37 00:02:44,580 --> 00:02:47,410 {\fnAL-Fares\fs46\c&H000000&}{\bord0}{\shad0} فنتازيا 37 00:02:44,580 --> 00:02:47,410 {\fnSultan koufi\fs22\b1\c&H000000&}{\bord0}{\shad0} حلــ36ـقة {\pos(175,214)} 1 00:00:11,000 --> 00:00:25,000 {\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0} تـرجـمـة {\pos(023,110)}{\fad(500,500)} 1 00:00:11,000 --> 00:00:25,000 {\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1} Dragonballzz {\pos(021,185)}{\fad(1000,500)} 1 00:00:25,050 --> 00:00:40,000 {\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0} تأثيرات {\pos(023,096)}{\fad(500,500)} 1 00:00:25,050 --> 00:00:40,000 {\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1} Dragonballzz {\pos(021,166)}{\fad(1000,500)} 1 00:00:40,050 --> 00:00:55,000 {\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0} تدقيق {\pos(023,106)}{\fad(500,500)} 1 00:00:40,050 --> 00:00:55,000 {\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1} Dragonballzz {\pos(021,180)}{\fad(1000,500)} 1 00:00:55,050 --> 00:01:15,000 {\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0} توقيت {\pos(023,106)}{\fad(500,500)} 1 00:00:55,050 --> 00:01:15,000 {\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1} Dragonballzz {\pos(021,180)}{\fad(1000,500)} 1 00:00:11,250 --> 00:00:14,140 {\fs20\b1\fnSultan koufi circular}{\bord0}{\shad0} تراتيل الكواكيب {\pos(298,060)}{\fad(000,000)} 1 00:00:11,250 --> 00:00:14,140 {\fs60\b1\fnSultan koufi circular}{\bord0}{\shad0} إيــــــــوريكـا سبعــة {\pos(195,099)}{\fad(000,000)} 1 00:00:11,250 --> 00:00:14,140 {\fs14\b1\fnAjile}{\bord0}{\shad0} 3rab {\pos(082,093)}{\fad(000,000)} 1 00:00:11,250 --> 00:00:14,140 {\fs14\b1\fnAjile}{\bord0}{\shad0} Cc {\pos(112,094)}{\fad(000,000)} 1 00:00:11,240 --> 00:00:15,710 {\t(0,100,1,\c&HFFFFFF&\3c&HFFFF00&\bord0)\fnAGA Aladdin Regular\fs24} {\t(100,0300,1,\bord1\shad0\fnACS Topazz Extra Bold\fs38)\3c&H000000&\c&HEBEBEB&} " سمعت شخصـاً يصيـح " الآن 16 00:00:15,710 --> 00:00:15,850 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و 17 00:00:15,850 --> 00:00:16,000 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و 18 00:00:16,000 --> 00:00:16,150 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و ا 19 00:00:16,150 --> 00:00:16,290 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و ال 20 00:00:16,290 --> 00:00:16,440 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و الر 21 00:00:16,440 --> 00:00:16,590 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و الري 22 00:00:16,590 --> 00:00:16,730 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و الريا 23 00:00:16,730 --> 00:00:16,880 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و الرياح 24 00:00:16,880 --> 00:00:17,030 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و الرياح 25 00:00:17,030 --> 00:00:17,180 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و الرياح ت 26 00:00:17,180 --> 00:00:17,320 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و الرياح تخ 27 00:00:17,320 --> 00:00:17,470 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و الرياح تخب 28 00:00:17,470 --> 00:00:17,620 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و الرياح تخبر 29 00:00:17,620 --> 00:00:17,760 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و الرياح تخبرن 30 00:00:17,760 --> 00:00:17,910 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و الرياح تخبرني 31 00:00:17,910 --> 00:00:18,060 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و الرياح تخبرني 32 00:00:18,060 --> 00:00:18,200 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و الرياح تخبرني ع 33 00:00:18,200 --> 00:00:18,350 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و الرياح تخبرني عن 34 00:00:18,350 --> 00:00:18,500 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و الرياح تخبرني عن 35 00:00:18,500 --> 00:00:18,650 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و الرياح تخبرني عن م 36 00:00:18,650 --> 00:00:18,790 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و الرياح تخبرني عن مك 37 00:00:18,790 --> 00:00:18,940 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و الرياح تخبرني عن مكا 38 00:00:18,940 --> 00:00:19,090 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و الرياح تخبرني عن مكان 39 00:00:19,090 --> 00:00:20,230 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و الرياح تخبرني عن مكانه 40 00:00:20,250 --> 00:00:20,380 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} ب 41 00:00:20,380 --> 00:00:20,520 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} بي 42 00:00:20,520 --> 00:00:20,660 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} بين 43 00:00:20,660 --> 00:00:20,800 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} بينم 44 00:00:20,800 --> 00:00:20,940 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} بينما 45 00:00:20,940 --> 00:00:21,070 بينما 46 00:00:21,070 --> 00:00:21,210 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} بينما ك 47 00:00:21,210 --> 00:00:21,350 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} بينما كن 48 00:00:21,350 --> 00:00:21,490 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} بينما كنت 49 00:00:21,490 --> 00:00:21,630 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} بينما كنتُ 50 00:00:21,630 --> 00:00:21,760 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} بينما كنتُ 51 00:00:21,760 --> 00:00:21,900 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} بينما كنتُ ج 52 00:00:21,900 --> 00:00:22,040 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} بينما كنتُ جا 53 00:00:22,040 --> 00:00:22,180 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} بينما كنتُ جال 54 00:00:22,180 --> 00:00:22,320 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} بينما كنتُ جالس 55 00:00:22,320 --> 00:00:22,450 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} بينما كنتُ جالس 56 00:00:22,450 --> 00:00:22,590 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} بينما كنتُ جالس ع 57 00:00:22,590 --> 00:00:22,730 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} بينما كنتُ جالس عل 58 00:00:22,730 --> 00:00:22,870 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} بينما كنتُ جالس على 59 00:00:22,870 --> 00:00:23,010 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} بينما كنتُ جالس على 60 00:00:23,010 --> 00:00:23,140 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} بينما كنتُ جالس على ا 61 00:00:23,140 --> 00:00:23,280 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} بينما كنتُ جالس على ال 62 00:00:23,280 --> 00:00:23,420 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} بينما كنتُ جالس على الت 63 00:00:23,420 --> 00:00:23,560 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} بينما كنتُ جالس على التل 64 00:00:23,560 --> 00:00:24,700 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} بينما كنتُ جالس على التلة 65 00:00:24,720 --> 00:00:24,910 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أ 66 00:00:24,910 --> 00:00:25,100 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أف 67 00:00:25,100 --> 00:00:25,290 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أفك 68 00:00:25,290 --> 00:00:25,490 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أفكر 69 00:00:25,490 --> 00:00:25,680 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أفكر 70 00:00:25,680 --> 00:00:25,870 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أفكر م 71 00:00:25,870 --> 00:00:26,070 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أفكر ما 72 00:00:26,070 --> 00:00:26,260 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أفكر ما 73 00:00:26,260 --> 00:00:26,450 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أفكر ما ر 74 00:00:26,450 --> 00:00:26,650 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أفكر ما رو 75 00:00:26,650 --> 00:00:26,840 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أفكر ما روع 76 00:00:26,840 --> 00:00:27,030 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أفكر ما روعة 77 00:00:27,030 --> 00:00:27,220 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أفكر ما روعة 78 00:00:27,220 --> 00:00:27,420 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أفكر ما روعة ا 79 00:00:27,420 --> 00:00:27,610 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أفكر ما روعة ال 80 00:00:27,610 --> 00:00:27,800 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أفكر ما روعة الط 81 00:00:27,800 --> 00:00:28,000 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أفكر ما روعة الطي 82 00:00:28,000 --> 00:00:28,190 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أفكر ما روعة الطير 83 00:00:28,190 --> 00:00:28,380 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أفكر ما روعة الطيرا 84 00:00:28,380 --> 00:00:29,580 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أفكر ما روعة الطيران 5 00:00:29,590 --> 00:00:32,190 {\t(0,100,1,\c&HFFFFFF&\3c&HFFFF00&\bord0)\fnAGA Aladdin Regular\fs24} {\t(100,0300,1,\bord1\shad0\fnACS Topazz Extra Bold\fs38)\3c&H000000&\c&HEBEBEB&} ! أريد الطيران بعيداً 6 00:00:32,190 --> 00:00:35,760 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} للبحث عن جواب {\fad(500,500)} 7 00:00:38,000 --> 00:00:42,700 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnAL-Fares\fs28} {\t(3500,4700,1, \clip(190,150,190,800)} أدركت حتى الأخطاء 8 00:00:42,700 --> 00:00:46,840 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnAL-Fares\fs28} {\t(2000,4000,1, \clip(000,150,090,500)} و الندم يصبحان أجنحة طيران 9 00:00:46,840 --> 00:00:51,580 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnAL-Fares\fs28} {\t(2000,5000,1, \clip(000,150,090,500)} أحسست بالريح تعبر جسدي 10 00:00:51,580 --> 00:00:56,280 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnAL-Fares\fs28} {\t(2000,5000,1, \clip(000,150,090,500)} و تخرج عريضة من يدي 91 00:00:56,350 --> 00:00:56,550 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} م 92 00:00:56,550 --> 00:00:56,760 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} مب 93 00:00:56,760 --> 00:00:56,960 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} مبا 94 00:00:56,960 --> 00:00:57,170 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} مباش 95 00:00:57,170 --> 00:00:57,380 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} مباشر 96 00:00:57,380 --> 00:00:57,580 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} مباشرة 97 00:00:57,580 --> 00:00:57,790 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} مباشرةً 98 00:00:57,790 --> 00:00:57,990 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} مباشرةً 99 00:00:57,990 --> 00:00:58,200 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} مباشرةً ن 100 00:00:58,200 --> 00:00:58,410 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} مباشرةً نح 101 00:00:58,410 --> 00:00:58,610 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} مباشرةً نحو 102 00:00:58,610 --> 00:00:58,820 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} مباشرةً نحو 103 00:00:58,820 --> 00:00:59,020 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} مباشرةً نحو ا 104 00:00:59,020 --> 00:00:59,230 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} مباشرةً نحو ال 105 00:00:59,230 --> 00:00:59,440 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} مباشرةً نحو الش 106 00:00:59,440 --> 00:00:59,640 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} مباشرةً نحو الشم 107 00:00:59,640 --> 00:01:00,850 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} مباشرةً نحو الشمس 108 00:01:00,860 --> 00:01:01,070 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} س 109 00:01:01,070 --> 00:01:01,290 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأ 110 00:01:01,290 --> 00:01:01,510 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأط 111 00:01:01,510 --> 00:01:01,730 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطي 112 00:01:01,730 --> 00:01:01,950 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير 113 00:01:01,950 --> 00:01:02,160 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير 114 00:01:02,160 --> 00:01:02,380 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير إ 115 00:01:02,380 --> 00:01:02,600 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير إل 116 00:01:02,600 --> 00:01:02,820 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير إلي 117 00:01:02,820 --> 00:01:03,040 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير إليه 118 00:01:03,040 --> 00:01:03,250 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير إليها 119 00:01:03,250 --> 00:01:03,470 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير إليها 120 00:01:03,470 --> 00:01:03,690 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير إليها ا 121 00:01:03,690 --> 00:01:03,910 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير إليها ال 122 00:01:03,910 --> 00:01:04,130 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير إليها الآ 123 00:01:04,130 --> 00:01:05,340 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير إليها الآن 124 00:01:05,360 --> 00:01:05,580 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أ 125 00:01:05,580 --> 00:01:05,800 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أه 126 00:01:05,800 --> 00:01:06,030 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أهر 127 00:01:06,030 --> 00:01:06,250 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أهرب 128 00:01:06,250 --> 00:01:06,480 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أهرب 129 00:01:06,480 --> 00:01:06,700 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أهرب م 130 00:01:06,700 --> 00:01:06,920 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أهرب من 131 00:01:06,920 --> 00:01:07,150 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أهرب من 132 00:01:07,150 --> 00:01:07,370 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أهرب من أ 133 00:01:07,370 --> 00:01:07,600 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أهرب من أل 134 00:01:07,600 --> 00:01:07,820 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أهرب من ألم 135 00:01:07,820 --> 00:01:08,040 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أهرب من ألم 136 00:01:08,040 --> 00:01:08,270 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أهرب من ألم ا 137 00:01:08,270 --> 00:01:08,490 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أهرب من ألم ال 138 00:01:08,490 --> 00:01:08,720 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أهرب من ألم الل 139 00:01:08,720 --> 00:01:08,940 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أهرب من ألم اللي 140 00:01:08,940 --> 00:01:10,160 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أهرب من ألم الليل 141 00:01:10,170 --> 00:01:10,360 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} س 142 00:01:10,360 --> 00:01:10,550 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأ 143 00:01:10,550 --> 00:01:10,740 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأط 144 00:01:10,740 --> 00:01:10,930 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطي 145 00:01:10,930 --> 00:01:11,130 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير 146 00:01:11,130 --> 00:01:11,320 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير 147 00:01:11,320 --> 00:01:11,510 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير ل 148 00:01:11,510 --> 00:01:11,700 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير لأ 149 00:01:11,700 --> 00:01:11,890 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير لأب 150 00:01:11,890 --> 00:01:12,090 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير لأبع 151 00:01:12,090 --> 00:01:12,280 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير لأبعد 152 00:01:12,280 --> 00:01:12,470 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير لأبعد 153 00:01:12,470 --> 00:01:12,660 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير لأبعد ا 154 00:01:12,660 --> 00:01:12,850 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير لأبعد ال 155 00:01:12,850 --> 00:01:13,050 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير لأبعد الح 156 00:01:13,050 --> 00:01:13,240 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير لأبعد الحد 157 00:01:13,240 --> 00:01:13,430 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير لأبعد الحدو 158 00:01:13,430 --> 00:01:14,620 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير لأبعد الحدود 15 00:01:14,640 --> 00:01:23,640 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnAL-Fares\fs28} {\t(0000,9000,1, \clip(000,150,040,800)} ! أستطيع الطيران بعيداً ! أستطيع الطيران بعيداً 16 00:01:32,240 --> 00:01:36,180 " على ما يبدو أن " النهاية ... تقاتلت ضد النوع صفر الجديد 17 00:01:36,180 --> 00:01:38,410 . " حدث ذلك في الأختبار الثاني من إطلاق " البرتقالي 18 00:01:39,880 --> 00:01:41,320 . أعتذر عن تأخر التقرير 19 00:01:41,320 --> 00:01:43,720 . لا تقلقي حول ذلك 20 00:01:43,720 --> 00:01:45,550 . الحالة أصبحت من الماضي 21 00:01:46,390 --> 00:01:48,410 ... لكن مالذي يخططون في فعله 22 00:01:48,520 --> 00:01:50,990 بعد أخذ الكاهن الأعظم معهم ؟ 23 00:01:51,790 --> 00:01:56,490 . لا حاجة للقلق . من الواضح ماذا سيفعلون 24 00:01:56,900 --> 00:01:59,530 . " هناك مكان واحد ستتجه إليه الـ " جيكو 25 00:01:59,930 --> 00:02:02,790 ... بالطبع , سيكون أفضل لو حددنا 26 00:02:02,800 --> 00:02:05,900 " مكان صميم الـ " كوراليان . قبل أن يسببُ مشاكل أخرى 27 00:02:06,410 --> 00:02:08,610 ... ما نحتاجه الآن زيادة في إسقاط 28 00:02:08,610 --> 00:02:10,410 . البرتقالي " حتى نجد المكان " 29 00:02:10,680 --> 00:02:14,080 ... كنتُ أفضل تقليل كمية إراقت الدماء , لكن 30 00:02:14,920 --> 00:02:18,880 . [ هذا كله بسبب [ هولندا 31 00:02:23,090 --> 00:02:25,360 . نحن جاهزون للمغادرة 32 00:02:25,360 --> 00:02:28,300 . سنغادر حالما تعطينا الأوامر , سيدي 33 00:02:28,730 --> 00:02:30,890 و ماذا بشأن موعد الزيارة ؟ 34 00:02:31,800 --> 00:02:33,860 هل تستطعين إيصال هذه الرسالة لهم ؟ 35 00:02:35,640 --> 00:02:38,370 . عندما يحين الوقت . كُنوا متأكدين سأزوركم 36 00:02:38,670 --> 00:02:41,700 . الآن , ما عليكم هو الأنتظار 38 00:02:54,660 --> 00:02:57,660 . [ رينتون ] شريك [ إيوريكا ] 39 00:02:57,660 --> 00:03:01,860 لقد إعترفت بذلك و الدليل . " هو حضورك معنا على " جيكو 40 00:03:02,100 --> 00:03:03,590 صحيح ؟ 41 00:03:05,070 --> 00:03:08,970 . قطع الشطرنج إكتملت الآن ماذا ؟ الـ " نيرفاش " ؟ 42 00:03:08,970 --> 00:03:11,730 مالذي يحتجانه [ إيوريكا ] و رينتون ] لعبور الحائط العظيم ؟ ] 43 00:03:14,480 --> 00:03:15,980 . رجاءً , المزيد 44 00:03:15,980 --> 00:03:17,470 . هذا كافي لك 45 00:03:21,380 --> 00:03:22,920 ! أنا لا أدخن 46 00:03:22,920 --> 00:03:25,650 ! و هذه الغرفة ممنوع التدخين فيهـا 47 00:03:27,960 --> 00:03:31,720 . " مبدئياً , أود الذهاب إلى مكان " الفوداراك 48 00:03:32,130 --> 00:03:34,690 . " مكان " الفوداراك مقركَ ؟ 49 00:03:43,170 --> 00:03:47,270 هل أولئك الأثنان يحبان بعض من أعماق قلبهما ؟ 50 00:03:48,680 --> 00:03:50,140 . إذاً , يجب أن نسرع 51 00:04:21,310 --> 00:04:23,970 ! المسكين ! إنظري إلى هذا الخدش 52 00:04:24,310 --> 00:04:26,540 ! سنجدده 53 00:04:33,190 --> 00:04:35,780 الخدوش سيئة ؟ 54 00:04:37,490 --> 00:04:40,230 ما باليد حيلة عندما يخدش في المعركة 55 00:04:40,230 --> 00:04:44,720 . لكن من الأفضل أن يكون جميل و ناعم 56 00:04:47,940 --> 00:04:50,810 ! هـا ! عاد كسابق 57 00:04:50,810 --> 00:04:53,570 ! أنظري الى " نيرفاش " سعيد لذلك 58 00:04:53,570 --> 00:04:55,510 تستطيعين سمعه , صحيح ؟ 59 00:05:00,250 --> 00:05:01,080 إيوريكا ] ؟ ] 60 00:05:02,450 --> 00:05:04,040 أتريد التجول قليلاً ؟ 61 00:05:11,230 --> 00:05:13,230 هل يضايقك ؟ 62 00:05:13,230 --> 00:05:15,250 . تستطعين إخفائه بمواد التجميل 63 00:05:16,160 --> 00:05:17,330 مواد التجميل ؟ 64 00:05:17,330 --> 00:05:21,100 أوهـه ، نعم . أنتي لا تستخدمين مواد التجميل , صحيح [ إيوريكا ] ؟ 65 00:05:22,470 --> 00:05:24,870 ! أنتي محظوظة جداً 66 00:05:24,870 --> 00:05:26,770 لماذا تستخدمين مواد التجميل ؟ 67 00:05:27,780 --> 00:05:30,240 ! لا أستطيع العيش بدونهـا 68 00:05:30,240 --> 00:05:32,180 . إضافة لذلك , أريد أن أبدو جميلة 69 00:05:32,180 --> 00:05:34,170 . كلما كان شكلي أجمل كلما أسعد [ دوجي ] ذلك 70 00:05:34,480 --> 00:05:37,420 جعل نفسكِ جميلة يسعد [ دوجي ] ؟ 71 00:05:39,120 --> 00:05:42,110 عندما لا أستخدم مواد التجميل ! تتغير ملامحه إتجاهي 72 00:05:42,560 --> 00:05:46,360 رينتون ] كان سعيداً عندما ] . رأى الـ " نيرفاش " جميلة 73 00:05:46,830 --> 00:05:49,400 تقصدين أنني " ع إ ض " ؟ 74 00:05:49,400 --> 00:05:50,590 ... [ جيدجيت ] 75 00:05:54,240 --> 00:05:57,860 أتستطعين وضع مواد التجميل عليّ ؟ ... أريد أن أكون جميلة لـ 76 00:06:03,210 --> 00:06:04,110 . [ رينتون ] 77 00:06:04,110 --> 00:06:05,280 نعم ؟ 78 00:06:05,280 --> 00:06:06,450 عندما كنت صغيراً 79 00:06:06,450 --> 00:06:09,510 أخفيتَ أحذية أختك لإثارة المشاكل لها , صحيح ؟ 80 00:06:15,360 --> 00:06:17,150 كيف عرفت ؟ 81 00:06:17,930 --> 00:06:23,190 ! ذلك كان أول موعد غرام لنـا 82 00:06:27,870 --> 00:06:30,340 ... أختك 83 00:06:30,400 --> 00:06:32,800 . ديان ] كانت حبي الأول ] 84 00:06:43,480 --> 00:06:48,510 كنت أتمنى أن أعطيكِ ما أملك ... لكن لون بشرتنا غير مطابق 85 00:06:54,800 --> 00:06:56,090 . أعطني يدكِ 86 00:06:57,670 --> 00:06:58,700 ... [ جيدجيت ] 87 00:06:58,700 --> 00:07:00,260 . إتركـه لي 88 00:07:01,400 --> 00:07:04,210 . هذا يغطي جيداً , أعتقد هذا مناسب لكِ 89 00:07:04,210 --> 00:07:07,170 ... أنا لا أملك الكثير من المال 90 00:07:07,170 --> 00:07:08,980 . [ ضعِه على حساب [ رينتون 91 00:07:08,980 --> 00:07:09,910 على حسابه ؟ 92 00:07:09,910 --> 00:07:12,710 أعني , أنتي تفعلين هذا حتى يكون سعيداً ؟ 93 00:07:14,450 --> 00:07:17,010 ... أتسائل إنه سيسعدُ لذلك 94 00:07:21,490 --> 00:07:25,190 . كان هذا قبل مواليدك . كان عمري 12 95 00:07:25,730 --> 00:07:30,130 [ المرة الأولى التي قابلتُ فيها [ ديان . " كان في القاعدة العسكرية " بولناتا 96 00:07:30,130 --> 00:07:33,530 . الشكر لـ [ أدروك ] لأنه سمح لنا بالتزلج 97 00:07:34,340 --> 00:07:38,140 {\fnAl-Mothnna\fs26\c&HE1E1E1&} " سلطة قضائية عسكرية " {\pos(195,063)} 98 00:07:34,800 --> 00:07:38,140 . كانت توجد تلة بها موجات رائعة 99 00:07:38,310 --> 00:07:41,940 في أوقات فراغي , كنتُ أذهب . إلى هناك لأطور مهاراتي 100 00:07:42,340 --> 00:07:45,440 . إعتقدت أنني الوحيد هناك 101 00:08:08,370 --> 00:08:10,430 ... أووو 102 00:08:11,410 --> 00:08:13,530 هل أنت بخير ؟ 103 00:08:14,440 --> 00:08:16,410 أخي الكبير ؟ 104 00:08:17,550 --> 00:08:19,810 هل جبهتك تؤلمك ؟ 105 00:08:28,090 --> 00:08:30,790 !مالـ - مالذي فعلتـه ؟ 106 00:08:30,790 --> 00:08:34,490 . أبي فعل ذلك لي عندما تأذيت 107 00:08:34,830 --> 00:08:37,670 ... كيف !كيف وصلتي إلى هنـا ؟ 108 00:08:37,670 --> 00:08:40,190 ! أنتي تضايقيني ! إرحلـي 109 00:08:55,050 --> 00:09:00,420 سمعتُ لاحقاً أن [ أدروك ] أحضر معه إبنته [ ديان ] بعد الكثير من المحورات منها 110 00:09:00,420 --> 00:09:02,890 . لأنها ملت من الجلوس في المنزل 111 00:09:05,030 --> 00:09:09,190 . تلك كانت المرة الأولى التي ظهرت في البقعة 112 00:09:09,700 --> 00:09:13,220 . بعد ما فعلته لها , إعتقدت أنها تكرهني 113 00:09:22,980 --> 00:09:25,750 [ حتى بعد إعلان الجيش عن وفاة [ أدروك 114 00:09:25,750 --> 00:09:29,410 . إستمرت في البحث عن الحقائق 115 00:09:29,980 --> 00:09:33,580 . إستغرق هذا الأمر عدة سنوات حتى توقفت 116 00:09:39,030 --> 00:09:40,860 هل هناك آحد ؟ 117 00:09:51,310 --> 00:09:52,200 ![ ديان ] 118 00:09:53,770 --> 00:09:58,110 هل تتذكرني ؟ . " تقابلنا مرة في بقعة التزلج " بولناتا 119 00:10:05,490 --> 00:10:07,980 . ممتلكاته عند القائد 120 00:10:09,920 --> 00:10:13,220 مالذي كان يحاول أبي إثباته ؟ 121 00:10:14,330 --> 00:10:17,570 . أنا لا أعرف أي شيء عن والدي 122 00:10:17,570 --> 00:10:21,230 . عشتُ معه 16 سنة , رغم ذلك لا أعرف شيء عنـه 123 00:10:22,500 --> 00:10:28,140 بيانات [ أدروك ] الشخصية . مفتوحة لأشخاص معينة في الجيش 124 00:10:28,140 --> 00:10:29,840 . فهمـت 125 00:10:34,320 --> 00:10:36,840 كيف أعرف بيانته ؟ 126 00:10:37,420 --> 00:10:38,210 هولندا ] ؟ ] 127 00:10:40,760 --> 00:10:42,090 . أتذكرك 128 00:10:42,090 --> 00:10:45,960 . كنت رائعـاً على الأمواج 129 00:10:51,700 --> 00:10:53,890 ... إذا أردتي مساعدتي 130 00:10:58,570 --> 00:10:59,940 . إتصل بي 131 00:11:04,980 --> 00:11:06,550 هل أنتي متأكد من هذا ؟ 132 00:11:06,550 --> 00:11:09,050 . نعم , أريد فعل ذلك بنفسي 133 00:11:09,050 --> 00:11:11,640 ! فهمت ... حسناً , حظ سعيد 134 00:11:26,900 --> 00:11:31,630 حتى ذلك الحين ، كان من . المفترض الفتاة تتصل بالشاب 135 00:11:36,040 --> 00:11:38,380 . [ ديان ] ؟ أنا ، [ هولندا ] 136 00:11:39,180 --> 00:11:41,880 ! لا يوجد فتاة بالأسم هذا 137 00:11:53,230 --> 00:11:55,790 أممـ , هل أنت جدُ [ ديان ] ؟ 138 00:11:56,860 --> 00:12:00,360 . الرقم الذي تتصل به لم يعد في الخدمة 139 00:12:10,880 --> 00:12:14,080 . " هيـه , لديك إتصال من " غابة الجرس 140 00:12:14,080 --> 00:12:15,910 . إنها فتاة 141 00:12:25,930 --> 00:12:30,120 . أغاني شعبية ... لا , أغاني " جاز " أفضل 142 00:12:38,210 --> 00:12:41,540 . آسفة ! أخي الصغير خبئ أحذيتي 143 00:12:41,940 --> 00:12:43,710 ! أبله ! قبيح 144 00:12:43,710 --> 00:12:46,610 ! سأخبر جديّ عندما يعود 145 00:12:48,420 --> 00:12:49,450 . آسفة 146 00:12:49,450 --> 00:12:50,450 ... لا 147 00:12:50,450 --> 00:12:53,440 . حقيقةً , لم أعتقد أنك ستأتي 148 00:12:55,960 --> 00:12:58,190 . أنا الذي تفاجئتْ 149 00:12:58,360 --> 00:13:00,760 إذاً , تم قبوليكِ في المختبر العسكري ؟ 150 00:13:02,730 --> 00:13:05,270 . أردتُ أن أهنأكِ شخصيـاً 151 00:13:05,270 --> 00:13:08,260 . هذا كله بسبب التوصية التي أعطيتها لأخيك 152 00:13:08,970 --> 00:13:10,600 . [ شكراً لك ، [ هولندا 153 00:13:11,010 --> 00:13:13,100 ... أوهـه , لا بأس 154 00:13:15,340 --> 00:13:17,680 . [ أنا سعيدة جداً [ هولندا 155 00:13:17,680 --> 00:13:20,340 . حقاً سعيدة بشأن هذا 156 00:13:25,420 --> 00:13:26,350 مـ - ماذا ؟ 157 00:13:30,890 --> 00:13:32,760 مالأمـر ؟ 158 00:13:33,430 --> 00:13:35,030 مقابلة ؟ 159 00:13:35,030 --> 00:13:38,430 أعني , هل توصلت لمعلومات جديدة ؟ 160 00:13:38,430 --> 00:13:42,030 . لا ، أنت فقط جاهل ... حسناً , لو تود فعل ذلك 161 00:13:42,340 --> 00:13:44,370 لا مشكلة , فنجاني ؟ 162 00:13:44,370 --> 00:13:48,500 ... [ ستكون المقابلة أفضل لو معكم السيد [ نورب 163 00:13:51,680 --> 00:13:53,080 إيوريكا ] ؟ ] 164 00:13:53,080 --> 00:13:54,920 ! حسنـاً 165 00:13:54,920 --> 00:13:57,150 . كنتُ مهوس بهـا 166 00:13:57,150 --> 00:14:01,050 . إعتقدت أننا سنكون مع بعض يوماً ما 167 00:14:01,860 --> 00:14:03,050 ... لكن 168 00:14:05,090 --> 00:14:06,790 . كان يجب أن أدرك 169 00:14:06,790 --> 00:14:09,400 بأن عيونها كانتْ ثابت على شيء آخر 170 00:14:09,400 --> 00:14:11,590 ... التركيز على شيء غيري 171 00:14:14,640 --> 00:14:17,830 . أفعل ما بمقدوري 172 00:14:18,470 --> 00:14:20,570 ... سأصل للحل قريبـاً 173 00:14:21,610 --> 00:14:23,780 ! [ هذا يكفي [ ديان 174 00:14:23,780 --> 00:14:25,510 لماذا أنت غاضب ؟ 175 00:14:25,510 --> 00:14:29,070 . أنا فقط أثبت إكتشافات أبي 176 00:14:29,450 --> 00:14:32,920 ! أنا لستُ غاضب عليكِ ! فقط أنتي ترهقين نفسكِ 177 00:14:32,920 --> 00:14:36,250 . هذا لأنني لم أحل المعادلة 178 00:14:36,590 --> 00:14:40,030 . الشخص الذي رأى " السكوب " يريد الأتصال بنا 179 00:14:40,030 --> 00:14:42,220 ! السكوب " شيء ملعون " 180 00:14:45,100 --> 00:14:47,330 ! أدروك ] مات في تلك التجربة ] 181 00:14:47,330 --> 00:14:49,340 ! إمتلكه " السكوب " ثم مات 182 00:14:49,340 --> 00:14:51,270 !أتريدين السير على خُطاه ؟ 183 00:14:53,910 --> 00:14:55,370 . هذا صحيح 184 00:14:55,510 --> 00:14:59,210 . البقاء في عالم كهذا , لن نفهمـه 185 00:15:00,610 --> 00:15:01,840 صحيح , أبي ؟ 186 00:15:03,650 --> 00:15:06,280 . [ تلك كانت آخر مرة أنظر فيها لـ [ ديان 187 00:15:07,220 --> 00:15:10,350 . لم أراها بعدهـا 188 00:15:14,400 --> 00:15:18,200 . أدروك ] مات و [ ديان ] إختفت ] 189 00:15:19,030 --> 00:15:21,260 ... [ رينتون ] أنت لستَ ذاهب لأي مكان , صحيح ؟ 190 00:15:23,340 --> 00:15:27,540 طالما أنت بجانبي , أقسم . [ بأني سأحميك مع [ إيوريكا 191 00:15:27,980 --> 00:15:28,840 ... لذا 192 00:15:29,640 --> 00:15:30,700 ... [ هولندا ] 193 00:15:32,610 --> 00:15:34,650 . لكن , هذا قاسي عليّ 194 00:15:34,650 --> 00:15:36,910 ... أنا حقاً سعيد بما تشعر [ هولندا ] لكن 195 00:15:37,220 --> 00:15:40,880 . لا أريد قتل المزيد من الناس 196 00:15:41,520 --> 00:15:45,460 ربما لم يعد يحق لي قول ذلك 197 00:15:45,960 --> 00:15:48,430 ... لكن حتى الأشخاص الذين ماتوا بسببنا 198 00:15:48,430 --> 00:15:50,860 . لديهم أشخاص آخرين يعزونهم 199 00:15:51,570 --> 00:15:53,930 . إيوريكا ] أيضاً تشعر بهذا الشعور ] 200 00:15:53,930 --> 00:15:57,630 . الكثير من الأشياء حدثت لها 201 00:15:58,410 --> 00:16:02,170 لأن [ إيوريكا ] تشعر بقلوب . جميع الألات التي نحطمها 202 00:16:04,340 --> 00:16:05,870 أنت أيضاً تعرف ذلك [ هولندا ] ؟ 203 00:16:07,050 --> 00:16:10,240 . إيوريكا ] لا تفكر أن الألة لديها قلب ] 204 00:16:11,620 --> 00:16:12,240 ... لكن 205 00:16:13,050 --> 00:16:15,390 ... ربما تتحدث مع الألة قلب بقلب 206 00:16:15,390 --> 00:16:18,150 . " عندما تكون نموذج أصلي مولود من الـ " سكوب 207 00:16:18,390 --> 00:16:21,290 . لكن , الألات التي صنعت من قبل الأنسان صعب 208 00:16:21,730 --> 00:16:25,290 إذاً , لماذا قالت [ إيوريكا ] أنها تسمع صوت الألة ؟ 209 00:16:25,770 --> 00:16:27,760 . رأت آثار " سكوب " عليهم 210 00:16:29,100 --> 00:16:31,940 إذا جئت صفحة بيضاء نظيفة 211 00:16:31,940 --> 00:16:35,640 و رُميت في مكان به كائنات مختلفة 212 00:16:36,240 --> 00:16:39,180 فهل تستطيع التفاعل معهم بقلبك ؟ 213 00:16:40,310 --> 00:16:43,620 إيوريكا ] وُلدت في العالم وحيدة ] و أسست عالم تنتمي إليـه 214 00:16:43,620 --> 00:16:46,210 . و هو التخيل أنها تتحدث مع الألات 215 00:16:46,720 --> 00:16:49,850 . إيوريكا ] لم تستطيع تَقبل البشر ] 216 00:16:50,820 --> 00:16:52,380 . حتى قابلتك 217 00:16:53,160 --> 00:16:54,190 أنـا ؟ 218 00:16:54,190 --> 00:16:56,220 . هذا صحيح . أنت 219 00:16:58,000 --> 00:16:59,630 . أنا لا أستطيع تغيير طريقة قتالي 220 00:17:00,530 --> 00:17:04,030 ... مئات الغالونات من دم البشر الذين قتلتهم 221 00:17:04,100 --> 00:17:05,730 . تسربوا في هذا الجسد 222 00:17:06,170 --> 00:17:11,840 . حتى لو أردتُ تغيير طريقتي , فلن يرحموني 223 00:17:12,050 --> 00:17:15,980 . لكن , أنت تستطيع التراجع . ما زال لديك بعض الوقت 224 00:17:17,050 --> 00:17:19,990 . تريد القتال بالطريقة التي تؤمن بهـا 225 00:17:20,490 --> 00:17:24,050 أظهر للعالم طريقة قتالك . التي أفضل من طريقتي الدموية 226 00:17:24,760 --> 00:17:26,850 . [ أنا أثق بك [ رينتون 227 00:17:27,860 --> 00:17:30,130 . [ رجاءً , إعتني بـ [ إيوريكا 228 00:17:31,300 --> 00:17:32,530 ... [ هولندا ] 229 00:17:38,310 --> 00:17:40,640 إذاً , إلى أي مرحلة وصلت ؟ 230 00:17:40,640 --> 00:17:41,280 ماذا ؟ 231 00:17:41,280 --> 00:17:42,870 هل قبلتهـا على الأقل ؟ 232 00:17:43,080 --> 00:17:44,770 ! لـ - لم يحدث شيء 233 00:17:46,980 --> 00:17:49,970 ! كنّ صادقـاً ! لن تخرج من هنا حتى تخبرني 234 00:17:50,450 --> 00:17:52,040 ! إنها الحقيقة 235 00:17:53,020 --> 00:17:56,820 ! لا تراوغ , لعين 236 00:18:00,090 --> 00:18:02,200 !بقيتم في الحمام الساخن كثيراً ؟ 237 00:18:02,200 --> 00:18:03,760 أين [ ستونير ] ؟ 238 00:18:03,760 --> 00:18:05,700 ! صورة ! يجب أن تلتقط صورة لذلك 239 00:18:10,000 --> 00:18:12,160 عن ماذا كنتما تفكران ؟ 240 00:18:12,640 --> 00:18:14,470 ! أخبر الجميع 241 00:18:14,470 --> 00:18:17,440 ! لم نرى في حياتنا [ هولندا ] في موقف عبيط كهذا 242 00:18:17,440 --> 00:18:18,810 ... تبـاً له 243 00:18:19,180 --> 00:18:20,940 . سمعت ما يجري في عقله 244 00:18:21,450 --> 00:18:24,420 . [ سمعتْ قصة الحب الأولى من [ هولندا 245 00:18:26,090 --> 00:18:28,110 . [ فقط لا تخبر [ ماثيو 246 00:18:30,990 --> 00:18:32,130 . [ رينتون ] 247 00:18:32,130 --> 00:18:32,920 إيوريكا ] ؟ ] 248 00:18:39,930 --> 00:18:41,920 مـ ... مارأيك ؟ 249 00:18:50,140 --> 00:18:51,340 ! [ إيوريكا ] 250 00:18:56,780 --> 00:18:58,880 مالذي حدث لوجهك ؟ 251 00:19:03,920 --> 00:19:05,130 ! [ رينتون ] 252 00:19:05,130 --> 00:19:07,560 !ماذا تفعل ؟ ! إذهب إليهـا 253 00:19:09,060 --> 00:19:10,760 ! [ إ - [ إيوريكا 254 00:19:12,770 --> 00:19:14,130 ... شقية 255 00:19:14,130 --> 00:19:15,870 ... سحر المكياج 256 00:19:15,870 --> 00:19:17,270 . لقد خسرهـا 257 00:19:18,110 --> 00:19:19,660 ! أصمتوا 258 00:19:27,750 --> 00:19:29,480 هل فعل الأطفال لكِ هذا ؟ 259 00:19:32,650 --> 00:19:34,480 من فعل هذا الشيء المخيف لكِ ؟ 260 00:19:34,960 --> 00:19:36,790 ماذا حدث ؟ 261 00:19:36,790 --> 00:19:38,390 . دعني أمسحـه 262 00:19:38,390 --> 00:19:39,930 . هيـا , أنظري إليّ 263 00:19:39,930 --> 00:19:41,500 ! إنسـى 264 00:19:41,500 --> 00:19:42,900 لماذا أنتي غاضبة ؟ 265 00:19:42,900 --> 00:19:43,890 ! لا 266 00:19:44,670 --> 00:19:46,570 ! [ أنا لا أفهمكِ ، [ إيوريكا 267 00:19:49,170 --> 00:19:51,430 جيدجيت ] أخبرتني بذلك ] 268 00:19:51,940 --> 00:19:54,300 . أنني سأصبح جميلة إذا وضعتُ مساحيق تجميل 269 00:19:54,740 --> 00:19:55,910 ... لذا 270 00:19:55,910 --> 00:19:58,970 ! [ أردتكَ أن تراني أبدو جميلة [ رينتون 271 00:19:59,350 --> 00:20:01,340 ! أردتُ أن أجعلك سعيداً 272 00:20:03,150 --> 00:20:03,980 ! [ رينتون ] 273 00:20:05,790 --> 00:20:07,120 ... أوووو 274 00:20:07,120 --> 00:20:09,280 رينتون ] ، هل أنت بخير ؟ ] 275 00:20:11,690 --> 00:20:12,560 ... [ إيوريكا ] 276 00:20:13,560 --> 00:20:14,860 ... أعني 277 00:20:15,860 --> 00:20:17,450 ... [ المشاعر التي أشعرها إتجاهك [ رينتون 278 00:20:20,530 --> 00:20:22,200 غريب , صحيح ؟ 279 00:20:22,600 --> 00:20:24,590 . لا ، أنتي جميلة 280 00:20:25,140 --> 00:20:27,270 ... حتى بدون مساحيق التجميل 281 00:20:27,670 --> 00:20:29,010 ... حقيقةً 282 00:20:30,910 --> 00:20:33,240 . [ أنا أحبكِ [ إيوريكا 283 00:20:41,050 --> 00:20:42,260 آنسة [ تالهو ] ؟ 284 00:20:42,260 --> 00:20:44,190 . [ تعالي معي ، [ إيوريكا 285 00:20:49,360 --> 00:20:52,800 . في عمركِ هذا , تحتاجين القليل 286 00:20:52,800 --> 00:20:54,430 . أنظري الآن 287 00:20:58,510 --> 00:20:59,900 هل تريدن إستخدامهم ؟ 288 00:21:00,470 --> 00:21:02,070 . سأعطيهم لكِ 289 00:21:08,010 --> 00:21:09,140 . إبقي دائماً متيقظة 290 00:21:10,020 --> 00:21:12,790 مهما كان كلامهم ناعم 291 00:21:12,790 --> 00:21:16,380 . في النهاية الرجال يحبون الفتيات الجميلات 292 00:21:21,290 --> 00:21:22,490 أنت حقاً لم تقبلهـا ؟ 293 00:21:22,930 --> 00:21:25,200 ! قلت لك لا 294 00:21:25,200 --> 00:21:26,190 ... رغم ذلك أريد 295 00:21:27,930 --> 00:21:29,900 . [ كنتُ قلق عليكِ [ أنيموني 296 00:21:30,800 --> 00:21:34,710 سمعت بأنكِ تأذيتي بشدة ضد النوع صفر 297 00:21:35,280 --> 00:21:38,250 ! هذا غير صحيح إطلاقـاً ! فقط تفاجئـة 298 00:21:38,250 --> 00:21:39,940 ! في المرة القادمة سأقضي عليهم 299 00:21:40,210 --> 00:21:42,880 . لا أعتقد أنكِ ستلعبين معهم مجدداً 300 00:21:43,620 --> 00:21:46,550 . أريدكِ في مهمة جديدة 301 00:21:46,550 --> 00:21:48,520 عملية مهمة للغاية 302 00:21:48,520 --> 00:21:50,890 . سأعطيها لكِ لأني أثق بكِ 303 00:21:52,530 --> 00:21:56,060 ! [ عقيد ، أنصحك بمنح إجازة لـ [ أنيموني 304 00:21:56,060 --> 00:21:57,690 ... الطبيب أيضاً قال 305 00:22:01,470 --> 00:22:02,740 ! أنا في أحسن حال 306 00:22:02,740 --> 00:22:05,360 ! أستطيع الذهاب ! دعني أذهب ! رجاءً 307 00:22:07,170 --> 00:22:08,070 ... [ ديوي ] 308 00:22:08,580 --> 00:22:10,130 ... أعتمد عليكِ 309 00:22:10,580 --> 00:22:12,170 . [ صغيرتي [ أنيموني 310 00:22:13,150 --> 00:22:15,880 {\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord0} {\shad0} يـتـبـع 301 00:22:23,870 --> 00:22:27,040 {\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0} لا لا لا لماذا هكذا لماذا ؟ {\pos(090,040)}{\fad(200,300)} 302 00:22:27,040 --> 00:22:29,010 {\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0} حاولي التخيل {\pos(095,040)}{\fad(200,300)} 303 00:22:29,010 --> 00:22:31,010 {\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0} من تحبـي {\pos(095,040)}{\fad(200,300)} 304 00:22:31,010 --> 00:22:32,350 {\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0} الأشياء التي تحبي {\pos(095,040)}{\fad(200,300)} 305 00:22:32,350 --> 00:22:34,820 {\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0} لا يوجد آحد {\pos(095,040)}{\fad(200,300)} 306 00:22:34,820 --> 00:22:40,720 {\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0} {\t(2000,5000,1,\fscy000\fscx000)} في الباب الذي فتحتيـه {\pos(090,040)}{\fad(200,300)} 307 00:22:40,720 --> 00:22:42,960 {\fnSKR HEAD1\fs32\b0\c&HFFFF00&}{\bord1}{\shad0} {\t(1000,2500,7,\fscy000\fscx000)} هل الجواب هناك أم لا ؟ {\fad(000,500)} 308 00:22:42,960 --> 00:22:44,960 {\fnSKR HEAD1\fs32\b0\c&HFFFF00&}{\bord1}{\shad0} . لا أعرف . لا أعرف الآن {\fad(300,500)} 309 00:22:44,960 --> 00:22:46,900 {\fnSKR HEAD1\fs32\b0\c&HFFFF00&}{\bord1}{\shad0} {\t(1500,2000,7,\fscy000\fscx000)} لطالما خسرنا {\fad(000,500)} 310 00:22:46,900 --> 00:22:49,170 {\fnSKR HEAD1\fs32\b0\c&HFFFF00&}{\bord1}{\shad0} " البالغون يقولون " أنتي مجرد طفلة {\fad(300,500)} 311 00:22:49,170 --> 00:22:50,900 {\fnSKR HEAD1\fs32\b0\c&HFFFF00&}{\bord1}{\shad0} {\t(0500,2000,7,\fscy000\fscx000)} لكنه مع ذلك شيء ممتـع المحاولة {\fad(000,500)} 312 00:22:50,900 --> 00:22:52,770 {\fnSKR HEAD1\fs32\b0\c&HFFFF00&}{\bord1}{\shad0} و ربما لن تستمعي في المحاولة {\fad(300,500)} 313 00:22:52,770 --> 00:22:55,010 {\fnSKR HEAD1\fs32\b0\c&HFFFF00&}{\bord1}{\shad0} {\t(1000,2500,7,\fscy000\fscx000)} ! كُل شيء سينتهي , ياإلهي {\fad(000,500)} 314 00:22:55,010 --> 00:22:57,270 {\fnSKR HEAD1\fs32\b0\c&HFFFF00&}{\bord1}{\shad0} ! لا تستسلمي حتى توضحينـه {\fad(000,500)} 315 00:22:57,270 --> 00:23:01,340 {\fnSKR HEAD1\fs32\b0\c&H7DFF00&}{\bord1}{\shad0} وحتى إذا عبثـي به {\fad(300,300)} 316 00:23:01,340 --> 00:23:05,250 {\fnSKR HEAD1\fs32\b0\c&H7DFF00&}{\bord1}{\shad0} ! " فـقط قولي " لا بأس {\fad(300,300)} 317 00:23:05,250 --> 00:23:12,360 {\fnSKR HEAD1\fs32\b0\c&H7DFF00&}{\bord1}{\shad0} {\t(5000,7000,1,\fscy000\fscx000)} السباحة في بحر الخيال مع أفكارك {\fad(300,300)} 318 00:23:12,360 --> 00:23:15,090 {\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0} لا لا لا لماذا هكذا لماذا ؟ {\pos(090,040)}{\fad(200,300)} 319 00:23:15,090 --> 00:23:17,160 {\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0} حاولي التخيل {\pos(095,040)}{\fad(200,300)} 320 00:23:17,160 --> 00:23:19,060 {\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0} من تحبـي {\pos(095,040)}{\fad(200,300)} 321 00:23:19,060 --> 00:23:20,360 {\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0} الأشياء التي تحبي {\pos(095,040)}{\fad(200,300)} 322 00:23:20,360 --> 00:23:22,870 {\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0} لا يوجد آحد {\pos(095,040)}{\fad(200,300)} 323 00:23:22,870 --> 00:23:27,930 {\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0} {\t(4000,6000,1,\frz360\fscx000)} إذاً غـداً ستعرفين شيءاً {\pos(090,040)}{\fad(200,900)} 335 00:23:48,310 --> 00:23:50,980 بعبور فكرتين معارضتين 336 00:23:50,980 --> 00:23:53,570 . حقيقة العالم بدأت بالظهور 337 00:23:54,110 --> 00:23:58,920 . لكنها ظهرت في منظور المجمتع مخيفة 338 00:23:59,120 --> 00:24:01,920 {\fnAL-Fares\fs52\c&H000000&}{\bord0}{\shad0} إرفع يدك {\pos(291,251)} 338 00:23:59,120 --> 00:24:01,920 {\fnSultan koufi\fs22\b1}{\bord0\c&H000000&}{\shad0} الحلقة القادمة {\pos(080,105)}