32
00:02:45,530 --> 00:02:48,270
{\fnAL-Fares\fs46\c&H000000&}{\bord0}{\shad0}
الطيران الداخلي
32
00:02:45,530 --> 00:02:48,270
{\fnSultan koufi\fs22\b1\c&H000000&}{\bord0}{\shad0}
حلــ34ـقة
{\pos(175,214)}
1
00:00:11,000 --> 00:00:25,000
{\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0}
تـرجـمـة
{\pos(023,110)}{\fad(500,500)}
1
00:00:11,000 --> 00:00:25,000
{\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1}
Dragonballzz
{\pos(021,185)}{\fad(1000,500)}
1
00:00:25,050 --> 00:00:40,000
{\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0}
تأثيرات
{\pos(023,096)}{\fad(500,500)}
1
00:00:25,050 --> 00:00:40,000
{\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1}
Dragonballzz
{\pos(021,166)}{\fad(1000,500)}
1
00:00:40,050 --> 00:00:55,000
{\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0}
تدقيق
{\pos(023,106)}{\fad(500,500)}
1
00:00:40,050 --> 00:00:55,000
{\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1}
Dragonballzz
{\pos(021,180)}{\fad(1000,500)}
1
00:00:55,050 --> 00:01:15,000
{\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0}
توقيت
{\pos(023,106)}{\fad(500,500)}
1
00:00:55,050 --> 00:01:15,000
{\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1}
Dragonballzz
{\pos(021,180)}{\fad(1000,500)}
1
00:01:15,050 --> 00:01:27,000
{\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0}
شكر خاص لـ
{\pos(023,110)}{\fad(500,500)}
1
00:01:15,050 --> 00:01:28,000
{\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1}
AMON
{\pos(021,170)}{\fad(1000,500)}
1
00:00:11,250 --> 00:00:14,140
{\fs20\b1\fnSultan koufi circular}{\bord0}{\shad0}
تراتيل الكواكيب
{\pos(298,060)}{\fad(000,000)}
1
00:00:11,250 --> 00:00:14,140
{\fs60\b1\fnSultan koufi circular}{\bord0}{\shad0}
إيــــــــوريكـا سبعــة
{\pos(195,099)}{\fad(000,000)}
1
00:00:11,250 --> 00:00:14,140
{\fs14\b1\fnAjile}{\bord0}{\shad0}
3rab
{\pos(082,093)}{\fad(000,000)}
1
00:00:11,250 --> 00:00:14,140
{\fs14\b1\fnAjile}{\bord0}{\shad0}
Cc
{\pos(112,094)}{\fad(000,000)}
1
00:00:11,240 --> 00:00:15,710
{\t(0,100,1,\c&HFFFFFF&\3c&HFFFF00&\bord0)\fnAGA Aladdin Regular\fs24}
{\t(100,0300,1,\bord1\shad0\fnACS Topazz Extra Bold\fs38)\3c&H000000&\c&HEBEBEB&}
" سمعت شخصـاً يصيـح " الآن
16
00:00:15,710 --> 00:00:15,850
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و
17
00:00:15,850 --> 00:00:16,000
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و
18
00:00:16,000 --> 00:00:16,150
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و ا
19
00:00:16,150 --> 00:00:16,290
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و ال
20
00:00:16,290 --> 00:00:16,440
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و الر
21
00:00:16,440 --> 00:00:16,590
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و الري
22
00:00:16,590 --> 00:00:16,730
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و الريا
23
00:00:16,730 --> 00:00:16,880
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و الرياح
24
00:00:16,880 --> 00:00:17,030
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و الرياح
25
00:00:17,030 --> 00:00:17,180
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و الرياح ت
26
00:00:17,180 --> 00:00:17,320
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و الرياح تخ
27
00:00:17,320 --> 00:00:17,470
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و الرياح تخب
28
00:00:17,470 --> 00:00:17,620
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و الرياح تخبر
29
00:00:17,620 --> 00:00:17,760
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و الرياح تخبرن
30
00:00:17,760 --> 00:00:17,910
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و الرياح تخبرني
31
00:00:17,910 --> 00:00:18,060
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و الرياح تخبرني
32
00:00:18,060 --> 00:00:18,200
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و الرياح تخبرني ع
33
00:00:18,200 --> 00:00:18,350
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و الرياح تخبرني عن
34
00:00:18,350 --> 00:00:18,500
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و الرياح تخبرني عن
35
00:00:18,500 --> 00:00:18,650
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و الرياح تخبرني عن م
36
00:00:18,650 --> 00:00:18,790
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و الرياح تخبرني عن مك
37
00:00:18,790 --> 00:00:18,940
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و الرياح تخبرني عن مكا
38
00:00:18,940 --> 00:00:19,090
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و الرياح تخبرني عن مكان
39
00:00:19,090 --> 00:00:20,230
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
و الرياح تخبرني عن مكانه
40
00:00:20,250 --> 00:00:20,380
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
ب
41
00:00:20,380 --> 00:00:20,520
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
بي
42
00:00:20,520 --> 00:00:20,660
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
بين
43
00:00:20,660 --> 00:00:20,800
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
بينم
44
00:00:20,800 --> 00:00:20,940
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
بينما
45
00:00:20,940 --> 00:00:21,070
بينما
46
00:00:21,070 --> 00:00:21,210
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
بينما ك
47
00:00:21,210 --> 00:00:21,350
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
بينما كن
48
00:00:21,350 --> 00:00:21,490
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
بينما كنت
49
00:00:21,490 --> 00:00:21,630
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
بينما كنتُ
50
00:00:21,630 --> 00:00:21,760
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
بينما كنتُ
51
00:00:21,760 --> 00:00:21,900
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
بينما كنتُ ج
52
00:00:21,900 --> 00:00:22,040
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
بينما كنتُ جا
53
00:00:22,040 --> 00:00:22,180
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
بينما كنتُ جال
54
00:00:22,180 --> 00:00:22,320
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
بينما كنتُ جالس
55
00:00:22,320 --> 00:00:22,450
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
بينما كنتُ جالس
56
00:00:22,450 --> 00:00:22,590
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
بينما كنتُ جالس ع
57
00:00:22,590 --> 00:00:22,730
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
بينما كنتُ جالس عل
58
00:00:22,730 --> 00:00:22,870
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
بينما كنتُ جالس على
59
00:00:22,870 --> 00:00:23,010
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
بينما كنتُ جالس على
60
00:00:23,010 --> 00:00:23,140
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
بينما كنتُ جالس على ا
61
00:00:23,140 --> 00:00:23,280
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
بينما كنتُ جالس على ال
62
00:00:23,280 --> 00:00:23,420
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
بينما كنتُ جالس على الت
63
00:00:23,420 --> 00:00:23,560
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
بينما كنتُ جالس على التل
64
00:00:23,560 --> 00:00:24,700
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
بينما كنتُ جالس على التلة
65
00:00:24,720 --> 00:00:24,910
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أ
66
00:00:24,910 --> 00:00:25,100
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أف
67
00:00:25,100 --> 00:00:25,290
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أفك
68
00:00:25,290 --> 00:00:25,490
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أفكر
69
00:00:25,490 --> 00:00:25,680
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أفكر
70
00:00:25,680 --> 00:00:25,870
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أفكر م
71
00:00:25,870 --> 00:00:26,070
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أفكر ما
72
00:00:26,070 --> 00:00:26,260
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أفكر ما
73
00:00:26,260 --> 00:00:26,450
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أفكر ما ر
74
00:00:26,450 --> 00:00:26,650
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أفكر ما رو
75
00:00:26,650 --> 00:00:26,840
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أفكر ما روع
76
00:00:26,840 --> 00:00:27,030
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أفكر ما روعة
77
00:00:27,030 --> 00:00:27,220
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أفكر ما روعة
78
00:00:27,220 --> 00:00:27,420
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أفكر ما روعة ا
79
00:00:27,420 --> 00:00:27,610
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أفكر ما روعة ال
80
00:00:27,610 --> 00:00:27,800
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أفكر ما روعة الط
81
00:00:27,800 --> 00:00:28,000
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أفكر ما روعة الطي
82
00:00:28,000 --> 00:00:28,190
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أفكر ما روعة الطير
83
00:00:28,190 --> 00:00:28,380
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أفكر ما روعة الطيرا
84
00:00:28,380 --> 00:00:29,580
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أفكر ما روعة الطيران
5
00:00:29,590 --> 00:00:32,190
{\t(0,100,1,\c&HFFFFFF&\3c&HFFFF00&\bord0)\fnAGA Aladdin Regular\fs24}
{\t(100,0300,1,\bord1\shad0\fnACS Topazz Extra Bold\fs38)\3c&H000000&\c&HEBEBEB&}
! أريد الطيران بعيداً
6
00:00:32,190 --> 00:00:35,760
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
للبحث عن جواب
{\fad(500,500)}
7
00:00:38,000 --> 00:00:42,700
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnAL-Fares\fs28}
{\t(3500,4700,1, \clip(190,150,190,800)}
أدركت حتى الأخطاء
8
00:00:42,700 --> 00:00:46,840
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnAL-Fares\fs28}
{\t(2000,4000,1, \clip(000,150,090,500)}
و الندم يصبحان أجنحة طيران
9
00:00:46,840 --> 00:00:51,580
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnAL-Fares\fs28}
{\t(2000,5000,1, \clip(000,150,090,500)}
أحسست بالريح تعبر جسدي
10
00:00:51,580 --> 00:00:56,280
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnAL-Fares\fs28}
{\t(2000,5000,1, \clip(000,150,090,500)}
و تخرج عريضة من يدي
91
00:00:56,350 --> 00:00:56,550
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
م
92
00:00:56,550 --> 00:00:56,760
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
مب
93
00:00:56,760 --> 00:00:56,960
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
مبا
94
00:00:56,960 --> 00:00:57,170
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
مباش
95
00:00:57,170 --> 00:00:57,380
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
مباشر
96
00:00:57,380 --> 00:00:57,580
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
مباشرة
97
00:00:57,580 --> 00:00:57,790
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
مباشرةً
98
00:00:57,790 --> 00:00:57,990
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
مباشرةً
99
00:00:57,990 --> 00:00:58,200
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
مباشرةً ن
100
00:00:58,200 --> 00:00:58,410
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
مباشرةً نح
101
00:00:58,410 --> 00:00:58,610
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
مباشرةً نحو
102
00:00:58,610 --> 00:00:58,820
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
مباشرةً نحو
103
00:00:58,820 --> 00:00:59,020
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
مباشرةً نحو ا
104
00:00:59,020 --> 00:00:59,230
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
مباشرةً نحو ال
105
00:00:59,230 --> 00:00:59,440
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
مباشرةً نحو الش
106
00:00:59,440 --> 00:00:59,640
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
مباشرةً نحو الشم
107
00:00:59,640 --> 00:01:00,850
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
مباشرةً نحو الشمس
108
00:01:00,860 --> 00:01:01,070
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
س
109
00:01:01,070 --> 00:01:01,290
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأ
110
00:01:01,290 --> 00:01:01,510
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأط
111
00:01:01,510 --> 00:01:01,730
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطي
112
00:01:01,730 --> 00:01:01,950
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير
113
00:01:01,950 --> 00:01:02,160
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير
114
00:01:02,160 --> 00:01:02,380
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير إ
115
00:01:02,380 --> 00:01:02,600
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير إل
116
00:01:02,600 --> 00:01:02,820
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير إلي
117
00:01:02,820 --> 00:01:03,040
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير إليه
118
00:01:03,040 --> 00:01:03,250
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير إليها
119
00:01:03,250 --> 00:01:03,470
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير إليها
120
00:01:03,470 --> 00:01:03,690
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير إليها ا
121
00:01:03,690 --> 00:01:03,910
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير إليها ال
122
00:01:03,910 --> 00:01:04,130
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير إليها الآ
123
00:01:04,130 --> 00:01:05,340
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير إليها الآن
124
00:01:05,360 --> 00:01:05,580
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أ
125
00:01:05,580 --> 00:01:05,800
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أه
126
00:01:05,800 --> 00:01:06,030
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أهر
127
00:01:06,030 --> 00:01:06,250
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أهرب
128
00:01:06,250 --> 00:01:06,480
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أهرب
129
00:01:06,480 --> 00:01:06,700
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أهرب م
130
00:01:06,700 --> 00:01:06,920
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أهرب من
131
00:01:06,920 --> 00:01:07,150
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أهرب من
132
00:01:07,150 --> 00:01:07,370
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أهرب من أ
133
00:01:07,370 --> 00:01:07,600
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أهرب من أل
134
00:01:07,600 --> 00:01:07,820
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أهرب من ألم
135
00:01:07,820 --> 00:01:08,040
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أهرب من ألم
136
00:01:08,040 --> 00:01:08,270
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أهرب من ألم ا
137
00:01:08,270 --> 00:01:08,490
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أهرب من ألم ال
138
00:01:08,490 --> 00:01:08,720
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أهرب من ألم الل
139
00:01:08,720 --> 00:01:08,940
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أهرب من ألم اللي
140
00:01:08,940 --> 00:01:10,160
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
أهرب من ألم الليل
141
00:01:10,170 --> 00:01:10,360
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
س
142
00:01:10,360 --> 00:01:10,550
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأ
143
00:01:10,550 --> 00:01:10,740
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأط
144
00:01:10,740 --> 00:01:10,930
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطي
145
00:01:10,930 --> 00:01:11,130
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير
146
00:01:11,130 --> 00:01:11,320
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير
147
00:01:11,320 --> 00:01:11,510
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير ل
148
00:01:11,510 --> 00:01:11,700
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير لأ
149
00:01:11,700 --> 00:01:11,890
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير لأب
150
00:01:11,890 --> 00:01:12,090
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير لأبع
151
00:01:12,090 --> 00:01:12,280
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير لأبعد
152
00:01:12,280 --> 00:01:12,470
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير لأبعد
153
00:01:12,470 --> 00:01:12,660
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير لأبعد ا
154
00:01:12,660 --> 00:01:12,850
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير لأبعد ال
155
00:01:12,850 --> 00:01:13,050
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير لأبعد الح
156
00:01:13,050 --> 00:01:13,240
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير لأبعد الحد
157
00:01:13,240 --> 00:01:13,430
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير لأبعد الحدو
158
00:01:13,430 --> 00:01:14,620
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1}
سأطير لأبعد الحدود
15
00:01:14,640 --> 00:01:23,640
{\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnAL-Fares\fs28}
{\t(0000,9000,1, \clip(000,150,040,800)}
! أستطيع الطيران بعيداً ! أستطيع الطيران بعيداً
16
00:01:32,990 --> 00:01:35,520
أنت حيّ بعد كل ذلك [ نورب ] ؟
17
00:01:36,000 --> 00:01:38,300
. " ظهور " الأجسام المضادة كوراليان
18
00:01:38,300 --> 00:01:41,900
. تعني يقظة الأرض على وشك أن تبدأ
19
00:01:41,900 --> 00:01:44,030
. أنا متأكد هم قلقون الآن
20
00:01:44,170 --> 00:01:47,260
! أفعال [ ديوي ] الحمقاء تجلب الدمار
21
00:01:48,410 --> 00:01:50,980
. يجب أن نوقفه بأي طريقة
22
00:01:50,980 --> 00:01:53,970
ألا تعتقدون أنه حان الوقت له للأنسحاب ؟
23
00:01:54,410 --> 00:01:57,350
{\fnAL-Fares\fs26\c&HFFFED8&}{\shad1}{\bord1}
نورب
{\pos(195,053)}{\fad(000,000)}
24
00:02:16,800 --> 00:02:20,930
ياإلهي ... منذ متى أصبحت أحد الحُكماء ؟
25
00:02:21,540 --> 00:02:24,770
. هم بطيئون في الحصول على غاياتهم
26
00:02:25,280 --> 00:02:26,810
. إفتح قيوده
27
00:02:26,810 --> 00:02:27,840
! نعم يا سيدي
28
00:02:32,150 --> 00:02:34,350
. بالعمر ، تستطيع التحكم بأطفالك " هذا ما يقولنه "
29
00:02:34,350 --> 00:02:36,450
. لكن عندنا طفل وقح هنـا
30
00:02:38,190 --> 00:02:41,490
. تحاول العودة مع أن وقتك أنتهى
31
00:02:42,130 --> 00:02:43,390
... [ نورب ]
33
00:02:50,700 --> 00:02:51,910
. تم التأكيد
34
00:02:51,910 --> 00:02:55,100
. " لا شك في ذلك , [ نورب ] أُسر في " كابيتول
35
00:02:55,410 --> 00:02:58,810
. لديه الشجاعة حتى يظهر هنـاك
36
00:02:58,810 --> 00:03:00,910
. إذا لم نسرع , ذلك العجوز سيموت
37
00:03:00,910 --> 00:03:02,850
. و المدينة ستتحطم
38
00:03:02,850 --> 00:03:04,680
. ربما حتى الكوكب
39
00:03:04,680 --> 00:03:07,180
هـه ؟ الكوكب ؟ لماذا ؟
40
00:03:07,820 --> 00:03:10,410
. نورب ] الرجل الأسطوري المقدس ]
41
00:03:12,390 --> 00:03:14,830
. يبدو أن هذه الكاميرا الخفية
42
00:03:14,830 --> 00:03:18,230
. بالطبع لا . هذا الوقت نحن جدّيون
43
00:03:18,700 --> 00:03:21,260
بجدية ؟
من أي نوع هو ؟
44
00:03:21,830 --> 00:03:23,230
. سترى ذلك عندما تقابله
45
00:03:24,240 --> 00:03:26,210
. على أية حال , يجب أن نسرع
46
00:03:26,210 --> 00:03:28,910
سنستغرق بضعة أيام للوصول
. إذا بقينا على خط الشعاع
47
00:03:28,910 --> 00:03:32,240
. صحيح , سوف ننطلق صاروخياً
48
00:03:32,710 --> 00:03:35,320
. حسنـاً , جميعاً إستعدوا
49
00:03:35,320 --> 00:03:36,480
. عُلـم
50
00:03:39,420 --> 00:03:42,350
. إذاً , سأذهب لوضع البضاعة في الصناديق
51
00:03:42,660 --> 00:03:44,350
. [ أترك ذلك لـ [ دوجي
52
00:03:46,430 --> 00:03:48,920
. لدي شيء أود نقاشه معكما
53
00:03:49,330 --> 00:03:50,700
. أ - أكيد
54
00:03:50,700 --> 00:03:52,930
. حسنـاً , أراك فيما بعد أخي
55
00:04:02,040 --> 00:04:04,310
. لا تلمسِه
56
00:04:04,310 --> 00:04:06,210
لماذا أنت غاضب ؟
57
00:04:06,210 --> 00:04:08,210
! نعـم , لنشربه
58
00:04:08,210 --> 00:04:10,310
! أنتم , لا تشربونه بدون دفع ثمنه
59
00:04:11,750 --> 00:04:13,690
! ليس داعي للصراخ عليهم
60
00:04:13,690 --> 00:04:15,260
! بدأت تتصرف بغرابه هذه الأيام
61
00:04:15,260 --> 00:04:17,220
! غريب ! غريب
62
00:04:17,220 --> 00:04:20,060
. أسكتوا . أنتم مكانكم في غرفة القيادة
63
00:04:20,390 --> 00:04:22,790
. على أية حال , هذه الأشياء أنا فقط أفعلها
64
00:04:23,300 --> 00:04:25,230
أشياء ؟
65
00:04:25,230 --> 00:04:28,600
. هيـه , إذا كنت ستعمل , عليك بتمتع فيما تعمله
66
00:04:28,940 --> 00:04:32,640
ضف على ذلك , لو لم يعد لديك شيء
. تعمله , تستطيع البحث عن عمل تحبه
67
00:04:32,640 --> 00:04:33,730
! تستطيع
68
00:04:35,210 --> 00:04:36,970
... أنتي لا تفهمين
69
00:04:37,510 --> 00:04:40,170
!ماذا يعني ذلك ؟
! دوجي ] , أنت غبـي ]
70
00:04:41,950 --> 00:04:43,440
! غبـي
71
00:04:46,350 --> 00:04:48,980
أممـ , مالذي تريد أن تحدثنا عنـه ؟
72
00:04:50,920 --> 00:04:53,190
. أفهم تصميمك
73
00:04:53,590 --> 00:04:58,060
على أية حال , إنها ليست مهمة
. سهلة في إجتياز الحائط العظيم
74
00:04:58,060 --> 00:05:01,300
. حقيقةً , نحتاج [ نورب ] حتى نجتازه
75
00:05:01,770 --> 00:05:02,670
. صحيح
76
00:05:03,040 --> 00:05:06,230
. " منذ زمن تحدث معه في " ديل سيلو
77
00:05:07,410 --> 00:05:08,470
... " ديل سيلو "
78
00:05:10,540 --> 00:05:13,110
. أنا سأخبر [ رينتون ] عن هذا
79
00:05:13,110 --> 00:05:15,170
. لا , هذا عملي
80
00:05:15,680 --> 00:05:19,320
أود منكِ سماع هذا أيضاً
... لأنه توجد أشياء غامضة
81
00:05:19,320 --> 00:05:21,620
. و كيف تتصرفون مع هذا الوضع
82
00:05:21,620 --> 00:05:23,710
. [ لنبدأ : كيف قابلتُ [ إيوريكا
83
00:06:04,100 --> 00:06:08,760
. " قابلتُ [ إيوريكا ] عندما كنتُ في " ق ع خ
84
00:06:11,700 --> 00:06:16,400
بنت غامضة إستطاعت قيادة
. ع إ ض " الأقدم في العالم "
85
00:06:17,110 --> 00:06:21,240
. و هذا ما كنتُ أريده في ذلك الوقت
86
00:06:24,150 --> 00:06:26,120
حتى و لو كانت مجهولة الهوية
87
00:06:26,120 --> 00:06:30,680
إمكانية قتال [ إيوريكا ] عالية و
. " لقد كانت ثروة ثمينة لـ " ق ع خ
88
00:06:34,230 --> 00:06:37,160
ضف على ذلك , [ إيوريكا ] كانت بنت مطيعة جداً
89
00:06:37,160 --> 00:06:39,190
. و لم تظهر أي ملامح عن عواطفهـا
90
00:06:40,470 --> 00:06:43,440
... و عندما أتى ذلك الوقت
91
00:06:54,550 --> 00:06:57,820
... المهمة التي أعطيت إليّ
92
00:06:57,820 --> 00:07:02,220
. " إبادتْ الـ " فوداراك " من " ديل سيلو
93
00:07:28,410 --> 00:07:30,540
إيوريكا ] , كيف حال الوضع معكِ ؟ ]
94
00:07:30,820 --> 00:07:32,250
. تم إبادتهم
95
00:07:32,250 --> 00:07:35,920
. جيد . الأنتقال للمرحلة التالية
. سننتشر و نهاجـم
96
00:07:35,920 --> 00:07:38,120
. مباشرةً إلى المعبد
97
00:07:38,120 --> 00:07:39,390
. عُلـم
98
00:07:44,500 --> 00:07:48,330
. ق ع خ " كانت لديها مهمة واحدة "
99
00:07:48,870 --> 00:07:52,460
. " أسر [ نورب ] الكاهن الأعظم لـ " الفوداراك
100
00:08:12,060 --> 00:08:13,990
! اللعنة عليك
!مالذي فعلتـه ؟
101
00:08:24,700 --> 00:08:28,870
. من المستحيل أسري بمثل هذه القوة
102
00:08:30,010 --> 00:08:32,240
!لماذا لم تهرب عندما علمت نحن قادمون ؟
103
00:08:32,750 --> 00:08:34,080
! [ نورب ]
104
00:08:47,630 --> 00:08:50,160
لماذا تحطمون هذه المدينة ؟
105
00:08:50,160 --> 00:08:52,190
. لأنه المكان الرئيسي للأرهابيين
106
00:08:52,700 --> 00:08:55,860
. لا يوجد أي دليل على أن " الفوداراك " إرهابييون
107
00:08:56,700 --> 00:08:58,910
... الأعمال الأرهابية تحدث لأن الجيش
108
00:08:58,910 --> 00:09:00,840
. لا يترك أي مستوطنة بسلامـ
109
00:09:01,210 --> 00:09:02,830
. هذا تفكير أناني
110
00:09:02,980 --> 00:09:05,440
... كيف سنتحدث مع هؤلاء المصلين
111
00:09:05,440 --> 00:09:08,240
عن وحوش " الكوراليان " التي تأكل لحم البشر ؟
112
00:09:08,680 --> 00:09:10,880
. الكوراليان " ليست وحوش "
113
00:09:10,880 --> 00:09:12,540
. هم أحلام تراهم الأرض
114
00:09:13,790 --> 00:09:15,350
. هـه , كلامك لا يُجدي
115
00:09:15,350 --> 00:09:17,320
. [ كانت هناك فتاة تدعى [ ساكويا
116
00:09:17,720 --> 00:09:19,780
. هذه الفتاة قابلتها عندما كنتُ صغيراً
117
00:09:20,360 --> 00:09:23,460
. لقد كانت حبي الأول
أتريد سماع القصـة ؟
118
00:09:23,460 --> 00:09:25,600
... لا أملك الوقت لسماع قصصك القديمة
119
00:09:25,600 --> 00:09:27,570
. ساكويا ] لم تكن إنسانة ]
120
00:09:27,870 --> 00:09:28,770
!ماذا ؟
121
00:09:29,240 --> 00:09:31,760
. " كان شكلها إنسان لكنها من الـ " كوراليان
122
00:09:32,370 --> 00:09:34,900
. مثل [ إيوريكا ] , الفتاة التي أحضرتها معك
123
00:09:35,980 --> 00:09:37,640
!كيف تعرف [ إيوريكا ] ؟
124
00:09:37,640 --> 00:09:39,880
. ساكويا ] أخبرتني ]
125
00:09:39,880 --> 00:09:45,010
. وَلدت الأرض بطفلاً آخر
. كوراليان " إنساني "
126
00:09:45,480 --> 00:09:46,620
. مستحيل
127
00:09:46,620 --> 00:09:50,160
. لا تكن مكتئبـاً
. أعرف أن هذا صدمة عليك
128
00:09:50,160 --> 00:09:53,020
. إنها فتاة جميلة و في نفس الوقت ليست من البشر
129
00:09:54,130 --> 00:09:57,230
لكن , لكونها جميلة فلا يهم أن تكون إنسانة أو لا ؟
130
00:09:57,230 --> 00:09:59,730
... أعني , [ ساكويا ] جميلة كزهرة
131
00:09:59,730 --> 00:10:01,470
! لا تُغير الموضوع
132
00:10:01,470 --> 00:10:03,440
مالذي تقصده بـ إنساني ؟
133
00:10:23,360 --> 00:10:26,330
. وُلدت من قبل إرادة الأرض
134
00:10:26,730 --> 00:10:28,460
. للتعلم حول البشر
135
00:10:30,100 --> 00:10:33,460
. لهذا تريد التفاعل مع البشر
136
00:10:38,940 --> 00:10:40,040
و , قليلاً قليلاً
137
00:10:40,040 --> 00:10:43,200
. بدأت تفهم البشر و يقضة أحاسيسها
138
00:10:43,640 --> 00:10:45,380
! لا أفهم عن ماذا تتحدث
139
00:10:45,380 --> 00:10:47,810
. هي تماماً كورقة بيضاء
140
00:10:48,210 --> 00:10:51,550
. ورقة تكتب عليها ما تريد
141
00:10:52,520 --> 00:10:55,040
. ثم ستتفعل مع الناس كما كُتب عليها
142
00:10:55,590 --> 00:10:59,750
. و قليلاً قليلاً ، تتحول إلى إنسانة
143
00:11:00,690 --> 00:11:05,030
على أية حال ، أنت و
. لا [ ديوي ] تستطيعان تغييريها
144
00:11:05,030 --> 00:11:07,600
كلكما الأثنان تستعملنها كآلة دمار
145
00:11:07,600 --> 00:11:10,160
. و ستقودنها مع العالم إلى الهلاك
146
00:11:10,640 --> 00:11:12,270
... نحن ننقذ العالم
147
00:11:12,270 --> 00:11:14,870
! هدفه " صيف الحب " الثاني
148
00:11:15,510 --> 00:11:19,000
. يستعمل [ إيوريكا ] حتى يقوم بتدمير الأرض
149
00:11:19,610 --> 00:11:21,910
. هو لا يريد حتى فهم خطأه
150
00:11:22,380 --> 00:11:24,420
... عقل هذه الأرض
151
00:11:24,420 --> 00:11:26,490
عقل هذه الأرض ؟
152
00:11:26,490 --> 00:11:28,950
هل تريد أن أصدق تخاريفك ؟
153
00:11:29,690 --> 00:11:30,890
... في هذه الحالة
154
00:11:30,890 --> 00:11:32,790
! راقب ما سيحدث قريبـاً
155
00:11:48,110 --> 00:11:50,480
. الأرض تستجيب لإرادة الأنسان
156
00:11:50,480 --> 00:11:51,840
! إنها صدفة
157
00:11:51,840 --> 00:11:53,510
... سمعت أن الأشخاص الذي يتزلجون
158
00:11:53,510 --> 00:11:56,580
. يستطيعون قرأتْ تدفق الـ " ترابار " المخفي
159
00:11:56,580 --> 00:11:58,420
ماذا عنك ؟
160
00:11:58,420 --> 00:12:00,890
. الـ " ترابار " هو شهيق هذه الحياة
161
00:12:01,120 --> 00:12:05,560
أنت تستطيع الأحساس به
إذاً لماذا لا تقرأ عقل الأرض ؟
162
00:12:09,600 --> 00:12:11,530
!مالذي ستفعلـه ؟
163
00:12:14,800 --> 00:12:17,960
. إذا كان هذا تمثيل , فأنظر جيداً
164
00:12:18,200 --> 00:12:21,540
إذا إستيقظت من حلم
. اليقظة الآن , فتستطيع إنقاذهما
165
00:12:22,170 --> 00:12:23,900
! هي و هذا الكوكب
166
00:13:03,980 --> 00:13:06,140
!هيـه , هل أنت بخير ؟
167
00:13:09,460 --> 00:13:12,360
!ما هذا ؟
!من أنت بحق الله ؟
168
00:13:15,960 --> 00:13:16,930
... أنظـر
169
00:13:21,500 --> 00:13:24,260
. مثل الأنسان ... هكذا تعيش حياتها
170
00:13:24,600 --> 00:13:27,840
. و أيضاً , لدينا بعض الأمل
171
00:13:27,840 --> 00:13:30,900
. إذا شريكها ظهر , فستنقذ
172
00:13:31,240 --> 00:13:32,680
!من شريكها ؟
173
00:13:34,080 --> 00:13:36,410
هل رأيتها في حياتك تبتسم ؟
174
00:13:37,150 --> 00:13:38,250
. لا
175
00:13:38,250 --> 00:13:40,450
. الأبتسامة هي إشارة التغير
176
00:13:40,920 --> 00:13:44,220
إبحث عن الشخص الذي
. يتركها تضحك من أعماق قلبهـا
177
00:13:44,620 --> 00:13:46,660
... إذا ظهر شريكها , فسوف ننجح
178
00:13:46,660 --> 00:13:49,260
. " في المحادثة بين البشر و " مرجان السكوب
179
00:13:49,260 --> 00:13:51,990
. طريق الحائط العظيم سيفتـح
180
00:13:52,360 --> 00:13:53,960
... " الحائط العظيم "
181
00:13:54,330 --> 00:13:58,170
. طريق أملنا
. الطريق الذي سينقذ العالم
182
00:13:59,510 --> 00:14:01,700
. " هذه ليست كلمات الـ " فوداراك
183
00:14:02,170 --> 00:14:04,970
. هذه كلماتي , كشخص خسر هذه المعركة
184
00:14:07,050 --> 00:14:07,940
! [ ملك [ نورب
185
00:14:14,320 --> 00:14:16,320
. أنا مُحتار
186
00:14:16,320 --> 00:14:18,310
. لأني لم أخبر شخصاً عن ذلك
187
00:14:21,490 --> 00:14:24,660
... بعدها علمتُ أن كل شيءً سينهار
188
00:14:24,660 --> 00:14:26,860
. و الدليل إنهيار المدينة بأكملها
189
00:14:34,810 --> 00:14:38,500
. في النهاية كل الحقائق إتضحت لي
190
00:14:39,750 --> 00:14:42,110
... الحقيقة و هي أن
191
00:14:42,110 --> 00:14:44,010
. الجيش يريد الدمار
192
00:14:44,550 --> 00:14:47,190
و كيف كانت تصرفاتنا منذ ذلك الوقت
193
00:14:47,190 --> 00:14:49,120
. " تستطيع معرفة ذلك من مجلات " شعاع = خارج
194
00:14:49,120 --> 00:14:51,890
. السيد [ نورب ] شخص مدهش
195
00:14:52,490 --> 00:14:54,360
. شخص غير معقول
196
00:14:54,360 --> 00:14:57,530
. وثق فيّ مع هذا العالم
197
00:14:57,530 --> 00:14:58,900
العالم ؟
198
00:14:58,900 --> 00:15:00,900
. أتحدث عنكما
199
00:15:00,900 --> 00:15:03,660
. الشخص الذي أصبح شريك [ إيوريكا ] ليس أنـا
200
00:15:04,400 --> 00:15:06,300
. [ أنت ، [ رينتون
201
00:15:09,510 --> 00:15:11,310
{\fnAL-Fares\fs26\c&HFFFED8&}{\shad1}{\bord1}
" إستعدوا لطيران الصاروخي "
{\pos(195,053)}{\fad(000,100)}
202
00:15:11,480 --> 00:15:15,450
. لا أعرف كيف أصبحت شريكها
203
00:15:15,450 --> 00:15:18,140
. لكن كل ما تريده الآن هو الثقة بنفسك
204
00:15:18,720 --> 00:15:23,480
. تذكر هي من تختار , و لقد إختارتك أنت
205
00:15:38,900 --> 00:15:40,540
. مشاعري مختلفة عن السابق
206
00:15:40,540 --> 00:15:43,840
. [ الآن أريد أن أعرف أكثر و أكثر عن [ إيوريكا
207
00:15:44,610 --> 00:15:45,600
... لكن
208
00:16:06,330 --> 00:16:08,030
. " الحائط العظيم "
209
00:16:12,970 --> 00:16:15,140
. [ أريد حماية [ إيوريكا
210
00:16:15,140 --> 00:16:18,910
. ليس لأني شريكها أو من أجل العالم
211
00:16:19,310 --> 00:16:21,470
. فقط أريد أن أكون بجانبهـا
212
00:16:22,180 --> 00:16:25,550
. هذه المشاعر لم تتغير منذ معرفتي لهـا
213
00:16:34,830 --> 00:16:36,990
إذاً , أين ذهب السيد [ نورب ] ؟
214
00:16:37,400 --> 00:16:40,590
. لـ - لقد رحل مع العقيد [ ديوي ] منذ لحظات
215
00:16:40,930 --> 00:16:43,400
!ماذا ؟ ماذا يعني هذا ؟
216
00:16:43,400 --> 00:16:45,140
!أين ذهب ؟
217
00:16:45,140 --> 00:16:46,600
... حقيقةً , أممـ
218
00:16:50,340 --> 00:16:51,980
. " نحن تقريباً سنصل إلى " كابيتول
219
00:16:51,980 --> 00:16:53,880
. كُل العمليات وزعتْ
220
00:16:53,880 --> 00:16:57,340
سوف نلتقي بالمُخبر
. هناك بعد إختراقنا لقاعدة العدو
221
00:16:57,850 --> 00:17:00,350
كيف سوف نتسلل إلى " كابيتول " ؟
222
00:17:00,350 --> 00:17:02,550
. سندخل من البوابة الأمامية كأي شخص عادي
223
00:17:02,550 --> 00:17:05,760
. إذا لم نسرع , مدينة
. كابيتول " ستختفي مع الكاهن "
224
00:17:05,760 --> 00:17:09,090
سوف نأخذ الرجل العجور معنا في سفينة الـ " جيكو " ؟
225
00:17:11,200 --> 00:17:13,470
. لكن , هناك مشكلة واحدة
226
00:17:13,470 --> 00:17:16,830
. تالهو ] الوحيدة التي تعرف شكل المُخبر ]
227
00:17:17,200 --> 00:17:18,830
. إذاً , أنا سأخرج
228
00:17:19,340 --> 00:17:22,140
و من سيقود الـ " جيكو " ؟
229
00:17:23,680 --> 00:17:25,110
... أ - أنا سأفعل
230
00:17:25,680 --> 00:17:26,610
أنت ؟
231
00:17:26,980 --> 00:17:31,350
... سـ - سأفعلها . لدي رخصة قيادة السفن
232
00:17:33,290 --> 00:17:34,690
. خبر جديد عليّ هذا
233
00:17:34,690 --> 00:17:37,180
. في الحقيقة ، أتذكر أني سمعتُ شيءً عن هذا
234
00:17:37,560 --> 00:17:40,650
. لم أفعل أي شيء حتى الآن
235
00:17:41,030 --> 00:17:42,460
. لذا لا يهمني ما هو
236
00:17:42,460 --> 00:17:44,930
. فقط أريد فعل شيء يستفيد منه الآخرين
237
00:17:44,930 --> 00:17:46,930
هل هذا ما كان يُضايقك ؟
238
00:17:46,930 --> 00:17:49,800
... دوجي ] نشأ في هذه السفينة . ربما ]
239
00:17:49,800 --> 00:17:52,370
! مستحيل
! أنظر إلى الحالة التي نحن فيها
240
00:17:52,370 --> 00:17:54,270
لماذا لا نتركه يحاول ؟
241
00:17:54,270 --> 00:17:57,440
جزء من تصميمنا هو الثقة بالطاقم , صحيح ؟
242
00:17:57,440 --> 00:18:00,470
. أنا متأكد أنه يملك التصميم في النجاح
243
00:18:00,850 --> 00:18:02,150
... لكن
244
00:18:02,150 --> 00:18:05,240
! أ - أنا سأدعمـه
... لذا ، رجاءً
245
00:18:15,960 --> 00:18:17,830
. " أوقف " البرتقالي
246
00:18:18,630 --> 00:18:21,400
. مرجان سكوب " لا يريد ذلك "
247
00:18:21,400 --> 00:18:24,840
إذا واصلت المقاومة الغير مجدية
. فالعالم سينتهي بسرعة
248
00:18:25,340 --> 00:18:29,270
. فرصتك إنتهت
مالذي ستقوله لي الآن ؟
249
00:18:29,880 --> 00:18:33,680
. " كُل ما أريده الآن , تحطيم إرادة " سكوب
250
00:18:34,550 --> 00:18:36,380
... إذا أعطيتني فرصة
251
00:18:36,380 --> 00:18:38,850
الأتصال بـ " مرجان السكوب " سابقـاً
252
00:18:38,850 --> 00:18:41,750
. لما قمتُ بهذه الإجراءات الصارمة
253
00:18:42,350 --> 00:18:44,760
. لا أنوي أن أكون عبدك
254
00:18:44,760 --> 00:18:47,130
لا , حتى إذا أردتُ مساعدتك
255
00:18:47,130 --> 00:18:50,100
. " لن تستطيع الأتصال بـ " مرجان السكوب
256
00:18:50,500 --> 00:18:52,400
. ليس كُل شيء الأتصال
257
00:18:52,700 --> 00:18:54,500
. أنت حقـاً مريض عقلياً
258
00:18:54,500 --> 00:18:58,130
" تريد تحطيم " مرجان السكوب
بدون معرفة معناه الحقيقي ؟
259
00:18:58,900 --> 00:19:01,740
! الكوكب كله و معهم أنت ستُباد
260
00:19:02,170 --> 00:19:04,780
هل نسيت ما حدث في " ديل سيلو " ؟
261
00:19:04,780 --> 00:19:07,180
لقد فشلت أكثر من مرة إلى متى ستفهم ؟
262
00:19:07,180 --> 00:19:09,350
. أنت الذي فشلت
263
00:19:09,350 --> 00:19:12,250
... لأنك حاولت مصاحبة " كوراليان " في شكل إنسان
264
00:19:12,250 --> 00:19:15,820
. و نجاحك كان يعتمد على قتل من حبيتْ
265
00:19:15,820 --> 00:19:19,420
. لكني لم أستسلم في مخاطبتهم
266
00:19:20,730 --> 00:19:21,590
! عقيد
267
00:19:21,590 --> 00:19:23,660
... الملازم [ دومينيك ] يريدك
268
00:19:23,660 --> 00:19:26,390
! و يقول أن لديه تقرير ضروري لك
269
00:19:26,800 --> 00:19:29,700
. أنا مع ضيفـاً الآن . دع ذلك لاحقـاً
270
00:19:29,700 --> 00:19:30,760
! نعم يا سيدي
271
00:19:32,400 --> 00:19:35,860
. الآن . سأريك العالم
272
00:19:54,330 --> 00:19:55,350
خائف ؟
273
00:19:55,860 --> 00:19:59,060
ماذا عنكِ ؟
لماذا قصصتي شعرك ؟
274
00:19:59,900 --> 00:20:01,090
هل يضايقك ؟
275
00:20:01,630 --> 00:20:03,790
. شكله غير مناسب عليكِ
276
00:20:04,200 --> 00:20:06,670
. قلت هذا سابقاً عندما حطمت علاقتك معها
277
00:20:07,610 --> 00:20:09,600
. لقد نسيت ذلك
. نسيت كل شيء و أي شيء عنها
278
00:20:19,350 --> 00:20:21,790
. لن أكون متردد بعد الآن
. سأحارب
279
00:20:22,650 --> 00:20:24,090
. أنتي قوية جداً
280
00:20:24,090 --> 00:20:26,690
. أنت الذي جعلني قوية
281
00:20:26,690 --> 00:20:28,750
. أعطيتني المستقبل
282
00:20:29,660 --> 00:20:32,650
هل فهمت ؟
. توجد حياة أخرى هنا
283
00:20:35,930 --> 00:20:37,270
! مستحيل
284
00:20:37,270 --> 00:20:38,900
!لماذا لم تخبريني ؟
285
00:20:38,900 --> 00:20:42,070
. لا أستطيع أخذكِ معي الآن
... إذا حدث شيء لكِ
286
00:20:42,370 --> 00:20:44,180
إذاً , أين سأذهب ؟
287
00:20:44,180 --> 00:20:46,540
أكثر الأماكن آماناً في هذا العالم ؟
288
00:20:46,610 --> 00:20:48,410
! لا يوجد مكان كهذا
289
00:20:48,410 --> 00:20:52,870
! سأحمي هذا الطفل , بحياتي , أقسم لك
290
00:20:53,420 --> 00:20:55,050
. لا , ليس هذا الطفل فقط
291
00:20:55,050 --> 00:20:59,460
. [ موريس ] , [ ميتير ] , [ لينك ]
... [ رينتون ] ، [ إيوريكا ]
292
00:21:00,230 --> 00:21:02,130
. لدينا الكثير من الأطفـال
293
00:21:02,490 --> 00:21:05,160
. نعم , لهذا لا تستطيع الموت بسهولة
294
00:21:05,160 --> 00:21:07,100
... مهما حدث
295
00:21:09,030 --> 00:21:11,070
. لن أمـوت
296
00:21:11,070 --> 00:21:14,340
. " سوف أخذهم إلى الـ " حائط العظيم
297
00:21:14,340 --> 00:21:16,310
. لن أدعهم يموتون
298
00:21:18,010 --> 00:21:22,310
إذا كانت " ديل سيلو " هي الماضي
. فما وراء " الحائط العظيم " هو المستقبل
299
00:21:23,750 --> 00:21:25,550
. أنتي على حق
300
00:21:26,490 --> 00:21:28,820
. سندخل مجال الهدف الجوي بعد قليل
301
00:21:29,050 --> 00:21:32,020
! الحذر واجب في هذه المهمـة
302
00:21:32,020 --> 00:21:33,510
. عـ - عُلم
303
00:21:34,030 --> 00:21:36,960
. هيـه , قريبـاً سنصل
. " هناك الـ " كابيتول
304
00:21:44,800 --> 00:21:46,860
. إذاً , هكذا ترون الأشياء
305
00:21:47,340 --> 00:21:51,970
هل ستتحدث معنا أخيراً ؟
حول سبب مجيئك إلى هنـا ؟
306
00:21:52,340 --> 00:21:56,470
. من الصعب أن تجري محادثة معي
307
00:21:57,080 --> 00:21:59,450
. لكن , هناك شيء أريد أن أريك إياه
308
00:22:06,560 --> 00:22:11,020
إذاً , هذا ثمن الشخص الذي يخفق مع شريكته ؟
309
00:22:13,130 --> 00:22:15,890
{\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord0} {\shad0}
يـتـبـع
301
00:22:23,870 --> 00:22:27,040
{\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0}
لا لا لا لماذا هكذا لماذا ؟
{\pos(090,040)}{\fad(200,300)}
302
00:22:27,040 --> 00:22:29,010
{\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0}
حاولي التخيل
{\pos(095,040)}{\fad(200,300)}
303
00:22:29,010 --> 00:22:31,010
{\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0}
من تحبـي
{\pos(095,040)}{\fad(200,300)}
304
00:22:31,010 --> 00:22:32,350
{\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0}
الأشياء التي تحبي
{\pos(095,040)}{\fad(200,300)}
305
00:22:32,350 --> 00:22:34,820
{\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0}
لا يوجد آحد
{\pos(095,040)}{\fad(200,300)}
306
00:22:34,820 --> 00:22:40,720
{\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0}
{\t(2000,5000,1,\fscy000\fscx000)}
في الباب الذي فتحتيـه
{\pos(090,040)}{\fad(200,300)}
307
00:22:40,720 --> 00:22:42,960
{\fnSKR HEAD1\fs32\b0\c&HFFFF00&}{\bord1}{\shad0}
{\t(1000,2500,7,\fscy000\fscx000)}
هل الجواب هناك أم لا ؟
{\fad(000,500)}
308
00:22:42,960 --> 00:22:44,960
{\fnSKR HEAD1\fs32\b0\c&HFFFF00&}{\bord1}{\shad0}
. لا أعرف . لا أعرف الآن
{\fad(300,500)}
309
00:22:44,960 --> 00:22:46,900
{\fnSKR HEAD1\fs32\b0\c&HFFFF00&}{\bord1}{\shad0}
{\t(1500,2000,7,\fscy000\fscx000)}
لطالما خسرنا
{\fad(000,500)}
310
00:22:46,900 --> 00:22:49,170
{\fnSKR HEAD1\fs32\b0\c&HFFFF00&}{\bord1}{\shad0}
" البالغون يقولون " أنتي مجرد طفلة
{\fad(300,500)}
311
00:22:49,170 --> 00:22:50,900
{\fnSKR HEAD1\fs32\b0\c&HFFFF00&}{\bord1}{\shad0}
{\t(0500,2000,7,\fscy000\fscx000)}
لكنه مع ذلك شيء ممتـع المحاولة
{\fad(000,500)}
312
00:22:50,900 --> 00:22:52,770
{\fnSKR HEAD1\fs32\b0\c&HFFFF00&}{\bord1}{\shad0}
و ربما لن تستمعي في المحاولة
{\fad(300,500)}
313
00:22:52,770 --> 00:22:55,010
{\fnSKR HEAD1\fs32\b0\c&HFFFF00&}{\bord1}{\shad0}
{\t(1000,2500,7,\fscy000\fscx000)}
! كُل شيء سينتهي , ياإلهي
{\fad(000,500)}
314
00:22:55,010 --> 00:22:57,270
{\fnSKR HEAD1\fs32\b0\c&HFFFF00&}{\bord1}{\shad0}
! لا تستسلمي حتى توضحينـه
{\fad(000,500)}
315
00:22:57,270 --> 00:23:01,340
{\fnSKR HEAD1\fs32\b0\c&H7DFF00&}{\bord1}{\shad0}
وحتى إذا عبثـي به
{\fad(300,300)}
316
00:23:01,340 --> 00:23:05,250
{\fnSKR HEAD1\fs32\b0\c&H7DFF00&}{\bord1}{\shad0}
! " فـقط قولي " لا بأس
{\fad(300,300)}
317
00:23:05,250 --> 00:23:12,360
{\fnSKR HEAD1\fs32\b0\c&H7DFF00&}{\bord1}{\shad0}
{\t(5000,7000,1,\fscy000\fscx000)}
السباحة في بحر الخيال مع أفكارك
{\fad(300,300)}
318
00:23:12,360 --> 00:23:15,090
{\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0}
لا لا لا لماذا هكذا لماذا ؟
{\pos(090,040)}{\fad(200,300)}
319
00:23:15,090 --> 00:23:17,160
{\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0}
حاولي التخيل
{\pos(095,040)}{\fad(200,300)}
320
00:23:17,160 --> 00:23:19,060
{\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0}
من تحبـي
{\pos(095,040)}{\fad(200,300)}
321
00:23:19,060 --> 00:23:20,360
{\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0}
الأشياء التي تحبي
{\pos(095,040)}{\fad(200,300)}
322
00:23:20,360 --> 00:23:22,870
{\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0}
لا يوجد آحد
{\pos(095,040)}{\fad(200,300)}
323
00:23:22,870 --> 00:23:27,930
{\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0}
{\t(4000,6000,1,\frz360\fscx000)}
إذاً غـداً ستعرفين شيءاً
{\pos(090,040)}{\fad(200,900)}
334
00:23:48,230 --> 00:23:52,260
. الـ " جيكو " متجهة لإرجاع المستقبل
335
00:23:52,260 --> 00:23:55,060
الرجلان اللذان يتحدثان بلغة مختلفة
336
00:23:55,130 --> 00:23:57,760
. يتلاعبان بمصير العالم
337
00:23:59,040 --> 00:24:01,940
{\fnAL-Fares\fs52\c&H000000&}{\bord0}{\shad0}
أباشي نجمي
{\pos(272,251)}
338
00:23:59,040 --> 00:24:01,940
{\fnSultan koufi\fs22\b1}{\bord0\c&H000000&}{\shad0}
الحلقة القادمة
{\pos(080,105)}
334
00:23:59,040 --> 00:24:01,940
{\fnAl-Mothnna\fs26\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord0}{\shad0}
أباشي : لغة الهنود الأصلية
{\pos(195,055)}{\fad(200,000)}