45 00:03:20,980 --> 00:03:23,820 {\fnAL-Fares\fs46\c&H000000&}{\bord0}{\shad0} تاريخ الولادة 45 00:03:20,980 --> 00:03:23,820 {\fnSultan koufi\fs22\b1\c&H000000&}{\bord0}{\shad0} حلــ38ـقة {\pos(175,214)} 1 00:01:15,050 --> 00:01:27,000 {\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0} شكر خاص لـ {\pos(023,110)}{\fad(500,500)} 1 00:01:15,050 --> 00:01:28,000 {\fnSultan koufi circular\fs20\b1\c&HFFFE99&}{\frz90}{\shad0} العقرب الكبير {\pos(023,185)}{\fad(1000,500)} 1 00:00:11,000 --> 00:00:25,000 {\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0} تـرجـمـة {\pos(023,110)}{\fad(500,500)} 1 00:00:11,000 --> 00:00:25,000 {\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1} Dragonballzz {\pos(021,185)}{\fad(1000,500)} 1 00:00:25,050 --> 00:00:40,000 {\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0} تأثيرات {\pos(023,096)}{\fad(500,500)} 1 00:00:25,050 --> 00:00:40,000 {\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1} Dragonballzz {\pos(021,166)}{\fad(1000,500)} 1 00:00:40,050 --> 00:00:55,000 {\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0} تدقيق {\pos(023,106)}{\fad(500,500)} 1 00:00:40,050 --> 00:00:55,000 {\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1} Dragonballzz {\pos(021,180)}{\fad(1000,500)} 1 00:00:55,050 --> 00:01:15,000 {\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0} توقيت {\pos(023,106)}{\fad(500,500)} 1 00:00:55,050 --> 00:01:15,000 {\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1} Dragonballzz {\pos(021,180)}{\fad(1000,500)} 1 00:00:11,150 --> 00:00:14,140 {\fs20\b1\fnSultan koufi circular}{\bord0}{\shad0} تراتيل الكواكيب {\pos(298,060)}{\fad(000,000)} 1 00:00:11,150 --> 00:00:14,140 {\fs60\b1\fnSultan koufi circular}{\bord0}{\shad0} إيــــــــوريكـا سبعــة {\pos(195,099)}{\fad(000,000)} 1 00:00:11,150 --> 00:00:14,140 {\fs14\b1\fnAjile}{\bord0}{\shad0} 3rab {\pos(082,093)}{\fad(000,000)} 1 00:00:11,150 --> 00:00:14,140 {\fs14\b1\fnAjile}{\bord0}{\shad0} Cc {\pos(112,094)}{\fad(000,000)} 1 00:00:11,240 --> 00:00:15,710 {\t(0,100,1,\c&HFFFFFF&\3c&HFFFF00&\bord0)\fnAGA Aladdin Regular\fs24} {\t(100,0300,1,\bord1\shad0\fnACS Topazz Extra Bold\fs38)\3c&H000000&\c&HEBEBEB&} " سمعت شخصـاً يصيـح " الآن 16 00:00:15,710 --> 00:00:15,850 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و 17 00:00:15,850 --> 00:00:16,000 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و 18 00:00:16,000 --> 00:00:16,150 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و ا 19 00:00:16,150 --> 00:00:16,290 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و ال 20 00:00:16,290 --> 00:00:16,440 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و الر 21 00:00:16,440 --> 00:00:16,590 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و الري 22 00:00:16,590 --> 00:00:16,730 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و الريا 23 00:00:16,730 --> 00:00:16,880 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و الرياح 24 00:00:16,880 --> 00:00:17,030 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و الرياح 25 00:00:17,030 --> 00:00:17,180 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و الرياح ت 26 00:00:17,180 --> 00:00:17,320 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و الرياح تخ 27 00:00:17,320 --> 00:00:17,470 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و الرياح تخب 28 00:00:17,470 --> 00:00:17,620 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و الرياح تخبر 29 00:00:17,620 --> 00:00:17,760 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و الرياح تخبرن 30 00:00:17,760 --> 00:00:17,910 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و الرياح تخبرني 31 00:00:17,910 --> 00:00:18,060 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و الرياح تخبرني 32 00:00:18,060 --> 00:00:18,200 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و الرياح تخبرني ع 33 00:00:18,200 --> 00:00:18,350 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و الرياح تخبرني عن 34 00:00:18,350 --> 00:00:18,500 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و الرياح تخبرني عن 35 00:00:18,500 --> 00:00:18,650 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و الرياح تخبرني عن م 36 00:00:18,650 --> 00:00:18,790 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و الرياح تخبرني عن مك 37 00:00:18,790 --> 00:00:18,940 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و الرياح تخبرني عن مكا 38 00:00:18,940 --> 00:00:19,090 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و الرياح تخبرني عن مكان 39 00:00:19,090 --> 00:00:20,230 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و الرياح تخبرني عن مكانه 40 00:00:20,250 --> 00:00:20,380 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} ب 41 00:00:20,380 --> 00:00:20,520 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} بي 42 00:00:20,520 --> 00:00:20,660 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} بين 43 00:00:20,660 --> 00:00:20,800 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} بينم 44 00:00:20,800 --> 00:00:20,940 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} بينما 45 00:00:20,940 --> 00:00:21,070 بينما 46 00:00:21,070 --> 00:00:21,210 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} بينما ك 47 00:00:21,210 --> 00:00:21,350 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} بينما كن 48 00:00:21,350 --> 00:00:21,490 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} بينما كنت 49 00:00:21,490 --> 00:00:21,630 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} بينما كنتُ 50 00:00:21,630 --> 00:00:21,760 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} بينما كنتُ 51 00:00:21,760 --> 00:00:21,900 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} بينما كنتُ ج 52 00:00:21,900 --> 00:00:22,040 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} بينما كنتُ جا 53 00:00:22,040 --> 00:00:22,180 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} بينما كنتُ جال 54 00:00:22,180 --> 00:00:22,320 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} بينما كنتُ جالس 55 00:00:22,320 --> 00:00:22,450 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} بينما كنتُ جالس 56 00:00:22,450 --> 00:00:22,590 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} بينما كنتُ جالس ع 57 00:00:22,590 --> 00:00:22,730 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} بينما كنتُ جالس عل 58 00:00:22,730 --> 00:00:22,870 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} بينما كنتُ جالس على 59 00:00:22,870 --> 00:00:23,010 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} بينما كنتُ جالس على 60 00:00:23,010 --> 00:00:23,140 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} بينما كنتُ جالس على ا 61 00:00:23,140 --> 00:00:23,280 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} بينما كنتُ جالس على ال 62 00:00:23,280 --> 00:00:23,420 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} بينما كنتُ جالس على الت 63 00:00:23,420 --> 00:00:23,560 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} بينما كنتُ جالس على التل 64 00:00:23,560 --> 00:00:24,700 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} بينما كنتُ جالس على التلة 65 00:00:24,720 --> 00:00:24,910 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أ 66 00:00:24,910 --> 00:00:25,100 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أف 67 00:00:25,100 --> 00:00:25,290 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أفك 68 00:00:25,290 --> 00:00:25,490 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أفكر 69 00:00:25,490 --> 00:00:25,680 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أفكر 70 00:00:25,680 --> 00:00:25,870 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أفكر م 71 00:00:25,870 --> 00:00:26,070 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أفكر ما 72 00:00:26,070 --> 00:00:26,260 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أفكر ما 73 00:00:26,260 --> 00:00:26,450 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أفكر ما ر 74 00:00:26,450 --> 00:00:26,650 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أفكر ما رو 75 00:00:26,650 --> 00:00:26,840 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أفكر ما روع 76 00:00:26,840 --> 00:00:27,030 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أفكر ما روعة 77 00:00:27,030 --> 00:00:27,220 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أفكر ما روعة 78 00:00:27,220 --> 00:00:27,420 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أفكر ما روعة ا 79 00:00:27,420 --> 00:00:27,610 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أفكر ما روعة ال 80 00:00:27,610 --> 00:00:27,800 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أفكر ما روعة الط 81 00:00:27,800 --> 00:00:28,000 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أفكر ما روعة الطي 82 00:00:28,000 --> 00:00:28,190 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أفكر ما روعة الطير 83 00:00:28,190 --> 00:00:28,380 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أفكر ما روعة الطيرا 84 00:00:28,380 --> 00:00:29,580 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أفكر ما روعة الطيران 5 00:00:29,590 --> 00:00:32,190 {\t(0,100,1,\c&HFFFFFF&\3c&HFFFF00&\bord0)\fnAGA Aladdin Regular\fs24} {\t(100,0300,1,\bord1\shad0\fnACS Topazz Extra Bold\fs38)\3c&H000000&\c&HEBEBEB&} ! أريد الطيران بعيداً 6 00:00:32,190 --> 00:00:35,760 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} للبحث عن جواب {\fad(500,500)} 7 00:00:38,000 --> 00:00:42,700 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnAL-Fares\fs28} {\t(3500,4700,1, \clip(190,150,190,800)} أدركت حتى الأخطاء 8 00:00:42,700 --> 00:00:46,840 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnAL-Fares\fs28} {\t(2000,4000,1, \clip(000,150,090,500)} و الندم يصبحان أجنحة طيران 9 00:00:46,840 --> 00:00:51,580 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnAL-Fares\fs28} {\t(2000,5000,1, \clip(000,150,090,500)} أحسست بالريح تعبر جسدي 10 00:00:51,580 --> 00:00:56,280 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnAL-Fares\fs28} {\t(2000,5000,1, \clip(000,150,090,500)} و تخرج عريضة من يدي 91 00:00:56,350 --> 00:00:56,550 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} م 92 00:00:56,550 --> 00:00:56,760 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} مب 93 00:00:56,760 --> 00:00:56,960 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} مبا 94 00:00:56,960 --> 00:00:57,170 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} مباش 95 00:00:57,170 --> 00:00:57,380 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} مباشر 96 00:00:57,380 --> 00:00:57,580 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} مباشرة 97 00:00:57,580 --> 00:00:57,790 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} مباشرةً 98 00:00:57,790 --> 00:00:57,990 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} مباشرةً 99 00:00:57,990 --> 00:00:58,200 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} مباشرةً ن 100 00:00:58,200 --> 00:00:58,410 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} مباشرةً نح 101 00:00:58,410 --> 00:00:58,610 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} مباشرةً نحو 102 00:00:58,610 --> 00:00:58,820 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} مباشرةً نحو 103 00:00:58,820 --> 00:00:59,020 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} مباشرةً نحو ا 104 00:00:59,020 --> 00:00:59,230 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} مباشرةً نحو ال 105 00:00:59,230 --> 00:00:59,440 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} مباشرةً نحو الش 106 00:00:59,440 --> 00:00:59,640 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} مباشرةً نحو الشم 107 00:00:59,640 --> 00:01:00,850 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} مباشرةً نحو الشمس 108 00:01:00,860 --> 00:01:01,070 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} س 109 00:01:01,070 --> 00:01:01,290 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأ 110 00:01:01,290 --> 00:01:01,510 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأط 111 00:01:01,510 --> 00:01:01,730 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطي 112 00:01:01,730 --> 00:01:01,950 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير 113 00:01:01,950 --> 00:01:02,160 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير 114 00:01:02,160 --> 00:01:02,380 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير إ 115 00:01:02,380 --> 00:01:02,600 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير إل 116 00:01:02,600 --> 00:01:02,820 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير إلي 117 00:01:02,820 --> 00:01:03,040 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير إليه 118 00:01:03,040 --> 00:01:03,250 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير إليها 119 00:01:03,250 --> 00:01:03,470 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير إليها 120 00:01:03,470 --> 00:01:03,690 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير إليها ا 121 00:01:03,690 --> 00:01:03,910 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير إليها ال 122 00:01:03,910 --> 00:01:04,130 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير إليها الآ 123 00:01:04,130 --> 00:01:05,340 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير إليها الآن 124 00:01:05,360 --> 00:01:05,580 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أ 125 00:01:05,580 --> 00:01:05,800 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أه 126 00:01:05,800 --> 00:01:06,030 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أهر 127 00:01:06,030 --> 00:01:06,250 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أهرب 128 00:01:06,250 --> 00:01:06,480 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أهرب 129 00:01:06,480 --> 00:01:06,700 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أهرب م 130 00:01:06,700 --> 00:01:06,920 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أهرب من 131 00:01:06,920 --> 00:01:07,150 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أهرب من 132 00:01:07,150 --> 00:01:07,370 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أهرب من أ 133 00:01:07,370 --> 00:01:07,600 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أهرب من أل 134 00:01:07,600 --> 00:01:07,820 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أهرب من ألم 135 00:01:07,820 --> 00:01:08,040 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أهرب من ألم 136 00:01:08,040 --> 00:01:08,270 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أهرب من ألم ا 137 00:01:08,270 --> 00:01:08,490 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أهرب من ألم ال 138 00:01:08,490 --> 00:01:08,720 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أهرب من ألم الل 139 00:01:08,720 --> 00:01:08,940 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أهرب من ألم اللي 140 00:01:08,940 --> 00:01:10,160 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أهرب من ألم الليل 141 00:01:10,170 --> 00:01:10,360 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} س 142 00:01:10,360 --> 00:01:10,550 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأ 143 00:01:10,550 --> 00:01:10,740 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأط 144 00:01:10,740 --> 00:01:10,930 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطي 145 00:01:10,930 --> 00:01:11,130 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير 146 00:01:11,130 --> 00:01:11,320 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير 147 00:01:11,320 --> 00:01:11,510 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير ل 148 00:01:11,510 --> 00:01:11,700 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير لأ 149 00:01:11,700 --> 00:01:11,890 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير لأب 150 00:01:11,890 --> 00:01:12,090 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير لأبع 151 00:01:12,090 --> 00:01:12,280 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير لأبعد 152 00:01:12,280 --> 00:01:12,470 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير لأبعد 153 00:01:12,470 --> 00:01:12,660 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير لأبعد ا 154 00:01:12,660 --> 00:01:12,850 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير لأبعد ال 155 00:01:12,850 --> 00:01:13,050 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير لأبعد الح 156 00:01:13,050 --> 00:01:13,240 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير لأبعد الحد 157 00:01:13,240 --> 00:01:13,430 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير لأبعد الحدو 158 00:01:13,430 --> 00:01:14,620 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير لأبعد الحدود 15 00:01:14,640 --> 00:01:23,640 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnAL-Fares\fs28} {\t(0000,9000,1, \clip(000,150,040,800)} ! أستطيع الطيران بعيداً ! أستطيع الطيران بعيداً 16 00:01:31,270 --> 00:01:34,240 ماذا يوجد بعد " الحائط العظيم " ؟ 17 00:01:34,240 --> 00:01:36,040 . لا أعرف 18 00:01:36,780 --> 00:01:39,810 . لكن , توجد كلمة واحدة أعرفها 19 00:01:40,450 --> 00:01:41,750 ما هي ؟ 20 00:01:43,220 --> 00:01:44,190 . المستقبل 21 00:01:44,650 --> 00:01:47,490 . " هذا ما أعرفه وراء " الحائط العظيم 22 00:01:49,730 --> 00:01:51,460 . أدروك ] قال ذلك ] 23 00:01:52,230 --> 00:01:53,590 !أبي قال ذلك ؟ 24 00:01:58,540 --> 00:02:00,300 !أتعرفين أبي ؟ 25 00:02:04,140 --> 00:02:05,610 مالأمـر ؟ 26 00:02:05,610 --> 00:02:07,910 ! كان عليكِ إخباري ذلك منذ البداية 27 00:02:07,910 --> 00:02:08,810 حول ماذا ؟ 28 00:02:08,810 --> 00:02:10,470 ! عن أبي 29 00:02:11,050 --> 00:02:15,640 لكن ... إعتقدت أنك لا تريد ! [ سماع عنه شيء [ رينتون 30 00:02:17,120 --> 00:02:21,020 ! إنه من عائلتي ! أي شخص يود السماع عن عائلته 31 00:02:21,020 --> 00:02:23,260 ! لم أفهمك 32 00:02:23,260 --> 00:02:27,390 !لماذا لا تفهمين ؟ ! أيّ إنسان طبيعي سيعرف ذلك 33 00:02:29,230 --> 00:02:31,130 . أنا لستُ إنسانة 34 00:02:45,020 --> 00:02:49,620 " لدينا أخبار عن هضبة " كابيتول . الكهرباء عندهم توقفـت 35 00:02:49,620 --> 00:02:53,520 كابيتول " تُواجه أعظم أزمة " . في التاريخ منذ وصولنا هنا 36 00:02:53,520 --> 00:02:56,090 في الساعات الـ6 منذ ... بداية المعركة بين 37 00:02:56,090 --> 00:02:58,560 الـ " كوراليان " و الإتحادات المتحدة ... [ أصبحت تحت قيادة العقيد [ ديوي نوفاك 38 00:02:58,560 --> 00:03:02,170 " تركَ الـ " كوراليان " يظهروا في " كابيتول ... و يدعي أنه المسيح المنتظـر 39 00:03:02,170 --> 00:03:04,360 كُل شيء يمشي على حسب خطته , هـه ؟ 40 00:03:05,600 --> 00:03:07,970 هولندا ] ، أعلم شعورك ] 41 00:03:07,970 --> 00:03:09,910 ... لكن الآن يجب أن نفكر في الأمر 42 00:03:09,970 --> 00:03:11,940 . ماذا يجب أن نفعله و ماذا نحتاج أن نفعله 43 00:03:11,940 --> 00:03:12,930 . تبـاً 44 00:03:17,610 --> 00:03:20,780 مالذي نستطيع فعله , الآن ؟ 46 00:03:24,720 --> 00:03:27,820 يبدو كأنه حدث مسبقاً ؟ 47 00:03:27,820 --> 00:03:30,320 ... لا استطيع قول أن هذا لن يحدث , لكن 48 00:03:32,830 --> 00:03:35,570 هممـ " ؟ " أهذا ما تستطيع قولـه ؟ 49 00:03:35,570 --> 00:03:37,430 أتريد سماع شيءً آخر ؟ 50 00:03:37,430 --> 00:03:40,700 أعني , أنا و [ إيوريكا ] سنعبر الحائط العظيم " , صحيح ؟ " 51 00:03:40,700 --> 00:03:42,670 أنت و [ إيوريكا ] , هـه ؟ 52 00:03:43,210 --> 00:03:45,810 حقيقةً , هل لديك أي نصيحة أو أي شيءً لي ؟ 53 00:03:45,810 --> 00:03:47,940 مالذي تريد فعلـه ؟ 54 00:03:49,450 --> 00:03:52,010 كيف تريد أن تنهي علاقتك معها ؟ 55 00:03:52,720 --> 00:03:57,550 {\fnAL-Fares\fs26\c&HFFFED8&}{\shad1}{\bord1} رقائق بطاطس مالحة {\pos(195,057)}{\fad(000,000)} 56 00:04:03,060 --> 00:04:04,420 {\fnAL-Fares\fs26\c&HFFFED8&}{\shad1}{\bord1} " قلب أنثى و جسدها " {\pos(195,057)}{\fad(000,000)} 57 00:04:09,130 --> 00:04:11,270 {\fnAL-Fares\fs26\c&HFFFED8&}{\shad1}{\bord1} " إقرأ كيف تُغرينا " " ! الفصل 1: كيفية التخطيط للقبلة " {\pos(195,053)}{\fad(000,000)} 58 00:04:11,270 --> 00:04:12,900 {\fnAL-Fares\fs26\c&HFFFED8&}{\shad1}{\bord1} " الصباح المثالي قهوة لإثنين " {\pos(195,053)}{\fad(000,000)} 59 00:04:12,900 --> 00:04:14,470 {\fnAL-Fares\fs26\c&HFFFED8&}{\shad1}{\bord1} " !هنا الصورة الأولى من القبلة " {\pos(195,053)}{\fad(000,000)} 60 00:04:14,470 --> 00:04:15,100 {\fnAL-Fares\fs26\c&HFFFED8&}{\shad1}{\bord1} " ! نصائح من الخبراء " {\pos(195,053)}{\fad(000,000)} 62 00:04:25,180 --> 00:04:28,120 {\fnAL-Fares\fs26\c&HFFFED8&}{\shad1}{\bord1} " أفق الرجل " {\pos(195,053)}{\fad(000,000)} 63 00:04:30,150 --> 00:04:31,810 مالذي تفعلـه ؟ 64 00:04:33,690 --> 00:04:35,350 ! لـ - لـ - لا شيء على الإطلاق 65 00:04:36,490 --> 00:04:39,330 . مشتبه . مشتبه للغاية 66 00:04:46,440 --> 00:04:49,300 ! لا ! ليس ما تفكرين 67 00:04:49,870 --> 00:04:51,810 ! فهمتي كُل شيء خطأ 68 00:04:54,380 --> 00:04:55,970 ما الأمر ؟ 69 00:04:59,620 --> 00:05:02,210 مالذي سأفعله الآن ؟ 70 00:05:02,550 --> 00:05:06,040 لا أستطيع تشغيل " ع إ ض " و السفينة مالذي سأفعله الآن ؟ 71 00:05:06,690 --> 00:05:10,750 . لا شيء غير الحقيقة 72 00:05:11,360 --> 00:05:15,970 لكن الآن ، المعلومات التي تدفق ... أمام عيني عن الإعلام الجماهيري 73 00:05:15,970 --> 00:05:19,060 . تتدفق في قلوبهم كأنها الحقيقة 74 00:05:19,700 --> 00:05:22,710 . من المحتمل سأضع هجوم أعلامي مضاد 75 00:05:22,710 --> 00:05:25,330 لكن في النهاية , الهجوم . المضاد نتائجه واضحة 76 00:05:25,780 --> 00:05:29,350 ضف على ذلك ، [ ديوي ] أطلق الهجوم المضاد 77 00:05:29,350 --> 00:05:31,970 . ضد النظام القديم و هو مجلس الحُكماء 78 00:05:32,780 --> 00:05:34,850 . لقد فاتت فرصتي 79 00:05:34,850 --> 00:05:38,010 . من الآن ، سأفكر في طريقة لردّ عليه 80 00:05:38,390 --> 00:05:42,830 ! حقيقة مخفية تُيقظ الأعلام و الهجمات المضادة 81 00:05:49,030 --> 00:05:50,300 مالأمر , [ إيوريكا ] ؟ 82 00:05:50,300 --> 00:05:50,970 ... [ أدروك ] 83 00:05:50,970 --> 00:05:54,600 . نحن قد نكون واقفين على وقت المصير 84 00:05:54,600 --> 00:05:59,470 ... [ هل سنتبع خُطى البطل [ أدروك ثورستون 85 00:05:59,540 --> 00:06:03,750 و نساعد العقيد [ ديوي ] على . إبادة الـ " كوراليان " أو لا 86 00:06:03,750 --> 00:06:05,240 . هذا هو القرار 87 00:06:07,650 --> 00:06:09,550 ماذا تعتقد ؟ 88 00:06:09,550 --> 00:06:11,710 ... مالذي نعتقده ؟ حقيقةً 89 00:06:13,360 --> 00:06:17,230 [ حقيقةً , أشعر بالأسى لـ [ رينتون 90 00:06:17,230 --> 00:06:19,290 . لكن الآن لا أعرف مالذي سأفعله 91 00:06:20,660 --> 00:06:24,070 حقيقةً , قريباً سنتركهم . " يعبرون " الحائط العظيم 92 00:06:24,070 --> 00:06:26,000 ... إذا حدث شيء بينهم 93 00:06:26,000 --> 00:06:28,040 لماذا لا نتركهم لوحدهما ؟ 94 00:06:28,040 --> 00:06:32,310 . أوافقك . رينتون ] ولد طبيعي ] 95 00:06:32,310 --> 00:06:34,640 . لا أشعر بغرابة إذا فكر في الأمور تلك 96 00:06:36,550 --> 00:06:40,150 . [ أعتقد ما يهمه الآن مشاعر [ إيوريكا 97 00:06:40,150 --> 00:06:42,410 . بالطبع , واضح عليه ذلك 98 00:06:43,150 --> 00:06:46,610 ... أمممـ , عندما يحدث بينهم 99 00:06:47,160 --> 00:06:48,280 ماذا ؟ 100 00:06:48,990 --> 00:06:52,260 أوهـه , لا , أنسوا . من الأفضل ألا تعرفوا 101 00:06:52,260 --> 00:06:56,360 ! هيـا ، لا تتركني حائرة ! الآن أخبرنا 102 00:06:56,730 --> 00:06:58,670 ... أوهـه , حقيقةً 103 00:06:59,900 --> 00:07:04,130 هل يستطيع أولئك الأثنان ... فعلهـا ؟ 104 00:07:06,180 --> 00:07:08,140 ! أنت الأسواء 105 00:07:08,440 --> 00:07:10,680 ! أخرج من هنـا حالاً 106 00:07:10,680 --> 00:07:12,950 ! دقيقة , إبقى هنـا 107 00:07:12,950 --> 00:07:15,180 . [ هذا شيء مهم لـ [ رينتون 108 00:07:16,590 --> 00:07:17,920 ! لقد سئمت منكما 109 00:07:17,920 --> 00:07:20,690 ! يا لي من غبية لأني سألتُكما 110 00:07:20,690 --> 00:07:22,280 . [ لنذهب , [ جيدجيت 111 00:07:29,330 --> 00:07:33,360 . عائلة , هـه ؟ فهمت . هذا سؤال صعب 112 00:07:34,040 --> 00:07:35,370 إنه شيء قاسي 113 00:07:35,370 --> 00:07:37,200 . لأنه لا يوجد جواب 114 00:07:37,340 --> 00:07:41,000 [ ضف على ذلك , أنا مثل [ رينتون . بالكاد أتذكر وجه أبي 115 00:07:41,480 --> 00:07:43,780 . " أنا أحد أولئك المدعون بـ " أيتام الحرب 116 00:07:43,780 --> 00:07:45,480 ... " أيتام الحرب " 117 00:07:45,480 --> 00:07:49,050 نعم , الأن فهمت لماذا [ رينتون ] غضب فجأةً 118 00:07:49,050 --> 00:07:50,890 ... و أيضاً فهمـت 119 00:07:50,890 --> 00:07:53,650 . أنتي لا تعرفي لماذا غضب منكِ 120 00:08:06,470 --> 00:08:09,910 هل أنا في جانب [ رينتون ] الآن ؟ 121 00:08:11,240 --> 00:08:16,640 هل من الجيد لو بقيتْ على هذه السفينة ؟ 122 00:08:19,580 --> 00:08:20,140 إيوريكا ] ؟ ] 123 00:08:21,580 --> 00:08:24,520 مالأمر , [ إيوريكا ] ؟ هل أنتي بخير ؟ 124 00:08:24,520 --> 00:08:26,820 !هيـه , ماذا حدث 125 00:08:28,420 --> 00:08:32,190 . [ لم تستطيع توضيح سطر كلامها مع [ رينتون 126 00:08:32,660 --> 00:08:34,930 ... لم تستطيع توضيح سطر 127 00:08:34,930 --> 00:08:36,690 كلامها ؟ 128 00:08:37,900 --> 00:08:40,630 ! إذا لم تريدين ذلك , فلا بأس لو قلت لا 129 00:08:41,570 --> 00:08:44,010 ! إذا لم يعجبكِ سطر كلامه تستطعين ضربه أيضاً 130 00:08:44,010 --> 00:08:45,440 عن ماذا يتحدثان ؟ 131 00:08:48,380 --> 00:08:51,010 إسمعي , لنذهب إلى غرفتي , موافقة ؟ 132 00:08:51,010 --> 00:08:52,180 جيدجيت ] ؟ ] 133 00:08:52,180 --> 00:08:56,520 لا بأس . أشياء كهذه يكون . حديثها بين البنات فقط 134 00:08:59,590 --> 00:09:01,350 ماذا بهم ؟ 135 00:09:03,660 --> 00:09:07,250 . [ لم أفكر أبداً كيف ستنتهي علاقتي مع [ إيوريكا 136 00:09:12,100 --> 00:09:15,630 صحيح , كيف أبي و أمي إنسجما مع بعض ؟ 137 00:09:16,170 --> 00:09:20,180 إذا لم يتواعدا و من لم يتزوجا 138 00:09:20,180 --> 00:09:21,940 . لما ولدتُ أنا أبداً 139 00:09:22,650 --> 00:09:24,840 ! هذا صحيح . لم أولد أبداً 140 00:09:29,220 --> 00:09:31,280 ماذا بكمـا ؟ 141 00:09:36,990 --> 00:09:38,190 ! أممـ , حقيقةً 142 00:09:38,190 --> 00:09:39,590 . إسترخي 143 00:09:40,100 --> 00:09:42,060 . نحن قوة التحالف 144 00:09:56,980 --> 00:10:01,120 [ هذه أقصر طريق أخبرنا عنها [ نورب . " للصول إلى ضريحة الـ " فوداراك 145 00:09:57,680 --> 00:09:58,480 {\fnAL-Fares\fs26\c&HFFFED8&}{\shad1}{\bord1} ضريحة فودارا {\pos(195,053)} 147 00:10:01,120 --> 00:10:04,420 المشكلة ، كما هي متوقعة . التزويد بالوقود على طول الطريق 148 00:10:04,550 --> 00:10:07,220 أستطيع إخباركم بعض الخطط . التي تدور في عقلي حالياً 149 00:10:07,290 --> 00:10:09,950 ما يقللني , كيف هي تحركات . الجيش في تلك المنطقة 150 00:10:10,560 --> 00:10:15,330 إنها مسألة وقتاً لا أكثر حتى يستعمل . " خطابته للسيطرة على " كابيتول 151 00:10:15,600 --> 00:10:20,590 . و الأكثر من هذا , ليس الجيش كله سيدعم إنقلابنـا 152 00:10:20,940 --> 00:10:23,530 . أولئك الذين يُعارضونه سيقفون معنا 153 00:10:23,610 --> 00:10:26,870 . أعماله واضحة ، خصوصاً نظرته للأنقلاب 154 00:10:27,210 --> 00:10:30,670 ... أنا أقول إسبوعان لا أكثر لتغيير النظام 155 00:10:30,980 --> 00:10:33,150 . عند القوات الريفية 156 00:10:33,150 --> 00:10:35,520 . يجب أن نصل هناك قبل حدوث ذلك 157 00:10:37,590 --> 00:10:40,320 تالهو ] ، تعالي لفحص الطفل ] . عندما تكوني غير مشغولة 158 00:10:43,190 --> 00:10:45,360 . عُلم . سأتي إلى هناك في الحال 159 00:10:45,360 --> 00:10:46,730 . [ أنت أيضاً ، [ هولندا 160 00:10:46,730 --> 00:10:47,930 لماذا أنـا ؟ 161 00:10:47,930 --> 00:10:49,900 أنت الأب , صحيح ؟ 162 00:10:55,200 --> 00:10:56,470 ! [ هولندا ] 163 00:10:56,940 --> 00:10:58,340 ماذا بك , [ إيوريكا ] ؟ 164 00:10:58,340 --> 00:11:00,880 هولندا ] ، هل كنتُ في يوم أباً ؟ ] 165 00:11:00,880 --> 00:11:03,370 . لا , لكن قريباً سأصبح 166 00:11:04,150 --> 00:11:04,770 كيف ؟ 167 00:11:05,550 --> 00:11:07,110 كيف ؟ 168 00:11:07,450 --> 00:11:09,280 نعم ، كيف ؟ 169 00:11:10,320 --> 00:11:12,520 ستصبح أباً , صحيح ؟ 170 00:11:12,520 --> 00:11:15,580 ! الآباء مهمون ، صحيح ؟ لهذا 171 00:11:16,330 --> 00:11:18,290 . لن أعرف حتى أصبح واحداً منهم 172 00:11:19,300 --> 00:11:22,260 . لهذا [ رينتون ] كان هَمجي معي 173 00:11:23,000 --> 00:11:24,090 ماذا ؟ 174 00:11:24,930 --> 00:11:27,960 ! ربما [ رينتون ] يريد أن يصبح أباً أيضاً 175 00:11:31,670 --> 00:11:34,170 ! [ رينتون ] !أين أنت أيها اللعين ؟ 176 00:11:34,910 --> 00:11:38,970 . تلتقط الموجة أي شيء 177 00:11:39,450 --> 00:11:39,970 ! ساخن 178 00:11:42,050 --> 00:11:44,050 {\fnAL-Fares\fs26\c&HFFFED8&}{\shad1}{\bord1} " ستسحر ! في الغرفة النهائية " {\pos(195,053)} 179 00:11:42,720 --> 00:11:46,360 أممـ , شباب , مالذي تخططون في فعلـه ؟ 181 00:11:46,360 --> 00:11:47,790 . أترك كُل شيء لنا 182 00:11:47,790 --> 00:11:48,950 . حسنـاً 183 00:11:53,130 --> 00:11:56,060 ... اللعنة عليك !مالذي فعلته بـ [ إيوريكا ] ؟ 184 00:11:57,630 --> 00:11:59,840 بينما تلك الأشياء تُأسس 185 00:11:59,840 --> 00:12:02,830 . سيشكلون موجة عملاقة لقلب هذا العالم 186 00:12:04,310 --> 00:12:05,800 ... ربمـا 187 00:12:21,790 --> 00:12:23,660 . إذاً , هذا ما يجري 188 00:12:23,660 --> 00:12:28,960 . على حسب ما أتذكر عرفت أختي و جديّ فقط 189 00:12:29,530 --> 00:12:33,830 [ لم أعرف أن [ إيوريكا . تعرف أبي , لهذا كنتُ همجياً 190 00:12:34,970 --> 00:12:38,170 ! حقيقةً , إعتقدت أني أكره أبي 191 00:12:39,810 --> 00:12:44,770 . لأنه ترك عائلته و ركز إهتمامه على البحوث 192 00:12:45,110 --> 00:12:47,250 . أنا لم أرى وجهـه أبداً 193 00:12:47,250 --> 00:12:48,950 ... لكن 194 00:12:48,950 --> 00:12:54,180 ! لم أدرك أني أريد معرفة المزيد عن أبي 195 00:12:56,390 --> 00:12:58,790 . إذاً , يجب أن تتحدث معهـا 196 00:12:59,260 --> 00:13:01,960 . [ إذهب و إسمع ذلك من فم [ إيوريكا 197 00:13:01,960 --> 00:13:05,420 . [ عن أبيك [ أدروك ثورستون 198 00:13:11,640 --> 00:13:13,370 . كُل شيء جيد للآن 199 00:13:15,140 --> 00:13:17,040 . حسناً , تستطيعي النهوض الآن 200 00:13:19,780 --> 00:13:20,410 ... مدهش 201 00:13:21,950 --> 00:13:23,850 . لهذا هو عائلي 202 00:13:23,850 --> 00:13:26,850 . في البداية ترينه على شكل مودة 203 00:13:27,790 --> 00:13:28,760 ... مودة 204 00:13:28,760 --> 00:13:34,360 نعم . و عندما تتحول لحبـاً . حقيقي , تولد حياة جديدة 205 00:13:41,640 --> 00:13:44,800 ... مدهش . البشر مدهشون 206 00:13:47,510 --> 00:13:48,030 . [ إيوريكا ] 207 00:14:12,400 --> 00:14:14,340 . أنا لا أسمع أي شيء 208 00:14:14,500 --> 00:14:16,630 . لم يبدأو في التحدث بعد 209 00:14:27,950 --> 00:14:29,620 . أنا آسفة . أنا آسف 210 00:14:29,620 --> 00:14:30,590 . آسفة . آسف 211 00:14:33,090 --> 00:14:34,890 . آسف على همجيتي قبل قليل 212 00:14:35,490 --> 00:14:37,090 . [ لم يكن عيبك [ رينتون 213 00:14:37,090 --> 00:14:39,300 . لا ، إنه عيبي 214 00:14:39,300 --> 00:14:40,490 . غير صحيح 215 00:14:41,500 --> 00:14:43,570 . أنا الذي أخطأت 216 00:14:43,570 --> 00:14:44,970 ... [ إيوريكا ] 217 00:14:45,600 --> 00:14:48,090 . أعني , لأني لا أعرف شيء 218 00:14:48,700 --> 00:14:51,640 ... العائلة ، الآباء ، الآشقاء 219 00:14:51,640 --> 00:14:54,580 . لا أعرف شيءاً حول تلك الأشياء 220 00:14:54,810 --> 00:14:56,910 ... لهذا لم أدرك 221 00:14:56,910 --> 00:15:00,850 ! [ أن [ أدروك ] شخص عزيز عليك [ رينتون 222 00:15:01,150 --> 00:15:02,280 ... لذا 223 00:15:02,920 --> 00:15:04,610 . أنا حقاً الأسواء 224 00:15:05,420 --> 00:15:06,890 ... كان يجب أن أعرف 225 00:15:06,890 --> 00:15:09,960 . [ أنكِ لا تفهمين في تلك الأمور [ إيوريكا 226 00:15:09,960 --> 00:15:13,450 ! و جعلتكِ تقلقين كثيراً 227 00:15:13,930 --> 00:15:14,900 ... [ رينتون ] 228 00:15:14,900 --> 00:15:18,530 كنتُ أتصرف بثقةً زائدة و ... [ أقول سوف أحميكِ [ إيوريكا 229 00:15:21,140 --> 00:15:22,600 . لكني فشلت 230 00:15:23,210 --> 00:15:26,140 . أنا لا أستحق الجلوس بجانبكِ 231 00:15:28,010 --> 00:15:31,040 . قال [ أدروك ] نفس الشيء 232 00:15:33,120 --> 00:15:33,910 . نعـم 233 00:15:34,550 --> 00:15:36,140 أبي قال ذلك ؟ 234 00:15:37,750 --> 00:15:42,050 . " قال ذلك قبل إنضمامي لـ " ق ع خ 235 00:15:43,090 --> 00:15:45,460 ... أدروك ] كان رئيس الباحثين ] 236 00:15:45,460 --> 00:15:48,360 . في مشروع الـ " نيرفاش " و أنا 237 00:15:48,360 --> 00:15:50,160 . لقد كان دائماً بجانبي 238 00:15:51,600 --> 00:15:54,760 . كنتُ لا أعرف شيء , لذا علمني كيف أتكلم 239 00:15:54,840 --> 00:15:57,870 ... " كيف أتصرف , و كيف أسيطر على " نيرفاش 240 00:15:57,870 --> 00:16:01,310 . و أشياء أخرى . علمني العديد من الأشياء 241 00:16:04,680 --> 00:16:07,620 ... و كان دائماً يخبرني 242 00:16:08,020 --> 00:16:09,780 . " سأحميكِ " 243 00:16:10,650 --> 00:16:12,520 أبي قال ذلك ؟ 244 00:16:12,890 --> 00:16:17,290 . " لكن في يوماً ما [ أدروك ] ... قال " فشلت 245 00:16:23,100 --> 00:16:25,000 ... " صيف الحب " 246 00:16:36,280 --> 00:16:40,010 [ في ذلك الوقت , لم أفهم كلمات [ أدروك 247 00:16:40,680 --> 00:16:43,310 . لكن للأن ، ما زلتُ أتذكرها 248 00:16:43,890 --> 00:16:47,050 " . قال ، " أنا لا أستحق الجلوس بجانبكِ 249 00:16:47,590 --> 00:16:50,960 " . لديّ أطفال أريد حمايتهم " 250 00:16:50,960 --> 00:16:54,590 " . لذا , لا أستطيع ترك العالم ينتهي " 251 00:16:56,770 --> 00:16:58,530 " . قال " أنا آسف 252 00:17:01,770 --> 00:17:05,170 . [ ذلك كان آخر يوم لـ [ أدروك 253 00:17:05,170 --> 00:17:08,870 . عندما إستعدت وعيّ ، كُل شيء إنتهـى 254 00:17:31,870 --> 00:17:37,770 أعتقد أن [ أدروك ] أنقذ كُل . من يعيش في هذا العالم 255 00:17:39,680 --> 00:17:42,270 . و بالتأكيد ... أنا واحدة منهم 256 00:17:47,320 --> 00:17:49,180 . كلاهما يبكيان 257 00:17:49,180 --> 00:17:52,350 دقيقة , ماذا ... ماذا يجري ؟ 258 00:17:52,350 --> 00:17:53,490 . إلزموا الصمت 259 00:17:53,490 --> 00:17:55,520 هيـه ... زغيم ؟ 260 00:17:55,520 --> 00:17:56,250 . سأبكي 261 00:18:05,200 --> 00:18:08,530 . أبي كان يفكر فينا بعد كُل ذلك 262 00:18:09,240 --> 00:18:14,540 ... أبي لم ينساني , أو جدي , أو أي شخص 263 00:18:15,980 --> 00:18:16,840 . [ رينتون ] 264 00:18:17,850 --> 00:18:20,680 ! أبي حقاً أنقذنا 265 00:18:22,450 --> 00:18:23,150 ! نعـم 266 00:18:27,390 --> 00:18:29,490 . [ و هو سبب مقابلتي لكِ [ إيوريكا 267 00:18:29,490 --> 00:18:31,980 . لأن والدي حماكِ 268 00:18:32,630 --> 00:18:34,990 ... لأن أبي كان هناك , و 269 00:18:35,930 --> 00:18:38,030 . [ الآن فهمتك [ رينتون 270 00:18:38,030 --> 00:18:41,370 ... التضحية بحايته , لأنقذ أطفاله 271 00:18:41,370 --> 00:18:43,070 . هذا معنى الأب 272 00:18:43,070 --> 00:18:45,040 و معنى العائلة أيضاً , صحيح ؟ 273 00:18:45,340 --> 00:18:46,780 ... [ إيوريكا ] 274 00:18:46,780 --> 00:18:49,580 ... [ إذاً , هذا يعني ... أنّ [ أدروك 275 00:18:49,580 --> 00:18:51,010 ! أبونا ... 276 00:19:01,960 --> 00:19:03,960 . كلاهما يضحكان 277 00:19:03,960 --> 00:19:05,930 ماذا يجري ؟ 278 00:19:07,330 --> 00:19:09,160 مالذي تفعلونـه ؟ 279 00:19:12,570 --> 00:19:15,040 . زعيم , أود النقاش معك في شيء 280 00:19:18,610 --> 00:19:21,910 حقيقةً , أريد إستخدام هذه ... الصورة في غلاف المجلة 281 00:19:21,910 --> 00:19:24,640 . " تجديد قضية " شعاع = خارج 282 00:19:25,310 --> 00:19:28,840 . أعتقد أن هذه الصورة تثبت الحقيقة 283 00:19:29,250 --> 00:19:32,850 " إيوريكا ] كـ كوراليان ] . " و [ رينتون ] كـ " إنسان 284 00:19:32,920 --> 00:19:35,650 . التزلج على لوحةٍ واحدة 285 00:19:36,330 --> 00:19:39,860 . أعتقد هذه الحقيقة ستكون أمل البشرية 286 00:19:39,860 --> 00:19:42,830 . شيء لا يعرفه الرأي العام أو الهجمات المضادة 287 00:19:43,630 --> 00:19:46,940 ... أيضاً , لا أريد إيذاء مشاعركما 288 00:19:46,940 --> 00:19:50,540 بإستعمال هذه الصورة , لذا إذا أردتم مني 289 00:19:50,540 --> 00:19:51,810 . لا بأس 290 00:19:51,810 --> 00:19:55,270 . أعجبتني . نعم ، أنا سعيدة بذلك 291 00:19:55,640 --> 00:19:57,080 ماذا عنك ؟ 292 00:19:57,780 --> 00:20:00,950 . أنا سعيد ، أيضاً . رجاءً , إستخدمهـا 293 00:20:00,950 --> 00:20:02,820 . إذاً , هذا القرار 294 00:20:02,820 --> 00:20:04,580 هل أنت موافق , زعيم ؟ 295 00:20:05,150 --> 00:20:08,850 جيد أو لا ، أنت المسؤول . " عن مجلة " شعاع = خارج 296 00:20:11,590 --> 00:20:13,500 ماذا , ماذا ؟ مالذي تفعلونه ؟ 297 00:20:13,500 --> 00:20:15,400 ! دعونا ندخل , دعونا ندخل 298 00:20:15,400 --> 00:20:17,030 ! هيـه , هذه صورة 299 00:20:17,030 --> 00:20:19,090 ! هيـه , دعيني أرى ! دعيني أرى 300 00:20:20,140 --> 00:20:21,970 عائلة , هـه ؟ 301 00:20:25,370 --> 00:20:28,310 ... [ تقرير ! القوة الثائرة تحت قيادة [ ديوي نوفاك 302 00:20:28,310 --> 00:20:31,680 ! إستعملت غازاً سام في الطابق السفلي 303 00:20:32,250 --> 00:20:36,650 ! نودوا منكم إخلاء المكان حالاً 304 00:20:37,390 --> 00:20:40,790 ... " أعتقد أنه سيستخدم الـ " كوراليان 305 00:20:41,160 --> 00:20:45,120 ألا يعتقد أن هذا سيحدث ثورة دموية ؟ 306 00:20:49,930 --> 00:20:54,640 . هذا لأنكم أبقيتم الحقيقة مخفية 307 00:20:54,640 --> 00:20:59,010 إستغلال الحقيقة ليست . الطريقة الوحيدة لكسب السعادة 308 00:20:59,010 --> 00:21:00,810 . العكس يمكن أن يحدث 309 00:21:00,810 --> 00:21:03,010 . لقد تأخرت 310 00:21:03,010 --> 00:21:05,010 " عندما أتى تقرير " الفراشة 311 00:21:05,010 --> 00:21:08,540 . هناك الكثير من البشر يعيشون على الأرض 312 00:21:08,950 --> 00:21:11,920 ... العديد منا لم يستطيع الصعود على السفينة 313 00:21:11,920 --> 00:21:14,050 . التي وجهتنا للكوكب 314 00:21:17,460 --> 00:21:20,600 ... هل ستحررنا من الألم 315 00:21:20,600 --> 00:21:23,790 بعد إخفاء الحقيقة من الجماهير ؟ 316 00:21:24,300 --> 00:21:28,030 . أقتلنا و ستحمل عبء كبير لنفسك 317 00:21:28,640 --> 00:21:30,830 ... إذا كنتم مصممين على هذا الشيء 318 00:21:55,930 --> 00:21:58,730 عند خروجك من زنزانتك 319 00:21:58,730 --> 00:22:01,330 ... كنت أتسائل كم من المدة و تنهي كُل شيء 320 00:22:04,740 --> 00:22:06,800 . [ ديوي نوفاك ] 321 00:22:13,020 --> 00:22:15,810 {\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord0} {\shad0} يـتـبـع 301 00:22:23,870 --> 00:22:27,040 {\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0} لا لا لا لماذا هكذا لماذا ؟ {\pos(090,040)}{\fad(200,300)} 302 00:22:27,040 --> 00:22:29,010 {\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0} حاولي التخيل {\pos(095,040)}{\fad(200,300)} 303 00:22:29,010 --> 00:22:31,010 {\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0} من تحبـي {\pos(095,040)}{\fad(200,300)} 304 00:22:31,010 --> 00:22:32,350 {\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0} الأشياء التي تحبي {\pos(095,040)}{\fad(200,300)} 305 00:22:32,350 --> 00:22:34,820 {\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0} لا يوجد آحد {\pos(095,040)}{\fad(200,300)} 306 00:22:34,820 --> 00:22:40,720 {\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0} {\t(2000,5000,1,\fscy000\fscx000)} في الباب الذي فتحتيـه {\pos(090,040)}{\fad(200,300)} 307 00:22:40,720 --> 00:22:42,960 {\fnSKR HEAD1\fs32\b0\c&HFFFF00&}{\bord1}{\shad0} {\t(1000,2500,7,\fscy000\fscx000)} هل الجواب هناك أم لا ؟ {\fad(000,500)} 308 00:22:42,960 --> 00:22:44,960 {\fnSKR HEAD1\fs32\b0\c&HFFFF00&}{\bord1}{\shad0} . لا أعرف . لا أعرف الآن {\fad(300,500)} 309 00:22:44,960 --> 00:22:46,900 {\fnSKR HEAD1\fs32\b0\c&HFFFF00&}{\bord1}{\shad0} {\t(1500,2000,7,\fscy000\fscx000)} لطالما خسرنا {\fad(000,500)} 310 00:22:46,900 --> 00:22:49,170 {\fnSKR HEAD1\fs32\b0\c&HFFFF00&}{\bord1}{\shad0} " البالغون يقولون " أنتي مجرد طفلة {\fad(300,500)} 311 00:22:49,170 --> 00:22:50,900 {\fnSKR HEAD1\fs32\b0\c&HFFFF00&}{\bord1}{\shad0} {\t(0500,2000,7,\fscy000\fscx000)} لكنه مع ذلك شيء ممتـع المحاولة {\fad(000,500)} 312 00:22:50,900 --> 00:22:52,770 {\fnSKR HEAD1\fs32\b0\c&HFFFF00&}{\bord1}{\shad0} و ربما لن تستمعي في المحاولة {\fad(300,500)} 313 00:22:52,770 --> 00:22:55,010 {\fnSKR HEAD1\fs32\b0\c&HFFFF00&}{\bord1}{\shad0} {\t(1000,2500,7,\fscy000\fscx000)} ! كُل شيء سينتهي , ياإلهي {\fad(000,500)} 314 00:22:55,010 --> 00:22:57,270 {\fnSKR HEAD1\fs32\b0\c&HFFFF00&}{\bord1}{\shad0} ! لا تستسلمي حتى توضحينـه {\fad(000,500)} 315 00:22:57,270 --> 00:23:01,340 {\fnSKR HEAD1\fs32\b0\c&H7DFF00&}{\bord1}{\shad0} وحتى إذا عبثـي به {\fad(300,300)} 316 00:23:01,340 --> 00:23:05,250 {\fnSKR HEAD1\fs32\b0\c&H7DFF00&}{\bord1}{\shad0} ! " فـقط قولي " لا بأس {\fad(300,300)} 317 00:23:05,250 --> 00:23:12,360 {\fnSKR HEAD1\fs32\b0\c&H7DFF00&}{\bord1}{\shad0} {\t(5000,7000,1,\fscy000\fscx000)} السباحة في بحر الخيال مع أفكارك {\fad(300,300)} 318 00:23:12,360 --> 00:23:15,090 {\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0} لا لا لا لماذا هكذا لماذا ؟ {\pos(090,040)}{\fad(200,300)} 319 00:23:15,090 --> 00:23:17,160 {\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0} حاولي التخيل {\pos(095,040)}{\fad(200,300)} 320 00:23:17,160 --> 00:23:19,060 {\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0} من تحبـي {\pos(095,040)}{\fad(200,300)} 321 00:23:19,060 --> 00:23:20,360 {\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0} الأشياء التي تحبي {\pos(095,040)}{\fad(200,300)} 322 00:23:20,360 --> 00:23:22,870 {\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0} لا يوجد آحد {\pos(095,040)}{\fad(200,300)} 323 00:23:22,870 --> 00:23:27,930 {\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0} {\t(4000,6000,1,\frz360\fscx000)} إذاً غـداً ستعرفين شيءاً {\pos(090,040)}{\fad(200,900)} 346 00:23:48,480 --> 00:23:51,570 . القصة تتقدم ، و العالم كله متورط فيها 347 00:23:52,550 --> 00:23:55,120 ... " مالذي ستكتسبه الـ " جيكو 348 00:23:55,120 --> 00:23:58,880 من " الحائط العظيم " ؟ 349 00:23:59,050 --> 00:24:01,960 {\fnAL-Fares\fs52\c&H000000&}{\bord0}{\shad0} إنضم إلى المستقبل {\pos(236,251)} 349 00:23:59,050 --> 00:24:01,960 {\fnSultan koufi\fs22\b1}{\bord0\c&H000000&}{\shad0} الحلقة القادمة {\pos(080,105)}