fry160\frx160)} ... قطعة صغيرة من العنف و الذكريات العابرة {\fad(500,500)} 18 00:01:04,320 --> 00:01:13,400 {\fnACS Yaqout Extra Bold\fs28\c&H8CDC8C&} لكن ، حتى إذا أستيقظنا من الأحلام كلانا سنرى بعضنا 19 00:01:13,480 --> 00:01:19,560 {\fnACS Yaqout Extra Bold\fs28\c&H8CDC8C&} . من المستحيل أن أنسى هذه المشاعر أبداً {\fad(000,1500)} 20 00:01:20,000 --> 00:01:27,980 {\fnACS Yaqout Extra Bold\fs28\c&H8CDC8C&} {\t(6400,7900,35,\fscy0\fscx0)} . ذكرياتي في تلك الأيام تنمو بقوة ، و حتى الآن 17 00:01:32,535 --> 00:01:35,816 ! لقد ظهرت على غلاف مجلة " الشعاع = الخارج " , يا اختي 18 00:01:36,576 --> 00:01:37,937 . انه كحلم اصبح حقيقةً 19 00:01:38,777 --> 00:01:40,938 ... لكن 20 00:01:44,739 --> 00:01:47,420 لماذا فعلت هذا , اخي ( دوجي ) ؟ 21 00:01:57,863 --> 00:01:58,984 ضيـق ؟ 22 00:02:01,545 --> 00:02:03,665 ... ربما هذه كانت ردة فعله على هذا 23 00:02:04,385 --> 00:02:07,546 . ربما كان هذا رائعاً بعد كل شيء 24 00:02:08,507 --> 00:02:10,587 اعني ... هل انا رائع ؟ 25 00:02:10,587 --> 00:02:11,548 . ( رينتون ) 26 00:02:12,548 --> 00:02:13,789 مـ - ما الامر ؟ 28 00:02:18,950 --> 00:02:20,511 ... امممـ 29 00:02:22,111 --> 00:02:22,952 ! أنظـري 30 00:02:24,752 --> 00:02:26,553 هل تظنين بأن منظري رائع ؟ 31 00:02:26,553 --> 00:02:29,594 رائع ؟ ماذا يعني ؟ 32 00:02:32,555 --> 00:02:35,556 هل تريد الذهاب معي الى المدينة ؟ 35 00:02:35,556 --> 00:02:37,556 . سوف اذهب للتسوق 36 00:02:38,397 --> 00:02:40,357 ! سوف اذهب , سوف اذهب 37 00:02:40,717 --> 00:02:44,319 هل يمكن ان تكون هذه دعوة للمواعدة ؟ 38 00:02:44,319 --> 00:02:46,759 ! رينتون ) قال بأنه سيأتي معنا ايضاً ) 39 00:02:53,562 --> 00:02:54,482 . لقد كنت اعلم 42 00:02:59,804 --> 00:03:01,004 فوداراك " , صحيح ؟ " 43 00:03:01,004 --> 00:03:03,645 أنت لست مستعد لهذا ؟ 44 00:03:03,645 --> 00:03:05,926 ... المكافأة كبيرة ... المكافأة 45 00:03:05,926 --> 00:03:08,486 . في بعض الاحيان لا تملك خياراً 46 00:03:09,767 --> 00:03:11,247 صحيح , اين ( رينتون ) ؟ 47 00:03:11,247 --> 00:03:14,929 . ( في المدينة يتسوق مع ( إيوريكا 48 00:03:14,929 --> 00:03:16,529 . انه مناسب جداً 49 00:03:16,529 --> 00:03:19,290 . إذاً أنت لا تريده أن يتورط في هذه المهمة 50 00:03:21,971 --> 00:03:23,371 ... هذا ليس صحيحاً 51 00:03:23,371 --> 00:03:26,012 . لكنني لا اشعر برغبة لتفسير الامر له 52 00:03:35,455 --> 00:03:38,176 ... كما توقعت , الجميع ينظرون اليّ 58 00:03:39,176 --> 00:03:41,777 هل يمكن ان اكون من المشاهير ؟ 59 00:03:42,778 --> 00:03:46,819 ! " انا ! , اقصد , انا على غلاف مجلة " الشعاع = الخارج 65 00:03:54,381 --> 00:03:56,782 . كل ما نحتاجه الان هو الكتب و الدفاتر 66 00:03:58,063 --> 00:04:01,384 . الدراسة مهمة 68 00:04:01,384 --> 00:04:02,784 . هذا صحيح 69 00:04:03,264 --> 00:04:05,825 . رينتون ) , انت لا تدرس ايضاً ) 70 00:04:06,385 --> 00:04:07,706 ... تعرفين لماذا ... 73 00:04:07,706 --> 00:04:12,988 ...هيـه, بين الرجل الجيد في الدراسة و الرجل الفاشل 74 00:04:12,988 --> 00:04:14,068 من ستختارين ؟ 75 00:04:14,068 --> 00:04:15,828 ! ( مايتير ) 76 00:04:16,629 --> 00:04:18,189 ! ( لقد غضب ( رينتون 77 00:04:18,709 --> 00:04:20,270 ! ( مايتير ) 79 00:04:20,270 --> 00:04:22,391 ... حقاً, الاطفال 80 00:04:23,151 --> 00:04:25,192 ! انت طفلٌ ايضاً 81 00:04:25,192 --> 00:04:26,432 ! انا بالغ 83 00:04:26,432 --> 00:04:29,633 اذاً هل لديك شعرٌ هناك ؟ 84 00:04:30,433 --> 00:04:31,194 ! غبي 85 00:04:31,194 --> 00:04:34,194 ! غبي ! انا اعني تحت ابطيك 86 00:04:35,995 --> 00:04:37,556 !... أيها 87 00:04:39,116 --> 00:04:40,196 !! هيـه 88 00:04:42,317 --> 00:04:43,598 ! ... تعال هنا 89 00:04:48,599 --> 00:04:49,520 ! ( مايتير ) 90 00:04:52,360 --> 00:04:53,561 ! مايتير ) ليست هنا ) 91 00:05:00,163 --> 00:05:01,804 ! ( إيوريكا ) 92 00:05:01,804 --> 00:05:02,804 هل أختفت ؟ 93 00:05:04,004 --> 00:05:06,605 هل سيذهب الجميع ؟ 94 00:05:07,045 --> 00:05:10,126 ! احمق , إن الامر مختلف عن تلك المرة 95 00:05:10,126 --> 00:05:11,247 ... الجميع 96 00:05:12,087 --> 00:05:15,408 ! لقد ذهب الجميع الى الابد 97 00:05:17,009 --> 00:05:20,610 ! لا تبكي ايها الاحمق , لا تبكي 98 00:05:26,212 --> 00:05:27,612 ! هيـه - هيـه 102 00:05:29,012 --> 00:05:30,693 ... أوهـه , مشكلة 103 00:05:35,415 --> 00:05:37,695 . لنفعلها ونرجع بسرعة 104 00:05:37,695 --> 00:05:38,536 . عُلِم 105 00:05:47,819 --> 00:05:49,299 ! ( مايتير ) 109 00:05:49,819 --> 00:05:51,500 ! ( مايتير ) 112 00:05:53,821 --> 00:05:55,461 ... لاتبكي 113 00:05:56,021 --> 00:05:56,942 ! ( رينتون ) 114 00:05:59,462 --> 00:06:00,423 هل وجدتها ؟ 115 00:06:09,066 --> 00:06:10,946 ! لا تقلقي 116 00:06:10,946 --> 00:06:13,787 ... انها ( مايتير ) , انا متأكد أنها بخير 117 00:06:13,787 --> 00:06:15,828 ... سوف تجدُنا و 118 00:06:15,828 --> 00:06:17,188 ! ايها الاحمق 120 00:06:17,188 --> 00:06:18,229 ... تسخر مني الأن و 121 00:06:19,229 --> 00:06:20,549 اين هي ؟ 126 00:06:20,549 --> 00:06:22,510 ! احــمــق 127 00:06:25,471 --> 00:06:27,192 ! امي 128 00:06:27,192 --> 00:06:28,672 ! ( مايتير ) 129 00:06:33,394 --> 00:06:35,034 ماذا افعل في هذا الموقف ؟ 130 00:06:36,034 --> 00:06:37,315 كيف اتصرف معها ؟ 131 00:06:37,315 --> 00:06:39,556 ... اممـ 132 00:06:39,556 --> 00:06:44,797 ... بما انها اقلقتنا , ربما صفعةٌ على الوجه و 145 00:06:44,797 --> 00:06:46,358 ! انتظري 146 00:06:54,961 --> 00:06:55,881 ! ماما 147 00:07:03,043 --> 00:07:05,924 ... هذا التصرف يصلح للأولاد 148 00:07:06,764 --> 00:07:10,686 مايتير ) , الا ترين بأنكِ اقلقتي الجميع عليكِ ؟ ) 149 00:07:19,809 --> 00:07:22,650 ! أنا أسفة 150 00:07:25,211 --> 00:07:26,811 . أنا أسفة 151 00:07:26,811 --> 00:07:29,172 , لقد كانت تائهة 152 00:07:29,172 --> 00:07:33,293 . لهذا احضرتها الى هنا حتى تجد امها 153 00:07:33,293 --> 00:07:36,574 . لا ... نحن اسفون على التطفل 154 00:07:36,574 --> 00:07:40,656 كأعتذار لي , هل ترغبون ببعض الشاي ؟ 155 00:07:40,656 --> 00:07:43,737 . لا... لا نستطيع 156 00:07:43,737 --> 00:07:46,618 . تعالي , ( مايتير ) . لنرجع الى البيت 157 00:07:46,618 --> 00:07:48,498 . هيـه , انا عطشان 158 00:07:48,498 --> 00:07:50,379 . انا ايضاً 159 00:07:50,419 --> 00:07:51,379 ... شبااااب 160 00:07:51,379 --> 00:07:54,060 . انا موافقة , لنقبل دعوتها 161 00:08:00,582 --> 00:08:02,503 الا يعرفون اصول التهذيب ؟ 163 00:08:04,143 --> 00:08:07,264 . هنا " أليس " صانع القبعات المجنون قد دخل الى الغرفة 164 00:08:07,264 --> 00:08:08,825 هل امّنتم المدخل الامامي ؟ 165 00:08:09,465 --> 00:08:11,826 . هنا " الارنب " لقد تم تأمين المدخل الامامي 166 00:08:11,826 --> 00:08:14,787 . هنا " الملكة الحمراء " انا في الموقع تماماً 167 00:08:14,787 --> 00:08:17,828 . عُلِم , نحن سوف نحمي المؤخرة 169 00:08:25,790 --> 00:08:28,831 ! هذا الشاي لونه احمر يا امي 170 00:08:29,872 --> 00:08:33,193 ما لون الشاي الذي تشربينه عادةً ؟ 171 00:08:33,193 --> 00:08:36,674 . الشاي الذي يُحضِره ( جون ) العجوز لونه اخضر 172 00:08:36,674 --> 00:08:38,675 ! انه مُر 173 00:08:39,595 --> 00:08:43,476 . اذاً يمكنك وضع القليل من السكر في هذا الشاي 174 00:08:43,476 --> 00:08:44,717 حقاً ؟ 175 00:08:45,677 --> 00:08:47,678 . لكن , انتظر لحظة 176 00:09:09,485 --> 00:09:11,005 . انا آسفة 177 00:09:11,005 --> 00:09:12,526 . والان ... لنبدأ 178 00:09:20,488 --> 00:09:24,850 . الشاي الذي تُعدهُ هذه السيدة له رائحة جميلة 179 00:09:24,850 --> 00:09:33,131 انه يُشعِرني بشعور غريب , مثل الشعور الذي . اشعره تجاه ( إيوريكا ) ولكنه مختلف قليلاً 180 00:09:46,977 --> 00:09:49,498 ! لقد اخبرتك بأن لا تشتري النوع الرخيص 181 00:09:50,978 --> 00:09:51,738 . لا تتحركي 182 00:09:52,179 --> 00:09:53,299 ! ( هولندا ) 183 00:09:54,099 --> 00:09:55,100 ! ( رينتون ) 184 00:09:55,900 --> 00:09:57,700 لماذا انتم هنا ؟ 185 00:09:57,700 --> 00:09:59,501 انت ايضاً يا ( هولندا ) لماذا انت هنا ؟ 186 00:10:00,061 --> 00:10:04,303 هذه المرأة مطلوبة لانها عضوة في منظمة . " معادية للإتحاد , هي من " فوداراك 187 00:10:04,303 --> 00:10:06,583 . اذا سلمناها للجيش سوف نحظى بالمكافأة 188 00:10:07,504 --> 00:10:08,744 ... مستحيل 189 00:10:09,344 --> 00:10:12,305 ولكن , " جيكو " ضد الاتحاد ايضاً, صحيح ؟ 190 00:10:12,305 --> 00:10:14,826 هل ستفعل اي شيء للحصول على المال ؟ 191 00:10:14,826 --> 00:10:17,867 . سأفعل اي شيء , نعم ... اذا كنتُ سأحصل على المال 192 00:10:18,827 --> 00:10:19,868 ... لا يمكن 193 00:10:24,149 --> 00:10:27,310 . حسناً , ضعي يديكِ فوق رأسك 198 00:10:34,152 --> 00:10:35,313 ! تباً 199 00:10:43,515 --> 00:10:44,756 ! أيتها العاهرة 200 00:10:49,117 --> 00:10:51,598 . ( من ( أليس ) الى ( الملكة الحمراء 201 00:10:51,598 --> 00:10:53,199 . لقد هرب الهدف 202 00:10:53,199 --> 00:10:56,440 . ماثيو ) , سوف نطاردها بالمركبات " ع إ ض " , الان ) 203 00:10:56,440 --> 00:10:57,520 ! ( هولندا ) 204 00:10:57,520 --> 00:11:00,321 ! اصمت , ليس لدي وقت للشرح 205 00:11:00,321 --> 00:11:02,482 . " إيوريكا ) , اتبعيها بالـ " نيرفاش ) 206 00:11:03,242 --> 00:11:06,683 اذا كنت لا تريد تقبل الامر , اجلس ! هنا واشرب الشاي للأبد 207 00:11:31,251 --> 00:11:33,292 ... " أنا أُختبـر من ديانة " فوداراك 208 00:11:34,372 --> 00:11:35,893 . لقد وجدتها 209 00:11:35,893 --> 00:11:36,733 ! عُلِم 210 00:11:41,094 --> 00:11:41,374 ! لا تستطيعين الهرب ايتها السيدة 211 00:11:41,374 --> 00:11:42,735 ! لا تستطيعين الهرب ايتها السيدة 212 00:11:46,976 --> 00:11:47,696 !ماذا ؟ 213 00:11:57,860 --> 00:11:58,460 ! تباً 214 00:12:06,143 --> 00:12:08,263 ! رينتون ) , ازِل الملابس ) 216 00:12:39,874 --> 00:12:41,874 ! استسلمي , ايتها السيدة 217 00:12:47,756 --> 00:12:49,357 ! الطلب جاهز 218 00:12:50,157 --> 00:12:52,278 . ارهابي جاهز للطلب 219 00:12:54,318 --> 00:12:55,079 . ( رينتون ) 220 00:12:59,280 --> 00:13:00,760 هل انت غير سعيد ؟ 221 00:13:01,721 --> 00:13:02,601 ... كيف اكون 222 00:13:03,801 --> 00:13:05,522 سعيداً بهذا ؟ ... 229 00:13:26,129 --> 00:13:27,369 لماذا ؟ 230 00:13:28,890 --> 00:13:32,491 !لماذا نأكل في بيت السيدة التي قبضنا عليها ؟ 231 00:13:33,411 --> 00:13:36,612 كيف لي ان اعرف كيف يُفكِر اعضاء " الفوداراك " ؟ 232 00:13:37,692 --> 00:13:39,653 . هذه جاهزة للأكل 233 00:13:46,575 --> 00:13:50,377 . ماثيو ) , اجعل ( رينتون ) يحرسها بدلاً عنك ) 234 00:13:51,217 --> 00:13:53,778 . يبدو انه لا يريد الاكل 235 00:14:08,182 --> 00:14:11,984 أوهـه , اذاً انت من سيساعدني الان ؟ 236 00:14:12,704 --> 00:14:13,944 . انا في نوبة مراقبة 237 00:14:21,987 --> 00:14:23,147 . لم أفهـم 238 00:14:24,228 --> 00:14:25,148 ماذا ؟ 239 00:14:25,148 --> 00:14:28,269 لماذا تطبخين لنا هذا الطعام ؟ 240 00:14:28,989 --> 00:14:32,711 . اذا لم افعل هذا فكل الطعام الموجود هنا سيفسد 241 00:14:32,711 --> 00:14:34,991 ... هذا ليس ما اعنيه 242 00:14:39,793 --> 00:14:40,993 . " لأنني من " الفوداراك 243 00:14:42,074 --> 00:14:45,994 هل يمكنك ان تحضِر لي الفلفل من هناك ؟ 244 00:14:47,355 --> 00:14:50,596 . انه قدري ان يتم الامساك بي من قِبلكُم 245 00:14:51,597 --> 00:14:52,677 . شكراً لك 246 00:14:53,837 --> 00:14:55,998 . ولكن , لقد حاولتي الهرب في البداية 247 00:14:56,598 --> 00:14:57,999 ... في هذه الحياة 248 00:14:57,999 --> 00:15:01,960 هناك اشياء علينا ان نتقبلها و هناك اشياء . علينا ان نكتشفها بأنفسنا 249 00:15:02,480 --> 00:15:04,161 . لم افهم بعد 250 00:15:04,161 --> 00:15:08,762 . " لانك لست من الناس الذين شاهدوا ضوء " الفوداراك 251 00:15:09,323 --> 00:15:11,403 هل يمكنك احضار " فلفل الكايين " هذه المرة ؟ 256 00:15:11,923 --> 00:15:13,124 ... أمممـ 257 00:15:13,124 --> 00:15:15,044 . انه بجانب الفلفل العادي 258 00:15:17,445 --> 00:15:20,286 اذاً لماذا انتي ضِِد الاتحاد ؟ 259 00:15:21,006 --> 00:15:23,047 . احضر الملح ايضاً 260 00:15:24,407 --> 00:15:27,568 . ليست لدينا النية في الثورة ضد الاتحاد 261 00:15:28,929 --> 00:15:31,090 . الجيش يستنتج هذا الامر فقط 262 00:15:33,490 --> 00:15:38,332 الا يحلم العصفور داخل القفص بالحرية كل يوم ؟ 263 00:15:48,095 --> 00:15:49,816 هل تريد تجربته ؟ 264 00:15:49,816 --> 00:15:51,216 ... حسناً 265 00:16:03,260 --> 00:16:05,621 . ربما انت صغير على هذا 267 00:16:05,621 --> 00:16:07,702 ... لا , ليس الامر كذلك 268 00:16:07,702 --> 00:16:08,702 . ( رينتون ) 269 00:16:10,102 --> 00:16:11,223 . انتهت نوبة حراستك 270 00:16:13,103 --> 00:16:14,024 . شكراً لكِ 271 00:16:16,024 --> 00:16:20,226 اعتقد بأنك سوف تفهم الامر . اكثر عندما تبلغ سن الرشد 272 00:16:42,273 --> 00:16:44,474 هل تريد تجربته ايضاً ؟ 273 00:16:44,474 --> 00:16:45,834 . لا تعجبني رائحته 274 00:16:46,834 --> 00:16:48,915 . " يسميه شعبي " غذاء الروح 275 00:16:49,595 --> 00:16:52,036 . قد لا يحتمله الناس الغير معتادين عليه 276 00:16:53,837 --> 00:16:55,757 . " اخبريني اين اجد " نولف 277 00:16:58,358 --> 00:17:01,359 , لم اُرِد ان تكون الامور هكذا 278 00:17:01,879 --> 00:17:06,041 . ولكن الجيش اخبرني بأنكِ ارهابية خطيرة 279 00:17:06,041 --> 00:17:07,401 . انا اسف 280 00:17:08,041 --> 00:17:11,282 . اذاً , ما فعلته كان منطقياً 281 00:17:21,446 --> 00:17:22,046 اين المال ؟ 282 00:17:30,049 --> 00:17:31,809 ما الذي قمتي بفعله حتى يدفعوا هكذا ؟ 283 00:17:31,809 --> 00:17:33,130 . لا شيء 284 00:17:33,130 --> 00:17:34,450 . حسناً , هيا بنا 285 00:17:50,455 --> 00:17:53,256 ! حسناً , لقد انتهت الصفقة 286 00:17:56,057 --> 00:17:56,657 ماذا ؟ 287 00:18:04,860 --> 00:18:06,501 ! تباً, لا تتركوهم يفلتوا 288 00:18:10,062 --> 00:18:11,182 ! لقد اتوا 289 00:18:11,182 --> 00:18:12,142 . أعرف 290 00:18:20,105 --> 00:18:23,106 ! حسناً , سوف نعطيهم ضربة قاسية 291 00:18:28,108 --> 00:18:30,308 . ابدأو عملية شحن الطاقة 292 00:18:30,308 --> 00:18:33,309 . مستويات الحرارة ترتفع بشكلٍ عادي 293 00:18:33,870 --> 00:18:35,030 ... ثلاث 294 00:18:35,030 --> 00:18:35,710 ... أثنين 295 00:18:35,710 --> 00:18:36,710 ... واحد 296 00:18:36,710 --> 00:18:38,071 ! ابدأو الضرب 298 00:18:43,553 --> 00:18:47,354 ! نعم ! لقد فعلناها 300 00:18:55,277 --> 00:18:56,877 ! اهلاً بعودتكم 301 00:18:57,997 --> 00:19:00,438 ! لقد كنتي رائعة يا امي 302 00:19:00,438 --> 00:19:01,799 رائعة ؟ 303 00:19:01,799 --> 00:19:04,560 ! نعم , لقد كنتي رائعة بالفعل 304 00:19:09,881 --> 00:19:14,723 ... انا اعتذر , عن توريطكِ في اعمالنا و 307 00:19:14,723 --> 00:19:16,383 . ليس لدي مانع في فعل هذا 308 00:19:16,403 --> 00:19:19,685 . " هذا هو قدري كـواحدة من " الفوداراك 309 00:19:19,685 --> 00:19:24,566 لا استطيع ارضائكِ , ولكني سأوصلكِ . الى اي مكان تريدين 311 00:19:25,566 --> 00:19:28,968 , اذاً , اوصلني الى الارض المقدسة 314 00:19:29,808 --> 00:19:32,129 . " سيوداديس ديل سيلو " 314 00:19:29,808 --> 00:19:35,129 {\fnACS Almass Extra Bold\fs26\c&HFFEF1B&} " منطقة تقع في أسبانيا و معناها " مُدن السماء {\an8}{\fad(500,900)} 318 00:19:38,011 --> 00:19:41,132 , " اذا كان الجيش اولويته القضاء على " الفوداراك 321 00:19:41,132 --> 00:19:44,733 . فهذا يعني أنهم يشكلون تهديداً كبير عليهم 323 00:19:45,293 --> 00:19:47,974 . ولكننا يجب ان لا نستهين بالوضع الحالي 327 00:19:47,974 --> 00:19:49,374 . هذا صحيح 328 00:19:49,374 --> 00:19:54,376 . هناك تغيير في حركة قوات العدو 329 00:19:54,376 --> 00:19:59,177 . " سمعت أن الجيش بدأ في أنتاج العديد من " المقود الذاتي 330 00:19:59,177 --> 00:20:03,699 هذا يذكرني , بأحد قادة الجيش - الجنرال . كريشتون ) قد توفى في حادث مؤسف ) 331 00:20:04,419 --> 00:20:07,020 . يبدو أن الجيش سيصبح لديه قائد جديد 334 00:20:07,020 --> 00:20:10,941 ... منظمة الجيش ... انها 335 00:20:11,541 --> 00:20:13,462 . آمل ان يكون هذا كل شيء 336 00:20:19,344 --> 00:20:21,145 . " رئيس قوات " نيمي 337 00:20:24,626 --> 00:20:26,666 . هذه هي كتبكم 338 00:20:30,628 --> 00:20:32,228 . ( و هذا لك , ( رينتون 339 00:20:33,109 --> 00:20:35,509 امممـ ... هل علي ان افعل هذا ايضاً ؟ 340 00:20:36,070 --> 00:20:38,030 . لقد كنت رائعاً اليوم 341 00:20:38,870 --> 00:20:41,551 . عندما تضحك , الـ " نيرفاش " تضحك ايضاً 343 00:20:51,355 --> 00:20:53,715 سيوداديس ديل سيلو " , هـه ؟ " 344 00:20:53,715 --> 00:20:58,717 . لقد انتابني شعورٌ سيء عندما شممتُ بهارات ذلك الطعام 346 00:20:58,797 --> 00:21:03,938 كم مر من الزمن ... منذ رحيلك منها ؟ 347 00:21:04,319 --> 00:21:05,279 . لقد نسيت 348 00:21:14,602 --> 00:21:15,723 . كاذب 349 00:21:24,565 --> 00:21:27,927 اذاً , لقد كنت رائعاً في نظرها ؟ 350 00:21:38,810 --> 00:21:40,731 ... تصبحين على خير 351 00:22:05,939 --> 00:22:09,580 ... لماذا ؟ ... رأسي ... يؤلمني 4 00:22:09,162 --> 00:22:11,999 {\fnTraditional Arabic\fs26\b1} إيـوريكـا سبـعة {\pos(310,143)} 4 00:22:09,162 --> 00:22:11,999 {\fnTraditional Arabic\fs30\b1} يتبـع {\pos(338,120)} 1 00:22:18,105 --> 00:22:22,098 {\fnAL-Fares\fs24\c&HFF8CC6&} ... عندما كنتُ صغيراً ، نظرت إلى السماء {\fad(300,100)} 2 00:22:22,098 --> 00:22:28,785 {\fnAL-Fares\fs24\c&HFF8CC6&} . السماء العالية كانت واسعة جداً {\fad(300,800)} 3 00:22:28,985 --> 00:22:33,050 {\fnAL-Fares\fs24\c&HFF8CC6&} ... حقيقةً أعتقدتْ أني أستطيع {\fad(300,100)} 4 00:22:33,050 --> 00:22:36,950 {\fnAL-Fares\fs24\c&HFF8CC6&} حماية الشخص الذي {\1a&HFF&\bord0\shad0} . أحب بيديّ {\fad(300,000)}{\pos(259,270)} 4 00:22:36,950 --> 00:22:39,018 {\fnAL-Fares\fs24\c&HFF8CC6&} . حماية الشخص الذي أحب بيديّ {\fad(000,000)} 5 00:22:39,020 --> 00:22:43,038 {\fnAL-Fares\fs24\c&HFF8CC6&} ... لماذا لم أصبح أكبر , تسألتْ {\fad(000,100)} 6 00:22:43,038 --> 00:22:49,830 {\fnAL-Fares\fs24\c&HFF8CC6&} {\t(6100,6800,1,\fscy200\fscx150)} . فضايقني ذلك كثيراً {\fad(000,300)} 7 00:22:50,133 --> 00:22:53,736 {\fnAL-Fares\fs24\c&HFF8CC6&} . لا يهم كم مرةً أمد يديّ {\fad(300,100)} 8 00:22:53,736 --> 00:22:56,045 {\fnAL-Fares\fs24\c&HFF8CC6&} . أعرف أنها لن تصل {\fad(300,100)} 9 00:22:56,045 --> 00:23:01,041 {\fnAL-Fares\fs24\c&HD0D0D0&} {\t(4800,5040,1,\fscy050\fscx010)} لأن السماء , كبيرة , كبيرة جداً {\fad(300,100)} 10 00:23:01,131 --> 00:23:07,071 {\fnAL-Fares\fs24\c&HD0D0D0&} . و مع ذلك لم أشك في أي شيء {\fad(300,100)} 11 00:23:07,071 --> 00:23:12,085 {\fnAL-Fares\fs24\c&HD0D0D0&} {\t(4400,5080,1,\fscy000\fscx150)} . لأني أثق في مُستقبلاً جميل {\fad(300,100)} 12 00:23:12,085 --> 00:23:14,899 {\fnAL-Fares\fs24\c&HD0D0D0&} . كانت هناك أوقات تُضايقني {\fad(300,100)} 13 00:23:14,899 --> 00:23:18,328 {\fnAL-Fares\fs24\c&HD0D0D0&} و أوقات لم أطيقها أبداً {\fad(300,100)} 14 00:23:18,328 --> 00:23:22,660 {\fnAL-Fares\fs24\c&HD0D0D0&} . فسالتْ مني دموع , كبيرة , كبيرة جداً {\fad(300,100)} 15 00:23:22,660 --> 00:23:29,545 {\fnAL-Fares\fs24\c&H65D5FF&} ... مع ذلك , أعتقد أن دموعي لم تضيء {\fad(300,100)} 16 00:23:29,545 --> 00:23:34,075 {\fnAL-Fares\fs24\c&H65D5FF&} . كما حدث عندما كنتُ شاباً {\fad(300,1700)} 368 00:23:49,053 --> 00:23:52,334 . " الأرض المقدّسة للـ " فوداراك " ، المعروفة " بمُدن السماء 369 00:23:52,334 --> 00:23:55,855 . هناك يبدأ ظهور الماضي بوضوح 370 00:23:55,855 --> 00:23:58,856 . تجعـل الولد وسط الحقيقة المكشوفة 4 00:23:59,063 --> 00:24:01,941 {\fnAL-Fares\fs56\c&H000000&}{\bord0}{\shad0} لمعان قمر الورق {\pos(260,060)} 4 00:23:59,063 --> 00:24:01,941 {\fnSultan koufi\fs22\b1}{\bord0\c&H000000&}{\shad0} الحلقة القادمة {\pos(075,105)}