1
00:03:12,190 --> 00:03:14,980
{\fnAL-Fares\fs46\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}
السلوك البشري
{\pos(125,177)}

1
00:03:12,190 --> 00:03:14,980
{\fnSultan  koufi\fs22\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}
حلــ15ـقة
{\pos(075,100)} 

35
00:03:15,028 --> 00:03:17,027
{\shad1}{\fnAL-Fares\fs16\c&H9E9FD4&}{\frz00}{\bord0}
يوكتان
{\pos(214,122)}

45
00:04:00,863 --> 00:04:03,827
{\fnAL-Fares\fs26\c&H92CAFF&}
الوجبات الخفيفة ممنوعـة
{\an8}{\fad(500,900)}

45
00:04:03,863 --> 00:04:06,827
{\fnAL-Fares\fs26\c&H92CAFF&}
[ لا يوجد مشروب غازي [ رينتون
{\an8}{\fad(500,900)}

45
00:06:34,916 --> 00:06:38,398
{\fnACS  Almass Extra Bold\fs26\c&HF5F5FF&\3c&H3A3A55&}{\shad0}{\bord0}
بيـرة أدروك 
{\pos(188,135)}

109
00:06:50,457 --> 00:06:52,630
{\fnAL-Fares\fs26\c&H92CAFF&}
ثمار البانشا من المخزن 30,000 ين
{\an8}{\fad(500,900)}

109
00:07:24,444 --> 00:07:26,404
{\fnAL-Fares\fs36\c&H92CAFF&}
مطلوبين
{\an8}{\fad(000,000)}

35
00:21:37,400 --> 00:21:40,390
{\shad1}{\fnAL-Fares\fs16\c&H92CAFF&}{\frz358}{\bord0}
يوكتان
{\pos(244,122)}

1
00:00:11,000 --> 00:00:25,000
{\c&HFCFAE1&\fnSultan  koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0}
تـرجـمـة 
{\pos(023,110)}{\fad(500,500)}

1
00:00:11,000 --> 00:00:25,000
{\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1}
T N T
{\pos(021,170)}{\fad(1000,500)}

1
00:00:25,050 --> 00:00:40,000
{\c&HFCFAE1&\fnSultan  koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0}
تأثيرات
{\pos(023,096)}{\fad(500,500)}

1
00:00:25,050 --> 00:00:40,000
{\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1}
Dragonballzz
{\pos(021,180)}{\fad(1000,500)}

1
00:00:40,050 --> 00:00:55,000
{\c&HFCFAE1&\fnSultan  koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0}
تدقيق
{\pos(023,106)}{\fad(500,500)}

1
00:00:40,050 --> 00:00:55,000
{\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1}
Dragonballzz
{\pos(021,180)}{\fad(1000,500)}

1
00:00:55,050 --> 00:01:15,000
{\c&HFCFAE1&\fnSultan  koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0}
توقيت
{\pos(023,106)}{\fad(500,500)}

1
00:00:55,050 --> 00:01:15,000
{\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1}
Dragonballzz
{\pos(021,180)}{\fad(1000,500)}

1
00:00:11,460 --> 00:00:15,940
{\fs20\b1\fnSultan  koufi circular\c&HFFFFFF&\3c&H59FF5E&\4c&H59FF5E&}{\bord0}{\shad4}
تراتيل الكواكيب
{\pos(298,050)}{\fad(700,000)}

1
00:00:11,460 --> 00:00:15,940
{\fs60\b1\fnSultan  koufi circular\c&HFFFFFF&\3c&H59FF5E&\4c&H59FF5E&}{\bord0}{\shad4}
إيــــــــوريكـا سبعــة
{\pos(195,089)}{\fad(1500,000)}

1
00:00:11,460 --> 00:00:15,940
{\fs14\b1\fnAjile\c&HFFFFFF&\4c&H59FF5E&}{\bord1}{\shad4\3c&H59FF5E&}
3rab
{\pos(082,083)}{\fad(1000,000)}

1
00:00:11,460 --> 00:00:15,940
{\fs14\b1\fnAjile\c&HFFFFFF&\4c&H59FF5E&}{\bord1}{\shad4\3c&H59FF5E&}
Cc
{\pos(112,084)}{\fad(1000,000)}

1
00:00:16,060 --> 00:00:20,830
{\fnACS  Topazz Extra Bold\fs35\c&H9EFF9F&}{\shad0}
{\t(4000,4700,7,\fry160\frx160)} 
هل تـتذكر الأغنية التي ألحنهـا ؟
{\fad(500,500)}

1
00:00:19,960 --> 00:00:21,530
{\t(000,300,1,\c&HFFFFFF&\3c&HFFFF00&\bord0\fnACS  Topazz Extra Bold\fs38}
{\t(300,1800,1,\bord1\shad0\fnACS  Topazz Extra Bold\fs38)\c&HFFFEAE&\3c&H000000&}
كأيام زمان
{\pos(197,050)}{\fad(000,000)}

2
00:00:20,830 --> 00:00:24,740
{\fnACS  Topazz Extra Bold\fs35\c&H9EFF9F&}{\shad0}
{\t(3000,3900,7,\fry160\frx160)} 
كُل ذِكرى تـشع لامعة
{\fad(500,500)}

3
00:00:24,740 --> 00:00:26,570
{\fnACS  Topazz Extra Bold\fs35\c&H9EFF9F&}{\shad0}
لذا , يجب أن تـتذكر
{\fad(500,000)}

4
00:00:26,570 --> 00:00:28,640
{\fnACS  Topazz Extra Bold\fs35\c&H9EFF9F&}{\shad0}
أن تلك الذكريات تمسكها في يدك

5
00:00:28,640 --> 00:00:32,880
{\fnACS  Topazz Extra Bold\fs35\c&H9EFF9F&}{\shad0}
{\t(3400,3900,35,\fscy0\fscx0)}
كأيام زمان قلب الولد أطلق شعاع الحرية
{\fad(000,500)}

5
00:00:30,805 --> 00:00:31,880
{\t(000,300,1,\c&HFFFFFF&\3c&HFFFF00&\bord0\fnACS  Topazz Extra Bold\fs48}
{\t(300,1800,1,\bord1\shad0\fnACS  Topazz Extra Bold\fs48)\c&HFFFEAE&\3c&H000000&}
هـــيـــا
{\pos(197,050)}

7
00:00:32,880 --> 00:00:34,810
{\fnACS  Topazz Extra Bold\fs35\c&H9EFF9F&}{\shad0}
" عندما كتبتُ عن " أحلامي المستـقبلية
{\fad(100,100)}

8
00:00:34,810 --> 00:00:36,980
{\fnACS  Topazz Extra Bold\fs35\c&H9EFF9F&}{\shad0}
كم من سنوات عبرت منذ ذلك الحين ؟
{\fad(100,100)}

9
00:00:36,980 --> 00:00:38,890
{\fnACS  Topazz Extra Bold\fs35\c&H9EFF9F&}{\shad0}
بينما أتـأرج بين الحقيقة و التمثيل
{\fad(100,100)}

10
00:00:38,890 --> 00:00:41,150
{\fnACS  Topazz Extra Bold\fs35\c&H9EFF9F&}{\shad0}
نيران عاطفتي تنمو أضعف
{\fad(100,100)}

11
00:00:41,150 --> 00:00:42,850
{\fnACS  Topazz Extra Bold\fs35\c&H9EFF9F&}{\shad0}
! أنـتظر ! فـقط ، فـقط أنـتظر لحظةً
{\fad(100,100)}

12
00:00:42,920 --> 00:00:45,130
{\fnACS  Topazz Extra Bold\fs35\c&H9EFF9F&}{\shad0}
! المعركة بدأت الأن ، لذا أستعد للقـتال
{\fad(100,100)}

13
00:00:45,130 --> 00:00:47,130
{\fnACS  Topazz Extra Bold\fs35\c&H9EFF9F&}{\shad0}
تـنـتهي اللعبة عندما أنت تستسلم
{\fad(100,100)}

14
00:00:47,130 --> 00:00:49,300
{\fnACS  Topazz Extra Bold\fs38\c&HFFFEAE&}{\bord1}{\shad0}
لذا قف بكامل قوتك
{\fad(100,100)}

15
00:00:49,300 --> 00:00:50,060
{\fnACS  Topazz Extra Bold\fs38\c&HFFFEAE&}{\bord1}{\shad0}
هل تتذكر ؟
{\fad(100,100)}

16
00:00:50,060 --> 00:00:53,330
{\fnACS  Topazz Extra Bold\fs38\c&HFFFEAE&}{\bord1}{\shad0}
تتذكر عندما أعطينا قوتنا للأمل الضعيف
{\fad(100,100)}

17
00:00:53,330 --> 00:00:55,270
{\fnACS  Topazz Extra Bold\fs38\c&HFFFEAE&}{\bord1}{\shad0}
نحن نعيش للغد
{\fad(100,100)}

18
00:00:55,270 --> 00:00:57,340
{\fnACS  Topazz Extra Bold\fs38\c&HFFFEAE&}{\bord1}{\shad0}
بالتأكيد لم تنسى هذا الشعور في مكاناً ما ؟
{\fad(100,100)}

19
00:00:57,340 --> 00:00:59,010
{\fnACS  Topazz Extra Bold\fs38\c&HFFFEAE&}{\bord1}{\shad0}
لست صغيراً حتى تكون مهزلة
{\fad(100,100)}

20
00:00:59,010 --> 00:01:01,980
{\fnACS  Topazz Extra Bold\fs38\c&HFFFEAE&}{\bord1}{\shad0}
لا معنى لروح المغامرة في العمر
{\fad(100,100)}

21
00:01:01,980 --> 00:01:03,140
{\fnACS  Topazz Extra Bold\fs38\c&HFFFEAE&}{\bord1}{\shad0}
. هذه حقيقة 
{\fad(100,100)}

22
00:01:03,140 --> 00:01:04,840
{\fnACS  Topazz Extra Bold\fs38\c&HFFFEAE&}{\bord1}{\shad0}
! نحن نريد الحلم يتحقق
{\fad(100,100)}

23
00:01:04,840 --> 00:01:05,650
{\fnACS  Topazz Extra Bold\fs38\c&HFFFEAE&}{\bord1}{\shad0}
... بمعنى آخر
{\fad(100,100)}

24
00:01:05,650 --> 00:01:07,780
{\fnACS  Topazz Extra Bold\fs38\c&HFFFEAE&}{\bord1}{\shad0}
! دعها تزهر ! دعها تزهر ! دعها تزهر
{\fad(100,100)}

25
00:01:07,780 --> 00:01:09,550
{\fnACS  Topazz Extra Bold\fs38\c&HFFFEAE&}{\bord1}{\shad0}
! دع الزهرة تزهر العاطفة
{\fad(100,100)}

26
00:01:09,550 --> 00:01:12,720
{\fnACS  Topazz Extra Bold\fs38\c&HFFFEAE&}{\bord1}{\shad0}
... دعها تزهز ! دعها تزهر ! دعها تزهر
{\fad(100,100)}

27
00:01:12,720 --> 00:01:17,620
{\fnACS  Topazz Extra Bold\fs38\c&HFFFEAE&}{\bord1}{\shad0}
{\t(4000,4800,7,\fry160\frx160)} 
هل تـتذكر الأغنية التي ألحنهـا ؟
{\fad(500,500)}

27
00:01:16,700 --> 00:01:18,450
{\t(000,300,1,\c&HFFFFFF&\3c&HFFFF00&\bord0\fnACS  Topazz Extra Bold\fs48}
{\t(300,1800,1,\bord1\shad0\fnACS  Topazz Extra Bold\fs48)\3c&H000000&\c&H9EFF9F&}
كأيام زمان
{\pos(197,050)}

28
00:01:17,620 --> 00:01:21,730
{\fnACS  Topazz Extra Bold\fs38\c&HFFFEAE&}{\bord1}{\shad0}
{\t(3400,4100,7,\fry160\frx160)} 
كُل ذِكرى تـشع لامعة
{\fad(500,500)}

29
00:01:21,730 --> 00:01:23,560
{\fnACS  Topazz Extra Bold\fs38\c&HFFFEAE&}{\bord1}{\shad0}
لذا , يجب أن تتذكر
{\fad(500,000)}

30
00:01:23,560 --> 00:01:25,600
{\fnACS  Topazz Extra Bold\fs38\c&HFFFEAE&}{\bord1}{\shad0}
أن تلك الذكريات تمسكها في يدك

31
00:01:25,600 --> 00:01:30,330
{\fnACS  Topazz Extra Bold\fs38\c&HFFFEAE&}{\bord1}{\shad0}
{\t(3400,3900,35,\fscy0\fscx0)}
كأيام زمان قلب الولد أطلق شعاع الحرية
{\fad(000,500)}

31
00:01:27,830 --> 00:01:28,630
{\t(000,300,1,\c&HFFFFFF&\3c&HFFFF00&\bord0\fnACS  Topazz Extra Bold\fs48}
{\t(300,1800,1,\bord1\shad0\fnACS  Topazz Extra Bold\fs48)\3c&H000000&\c&H9EFF9F&}
هـيـا
{\pos(197,050)}

1
00:01:40,767 --> 00:01:44,145
أختي , هل تتذكرين مدينة إسمها  " كونتروراد " ؟

6
00:01:46,481 --> 00:01:49,067
إنها بلدة تعاني من إجتياحٍ عسكري

7
00:01:49,067 --> 00:01:52,529
و يقولون بأنها المدينة التي انقذ
. فيها [ أدروك ثورستون ] العالم

8
00:01:53,404 --> 00:01:58,159
. إنها المدينة التي وقع فيها أبي و أمي حبّا بعضهما

12
00:02:00,370 --> 00:02:03,665
... إذا سألتيني عن ما نفعله في مكانٍ كهذا

13
00:02:05,041 --> 00:02:08,503
. هل أنت مستعد يا [ ماثيو ] ؟ لا توقعها على الأرض رجاءً

13
00:02:04,241 --> 00:02:08,503
{\fnAL-Fares\fs26\c&HDEDEDE&}
مزرعة يوكاتان
يعود للملكية الخاصة
{\an8}{\fad(500,900)}

17
00:02:08,503 --> 00:02:09,921
. إعتمد علي

18
00:02:09,921 --> 00:02:11,923
. لا تخاف لدي مرونة رهيبة

19
00:02:18,346 --> 00:02:19,889
ما هذه الرائحة ؟

20
00:02:19,889 --> 00:02:21,891
ما الذي تفعله ؟

21
00:02:21,891 --> 00:02:23,643
ما الذي تقصده ؟

22
00:02:23,643 --> 00:02:24,727
ما هذا الشيء ؟

23
00:02:24,727 --> 00:02:27,140
ماذا تقصد بـ " هذا الشيء " ؟

23
00:02:27,140 --> 00:02:29,440
" إنها ثمرة شجرة " البانشا 

24
00:02:29,440 --> 00:02:33,027
!هل رائحتها سيئة الى هذه الدرجة ؟

25
00:02:33,027 --> 00:02:36,698
. لا عليك , فقط أمسكها في المرة القادمة

26
00:02:36,698 --> 00:02:38,408
... ياإلهي , مـ

27
00:02:39,325 --> 00:02:41,703
. علينا أن لا نهدر أي واحدة منها

28
00:02:45,373 --> 00:02:46,416
! لا تتحركوا

29
00:02:49,043 --> 00:02:51,421
! إنبطِحوا أرضاً و إباعِدوا ما بين أياديكم و أرجلكم

30
00:02:52,130 --> 00:02:55,425
! سوف تفعلون ما آمركم به أيها اللصوص الأوغاد

31
00:02:56,593 --> 00:02:58,469
! إإ - إنتظر قليلاً يا سيدي

32
00:02:59,637 --> 00:03:02,932
. [ هـ - هذا أنا , [ رينتون ثورستون

33
00:03:05,310 --> 00:03:06,269
رينتون ] ؟ ]

34
00:03:06,269 --> 00:03:08,229
هل أنت [ رينتون ] ؟

36
00:03:24,162 --> 00:03:28,291
" لقد بدأ كل شيء بعد حادثة الـ " كوراليان

37
00:03:28,291 --> 00:03:30,793
. و قد إنتابت هذا الشخص حالة من الهوس الصحي

38
00:03:32,712 --> 00:03:35,965
. " لقد شعرت بها , عندما إقتربنا من الـ " كوراليان

39
00:03:35,965 --> 00:03:37,937
! الطبيعة مُدهشة

39
00:03:38,065 --> 00:03:40,637
. كُلنا ولِدنا من تلك الطبيعة

41
00:03:40,637 --> 00:03:42,680
. لهذا , سوف أحترم الطبيعة

42
00:03:46,184 --> 00:03:50,104
... ليس لدي فكرة عن ما دار بينهما و لكن

43
00:03:50,104 --> 00:03:56,027
. إنتهى الأمر بإنتشار هذه الحالة بين طاقم السفينة

45
00:03:59,113 --> 00:04:02,533
... إنتشرت هذه الحالة في لحظات

51
00:04:02,533 --> 00:04:06,579
جميع أنواع الأطعمة سريعة التحضير
! التي لم نكن نكتفي منها أبداً ... إختفت فجأة

60
00:04:06,579 --> 00:04:09,582
و لا أعرف من أين صُدِر الأمر , ولكن بدلاً منها

62
00:04:09,582 --> 00:04:14,212
بدأنا نتلقى مؤونتنا من المزرعة
. مباشرةً , وبدأ أسلوب حياتنا الصحي

63
00:04:16,589 --> 00:04:19,300
. أعتقد بأن ليس لدينا خيارٌ آخر غير محاولة أكل هذا

64
00:04:20,134 --> 00:04:22,303
... حقيقةً , لقد كان الأمر حتمي

65
00:04:22,720 --> 00:04:26,307
بما أن الـ " بانشا " من أكثر الأطعمة صحية في العالم

69
00:04:26,307 --> 00:04:28,309
. من المستحيل أن لا تلقى إهتماماً بين الطاقم

71
00:04:28,309 --> 00:04:30,104
. هيـه , ماما

71
00:04:30,109 --> 00:04:31,354
ماذا ؟

72
00:04:31,354 --> 00:04:34,315
هل تريدين أن تجربي فاكهة الـ " بانشا " ؟

73
00:04:34,732 --> 00:04:38,111
... كالعادة , لم تكن [ إيوريكا ] تشعر بأنها بخير و لكن

74
00:04:38,611 --> 00:04:40,613
. نعم , بالتأكيد

75
00:04:40,613 --> 00:04:45,076
أردت ان ارفع من معنوياتها 
. لأنني لم أتحدث معها من فترة

76
00:04:45,076 --> 00:04:48,663
بما أنكم ذكرتم الأمر , لقد إعتدت
. أن آكل الـ " بانشا " عندما كنت صغيراً

77
00:04:55,628 --> 00:04:59,716
. أريد أن أسمع المزيد عن هذا الموضوع

78
00:05:00,758 --> 00:05:04,470
. و بهذه الكلمات , ألقيت الوقود في النار

79
00:05:05,638 --> 00:05:09,100
هل تعرفون أي نوع من المدن هي " كونتروراد " ؟

80
00:05:09,100 --> 00:05:12,020
... كما , أننا مفلسون

81
00:05:12,020 --> 00:05:15,523
. منذ أن إشتريتم كل هذا الطعام الطازج من المزرعة ...

84
00:05:15,523 --> 00:05:16,983
... و

85
00:05:16,983 --> 00:05:19,183
... حتى أنه كان مُعارضاً بشدة للفكرة في البداية

85
00:05:19,183 --> 00:05:23,031
... حتى أن مزاجه تغير عندما علِم

86
00:05:23,031 --> 00:05:25,408
. بأنني قد ترعرعت أنا و أختي في تلك المدينة ...

88
00:05:26,284 --> 00:05:28,077
. عودوا عند الساعة الثالثة

89
00:05:28,077 --> 00:05:29,412
! حـاضر

90
00:05:32,749 --> 00:05:36,961
. و كإستثناء , حصلنا على أمرٍ خاص

92
00:05:38,796 --> 00:05:41,716
. ما حصل لاحقاً كان غير متوقع

93
00:05:42,133 --> 00:05:43,718
. [ رينتون ]

94
00:05:44,427 --> 00:05:45,678
. سوف أذهب معكم

95
00:05:46,429 --> 00:05:49,057
... و لكن , لقد قُلتي بأنكِ لا تشعرين بخير لذا

96
00:05:49,057 --> 00:05:49,932
. أنا بخيـر

97
00:05:49,932 --> 00:05:52,852
. " أريد أن أقود الـ " نيرفاش

98
00:05:53,436 --> 00:05:57,398
لقد كنت مذهولاً تماماً بتلك النظرة

100
00:05:57,398 --> 00:05:59,359
... مع ذلك كان الإقلاع مناسِباً

101
00:06:10,286 --> 00:06:16,042
قد إنتهى بنا الأمر بإضاعة ساعة و نصف
. " من وقتنا الثمين في تجربة الـ " نيرفاش

102
00:06:16,876 --> 00:06:20,880
... هيـه هيـه , أتوسل إليكي , ليس لدينا وقت لذا

103
00:06:21,756 --> 00:06:22,715
لماذا ؟

104
00:06:23,966 --> 00:06:24,634
. [ إيوريكا ]

105
00:06:24,634 --> 00:06:24,801
. [ إيوريكا ]

106
00:06:26,135 --> 00:06:29,180
. لدينا ما يكفي من الوقت , حاولي مرةً أخرى

107
00:06:31,015 --> 00:06:31,516
. حسنـاً

107
00:06:34,015 --> 00:06:37,516
بيرر*

108
00:06:39,107 --> 00:06:41,150
. [ هيا لنذهب يا [ رينتون

109
00:06:47,573 --> 00:06:50,170
... وصلنا أخيراً الى " كونتروراد " , ولكن

109
00:06:50,173 --> 00:06:52,370
... بسبب سوء الطقس

110
00:06:52,370 --> 00:06:56,249
. كان هناك عددٌ قليل من الـ " بانشا " الغالية الثمن

111
00:06:56,249 --> 00:07:00,962
الأسعار كانت مرتفعة جداً لأن 
الباعة رأو بأننا نبحث عن هذه الثمرة

112
00:07:00,962 --> 00:07:02,755
. و لم نستطع الحصول على أيٍ منها

113
00:07:04,966 --> 00:07:07,426
... لقد كان الأمر محبِطاً

114
00:07:07,426 --> 00:07:10,220
لهذا قدِمت إلى هنا لسرقتها , صحيح ؟

116
00:07:10,304 --> 00:07:11,681
. أنا آسف

117
00:07:11,681 --> 00:07:14,725
و من هما هذان الإثنان ؟

118
00:07:14,725 --> 00:07:17,478
. طالب سنة أخيرة و زميلتي في المدرسة العسكرية


118
00:07:25,725 --> 00:07:17,478
**********

119
00:07:27,321 --> 00:07:28,239
انتما الإثنان

120
00:07:29,615 --> 00:07:30,867
هل هذا صحيح ؟

121
00:07:31,284 --> 00:07:32,535
! نعـم , نعـم

122
00:07:37,290 --> 00:07:40,001
! أيهـا الأحمق

123
00:07:42,712 --> 00:07:49,012
أصدقاؤك هم أشخاصٌ 
! تثق فيهم و تأتمنهم على حياتك

123
00:07:49,012 --> 00:07:52,680
! بماذا كنت تُفكر , لقد جعلتهم يعترفون بالسرقة 

127
00:07:53,973 --> 00:07:58,102
! أعتذر عن هذا التصرف الغير محترم

128
00:07:58,769 --> 00:08:03,107
. [ أنا عمُّ [ رينتون ] , [ يوكاتان إجليسياس

129
00:08:03,649 --> 00:08:05,026
. قفوا , رجـاءً

130
00:08:05,860 --> 00:08:09,488
. أصدقاء [ رينتون ] هم أصدقائي

131
00:08:09,488 --> 00:08:13,993
. إنه مكانٌ بسيط , ولكن إعتبروه منزلكم رجاءً

132
00:08:14,744 --> 00:08:19,081
. هيـه , أعِدوا بعض الطعام و الشراب حالاً

133
00:08:25,755 --> 00:08:26,797
. إنها الساعة الثالثة

134
00:08:28,007 --> 00:08:29,175
. أوهـه , تباً

135
00:08:30,426 --> 00:08:32,094
. إذاً , هذه هي القصة

136
00:08:32,553 --> 00:08:37,767
مع أننا لم نلتقي منذ مدة طويلة 
. لكن لايزال قريبي مثيراً للمشاكل

137
00:08:37,767 --> 00:08:41,437
حقيقةً , هكذا يجب أن 
. [ يكون إبن البطل [ أدروك ثورستون

138
00:08:41,437 --> 00:08:44,315
... نعم نعم , من الصعب أن يكون متقييد هكذا

139
00:08:45,191 --> 00:08:49,487
بالنسبة لي , حفيدي يتصرف بشكل جيد مقارنةً به

141
00:08:49,487 --> 00:08:51,155
. لهذا أنا أغار منك قليلاً

144
00:08:53,157 --> 00:08:54,450
. لدي سؤال

145
00:08:54,450 --> 00:08:57,537
هل هذا [ أدروك ] ... [ أدروك ثورستون ] ؟

146
00:08:57,537 --> 00:09:00,039
. [ نعم , إنه [ أدروك ثورستون

147
00:09:00,039 --> 00:09:04,001
! [ هـيـه , أنت إبن [ أدروك ثورستون

148
00:09:04,001 --> 00:09:05,419
... حسناً , حسنـاً

149
00:09:05,419 --> 00:09:08,130
. و مازالوا يتحدثون عنـه

150
00:09:10,174 --> 00:09:11,384
ماذا ؟

151
00:09:13,135 --> 00:09:14,512
هل هناك خطأ في ذلك ؟

152
00:09:14,512 --> 00:09:16,764
... لا ليس هناك خطأ في ذلك

153
00:09:18,808 --> 00:09:20,685
أنت غيور فقط , صحيح ؟

154
00:09:20,685 --> 00:09:22,228
. أعرف كيف تشعر , أعرف كيف تشعر

155
00:09:22,228 --> 00:09:24,028
. لا ليس الأمر كذلك

155
00:09:24,028 --> 00:09:25,815
. لا عليك , لا عليك

156
00:09:25,815 --> 00:09:27,817
. هيـا , إشرب , إشرب

157
00:09:27,817 --> 00:09:29,017
. لا شكراً

157
00:09:29,017 --> 00:09:30,820
. هيـا , هيـا

158
00:09:38,578 --> 00:09:39,828
... بالمناسبة أيها الصغير

159
00:09:40,079 --> 00:09:44,041
هل هذه الفتاة الجميلة خطيبتك ؟

160
00:09:45,042 --> 00:09:46,669
!ما الذي تقوله ؟

161
00:09:46,669 --> 00:09:47,753
! هذا صحيح

162
00:09:47,753 --> 00:09:48,546
! عمي

163
00:09:48,546 --> 00:09:53,593
لا أستطيع إخباركم بالتفاصيل لأننا
...  لم نصل لتلك المرحلة بعد , ولكن

164
00:09:53,593 --> 00:09:56,554
إنها إبنة قائد جمهورية البرج المشهور

165
00:09:56,554 --> 00:09:59,223
. و والديها هم الذين رتبوا الأمر

168
00:09:59,724 --> 00:10:04,145
و لقد سمعت بأنها تدرس 
. حالياً في جامعة الشاطئ الشمالي

169
00:10:04,145 --> 00:10:04,945
. إنتظر لحظة يا عمّي

169
00:10:04,945 --> 00:10:08,897
هذا ما قلته لي , صحيح ؟


170
00:10:17,283 --> 00:10:18,117
. نعـم

171
00:10:18,117 --> 00:10:21,412
. جامعة الشاطئ الشمالي ... هذا رائع

172
00:10:21,412 --> 00:10:23,831
جامعة الشاطئ الشمالي , فهذا يعني

173
00:10:23,831 --> 00:10:27,710
. إنها نخبة من بين الجامعات

174
00:10:27,710 --> 00:10:31,047
لقد سمعت بأنه من الصعب 
. على الفتيات دخول هذه الجامعة

175
00:10:31,047 --> 00:10:34,300
. يوكاتان ] , أنت رجلٌ محظوظ فعلاً ]

178
00:10:35,760 --> 00:10:36,636
ما المشكلة ؟

179
00:10:37,678 --> 00:10:39,096
. آسف آسف

180
00:10:39,930 --> 00:10:43,184
. أنا فقط أشعر بالسعادة من أجلهم

181
00:10:43,184 --> 00:10:45,561
. نخب سعادتك يا بني

182
00:10:45,561 --> 00:10:46,646
. شكـراً


182
00:10:47,610 --> 00:10:51,150
... كنّ متجهين نحو اليابسة

183
00:10:51,150 --> 00:11:02,390
" من خلال دوامة " ترابار 
. " الأرض المسطحة و براري " سكوب

184
00:11:02,390 --> 00:11:10,230
. إحمي بلادنا و سعادة الناس

185
00:11:10,500 --> 00:11:17,230
. نغـني و نبتهج
! و نتبع خطواتك

186
00:11:17,510 --> 00:11:24,640
! [ نتبع , نتبع خطواتك [ أدروك


193
00:11:35,152 --> 00:11:35,778
. سأذهب الى الحمّام

194
00:11:41,075 --> 00:11:42,034
رينتون ] ؟ ]

195
00:11:52,795 --> 00:11:53,671
! لقد تأخروا

196
00:12:04,849 --> 00:12:09,562
لم تكن هذه المرة الأولى التي يقول فيها عمّي مثل هذا الكلام الفارغ

197
00:12:10,312 --> 00:12:11,814
. لقد مللت من تصرفاته

198
00:12:12,940 --> 00:12:16,736
... أنا أفهم , بأن عمّي يفتخِرُ بأبي , ولكن

199
00:12:16,736 --> 00:12:18,154
. هذا لا يعنيني

200
00:12:18,904 --> 00:12:23,159
و لكنني لا أستطيع إخباره 
. " عن كوني أحد أعضاء الـ " جيكو

201
00:12:23,909 --> 00:12:28,456
. لو كانت أختي هنا كانت ستقول بأنه واجبٌ عائلي

202
00:12:29,248 --> 00:12:30,332
... لكني

203
00:12:32,126 --> 00:12:33,878
. هذا يُرجعُ لي الذكريات

204
00:12:33,878 --> 00:12:36,505
لقد تركها عمّي مثلما كانت ؟

205
00:12:40,050 --> 00:12:40,926
إيوريكا ] ؟ ]

206
00:12:41,886 --> 00:12:42,678
ما هذا المكان ؟

207
00:12:43,095 --> 00:12:46,348
. هذه كانت غرفتي عندما كنت أعيش مع عمّي

208
00:12:49,351 --> 00:12:50,770
. أنا آسف على ما حدث قبل قليل

209
00:12:50,770 --> 00:12:51,687
قبل قليل ؟

210
00:12:52,396 --> 00:12:57,026
... عندما قال عمّي بأنكِ خطيبتي

211
00:12:57,026 --> 00:12:58,694
خطيبتك ؟

212
00:12:58,694 --> 00:13:01,155
... حسناً , عن هذا

213
00:13:01,155 --> 00:13:03,783
. آسفه , لم أكن أستمع إليه

214
00:13:03,783 --> 00:13:04,241
... أهـه

215
00:13:07,495 --> 00:13:08,162
ما هذا ؟

216
00:13:08,621 --> 00:13:09,914
ما الذي في يدك ؟

217
00:13:09,914 --> 00:13:11,332
أهـه , هذه ؟

218
00:13:11,332 --> 00:13:13,292
. إنها لعبة كنت ألعب بها

219
00:13:13,292 --> 00:13:16,754
... تأخذينها هكذا و تحركينها كأنكِ تركبين الأمواج

220
00:13:16,754 --> 00:13:19,215
. و تقولين أشياء كـ " دوران - هبوط " و غير ذلك

221
00:13:19,215 --> 00:13:21,967
مثل مجلة المانجا " على الشاطئ " , اليس كذلك ؟

222
00:13:21,967 --> 00:13:22,885
. لا أعرفها

223
00:13:23,511 --> 00:13:27,640
. أهـه ... إنها ليس النوع المفضل لدى الفتيات

224
00:13:27,640 --> 00:13:29,517
[ قل لي يا [ رينتون

225
00:13:29,517 --> 00:13:31,143
كم من الوقت سنبقى هنا ؟

226
00:13:35,147 --> 00:13:38,025
. " علينا الإسراع بالعودة إلى الـ " جيكو

227
00:13:38,025 --> 00:13:40,402
لقد وعدناهم بالعودة قبل الساعة الثالثة , صحيح ؟

228
00:13:40,402 --> 00:13:41,654
... هذا صحيح

229
00:13:41,654 --> 00:13:43,781
... نعم , هذا صحيح , و لكن

230
00:13:43,781 --> 00:13:46,116
هل تستطيعين إعطائي المزيد من الوقت ؟

231
00:13:46,116 --> 00:13:47,076
لماذا ؟

232
00:13:47,076 --> 00:13:50,329
حقيقةً , إنها طريقة عمّي في التفكير

233
00:13:50,329 --> 00:13:53,082
. من الصعب إيجاد الوقت المناسب لإخباره بكل شيء

234
00:13:53,082 --> 00:13:57,169
. " و أيضاً علينا الذهاب لجلب فاكهة " البانشا

235
00:13:58,796 --> 00:14:00,673
. حسناً , أنا سأذهب إذاً

236
00:14:01,799 --> 00:14:03,008
. إنتظري لحظة

237
00:14:03,008 --> 00:14:05,386
! إنتظري لحظة ! سأخبره , سأخبره

238
00:14:07,680 --> 00:14:08,889
... سوف أذهب لإخباره بالأمر , لذا

239
00:14:13,644 --> 00:14:14,770
ما الذي تفعله ؟

240
00:14:19,191 --> 00:14:20,109
ما المشكلة ؟

241
00:14:22,152 --> 00:14:23,487
! [ ماثيو ]

242
00:14:23,487 --> 00:14:25,281
من فعل بك هذا ؟

243
00:14:25,281 --> 00:14:27,116
هذا ما أردته , صحيح ؟

244
00:14:28,450 --> 00:14:31,328
عمّي , ما الذي يحدث هنا ؟

248
00:14:32,246 --> 00:14:36,375
. كـ " جاسوس " , لقد خدعتنا بشكل جيد

254
00:14:37,585 --> 00:14:38,627
. أحسنت صُنعاً

255
00:14:39,795 --> 00:14:41,630
. لا تقلق يا بني

256
00:14:41,630 --> 00:14:44,925
. لقد سمعنا بالقصة بأكملها من عمّك

257
00:14:44,925 --> 00:14:48,762
مع أنها كانت مهمة خاصة من الجيش
. لابد أنها كانت صعبة عليك لصغر سِنك

258
00:14:48,762 --> 00:14:51,390
. إنني أنحني إحتراماً لك , أنا أهنئك

259
00:14:51,390 --> 00:14:55,102
. ما الذي تقوله ؟ [ رينتون ] ليس جاسوساً

260
00:14:55,102 --> 00:14:55,894
. [ إيوريكا ]

261
00:14:55,894 --> 00:14:58,897
. " إنه عضو في الـ " جيكو

262
00:15:00,899 --> 00:15:03,902
يوكاتان ] ... ما معنى هذا ؟ ]

263
00:15:05,446 --> 00:15:07,948
. لهذا كنت معارضاً للأمر

264
00:15:07,948 --> 00:15:12,661
لم أكن راضياً عن هذه 
. [ المهمة الخطيرة لكونه إبن [ أدروك

265
00:15:13,329 --> 00:15:17,166
. يبدو بأنهم قد غسلوا دِماغه

266
00:15:17,166 --> 00:15:18,500
غسلوا دِماغه ؟

267
00:15:19,001 --> 00:15:21,003
. بما أنك ذكرت الأمر , لقد سمعت عن هذه الأشياء

268
00:15:21,003 --> 00:15:26,425
إنهم يستعملون بعض الأدوية ليفقِدوهم
. القدرة على تمييز الصواب من الخطأ

269
00:15:27,217 --> 00:15:29,217
. [ إسمعني جيداً يا [ رينتون

269
00:15:29,217 --> 00:15:31,305
. لقد تم خِداعك

270
00:15:31,305 --> 00:15:32,806
. و لكن لا تقلق

271
00:15:32,806 --> 00:15:36,060
. سوف نجد لك علاجاً

272
00:15:36,852 --> 00:15:39,428
! أنت الذي يجب أن يُعالج

273
00:15:39,563 --> 00:15:44,316
- _- أنت الذي يجب أن يُعالج يا عمّي , أنا

276
00:15:46,153 --> 00:15:47,446
أين المُبلغ ؟

277
00:15:47,446 --> 00:15:48,280
. أنا

278
00:15:48,280 --> 00:15:48,405
. أنا

279
00:15:51,867 --> 00:15:53,452
. لا شك في هذا

280
00:15:53,452 --> 00:15:54,662
. خذوه إلى المركز

282
00:15:59,249 --> 00:16:00,793
. نشكرك على تعاونك

283
00:16:09,093 --> 00:16:10,678
. سوف نأخذ هذه الفتاة أيضاً

284
00:16:16,975 --> 00:16:17,601
! إلحقوا بها

285
00:16:25,609 --> 00:16:26,318
! لا تلحقوا بي

286
00:16:28,362 --> 00:16:29,321
! تباً

287
00:16:29,321 --> 00:16:33,242
! أنت مخطئ , لم يتم غسل دماغي

288
00:16:33,242 --> 00:16:36,453
! أنت الذي أردت هذا أيها العجوز العفِن

289
00:16:36,453 --> 00:16:39,832
. لقد أصبحت عضواً في الـ " جيكو " لانني أردت ذلك

292
00:16:39,832 --> 00:16:43,252
! أبي , عمّي , أختي , ليس لديكم الحق في منعي

293
00:16:45,087 --> 00:16:46,296
! أنا هو أنا

294
00:16:53,512 --> 00:16:55,764
! لابد بأنه قد حدث شيء لهم

295
00:16:55,764 --> 00:16:58,225
! أرجوك دعني أذهب بالـ 808

296
00:16:59,143 --> 00:17:03,147
لا أعرف إذا كان للأمر علاقة بتأخرهم

297
00:17:03,147 --> 00:17:06,358
. و لكن كثافة الـ " ترابار " تتغير بطريقةً غريبة

298
00:17:06,358 --> 00:17:07,609
. [ هولندا ]

299
00:17:22,374 --> 00:17:23,500
. تـبـاً

300
00:17:25,461 --> 00:17:28,756
. هذا سيء للغاية ... عليّ أن أفعل شيئاً

301
00:17:34,011 --> 00:17:36,011
! إنه كمين ! هناك واحدٌ منهم

301
00:17:36,011 --> 00:17:38,432
! أيها الجنود , تصرفوا بسرعة 

302
00:17:39,224 --> 00:17:40,225
... " الـ " نيرفاش

303
00:17:41,977 --> 00:17:43,854
من يقودها ؟

304
00:18:30,651 --> 00:18:32,361
! رائع

305
00:18:32,361 --> 00:18:33,904
هل هذا [ هولندا ] ؟

306
00:18:33,904 --> 00:18:36,115
... لا , هذا

307
00:18:40,911 --> 00:18:41,787
. [ رينتون ]

308
00:18:59,429 --> 00:19:01,140
هل هذه الـ " نيرفاش " ... ؟

309
00:19:04,017 --> 00:19:06,770
. " لا ... ليست الـ " نيرفاش

310
00:19:13,902 --> 00:19:15,696
!! هذا رائع

311
00:19:34,590 --> 00:19:36,890
. على أية حال , لقد كان ذلك رائعاً

311
00:19:36,890 --> 00:19:38,719
. توقف رجاءً , أنت تحرجني

312
00:19:38,719 --> 00:19:41,019 
! لقد كانت الأمواج جيدة فحسب , الأمواج

312
00:19:41,019 --> 00:19:44,183
! لا تكن متواضعاً

313
00:19:44,183 --> 00:19:46,003
. إفتخر بما فعلته , إفتخر

313
00:19:46,003 --> 00:19:47,811
! هيا , رجاءً

314
00:19:48,729 --> 00:19:50,731
هل لي بدقيقة , معكما أنتما الإثنان ؟

315
00:19:50,731 --> 00:19:52,649
ماذا حدث بشأن ثِمار " البانشا " ؟

316
00:19:53,442 --> 00:19:55,777
. صحيح ؟ رائحتها سيئة

317
00:19:55,777 --> 00:19:58,780
من يأبه لهذا ؟

318
00:19:58,780 --> 00:20:00,991
هل تعرف كم الساعة الآن ؟

319
00:20:00,991 --> 00:20:03,994
-_- إن شرح الأمر معقد جداً يا عزيزتي

320
00:20:04,995 --> 00:20:06,205
. رائحتك مثل رائحة الكحول 

321
00:20:06,205 --> 00:20:08,582
! تعال معي

322
00:20:08,582 --> 00:20:11,126
... آخ !  آخ !  آخ

323
00:20:12,502 --> 00:20:13,337
. [ رينتون ]

324
00:20:14,254 --> 00:20:16,215
. أنتهي بما بدأت به

325
00:20:17,049 --> 00:20:19,426
! عن ماذا تتحدث ؟ بالطبع سأفعل

326
00:20:23,972 --> 00:20:27,976
في النهاية , لقد حدث كل هذا بسبب إهمال المشرف

327
00:20:27,976 --> 00:20:29,436
. [ و وقع كل اللوم على [ ماثيو

328
00:20:29,937 --> 00:20:35,442
و في نفس الوقت , حالة الهوس الصحية التي 
. إنتشرت في السفينة قد بدأت بالتلاشي ببطئ

329
00:20:36,860 --> 00:20:41,990
منذ ذلك الوقت , كانت تقف [ إيوريكا ] أمام
. الـ " نيرفاش " من دون أن تحاول حتى لمسها

330
00:20:42,741 --> 00:20:46,703
و بدى لي الأمر بأنها لا تريدني أن أقترب من الـ " نيرفاش " أيضاً

331
00:20:46,703 --> 00:20:49,456
. كانت تنظر إلي بنظراتْ شخصاً غريب

337
00:20:50,332 --> 00:20:51,932
. بصراحة , لقد كنت مكتئباً

337
00:20:51,932 --> 00:20:55,045
... و لكنني كنت غاضباً قليلاً أيضاً

339
00:20:56,588 --> 00:21:01,176
أعتقد بأن [ إيوريكا ] غاضبة لأنني 
قمت بقيادة الـ " نيرفاش " لوحدي , صحيح ؟

340
00:21:02,636 --> 00:21:05,931
... لأنني كنت قادراً على قيادة الـ " نيرفاش " أفضل منها

340
00:21:06,036 --> 00:21:08,931
... لذا

341
00:21:09,893 --> 00:21:12,062
. [ أريد أن أكون دائماً إلى جانب [ إيوريكا

342
00:21:12,062 --> 00:21:13,272
. أريد أن أصبح قوتها

343
00:21:14,314 --> 00:21:16,108
. لا شيء سيغير هذه المشاعر

344
00:21:16,608 --> 00:21:20,654
و لكن هذا لا يعني أن أجلس 
. في مكان مساعد الطيار إلى الأبد

346
00:21:24,449 --> 00:21:26,285
. أنا لدي أحلامٌ أيضاً

347
00:21:26,285 --> 00:21:28,161
. لدي أشياء أود القيام بها

348
00:21:28,161 --> 00:21:32,332
لا أريد أن يقف أحد في طريقي 
. لا أريد من احد أن يتدخل في شؤوني

349
00:21:35,711 --> 00:21:37,170
. أنا هو أنا

350
00:21:58,734 --> 00:22:01,055
. أريد قيادة الـ " نيرفاش " أكثر

351
00:22:01,055 --> 00:22:03,864
. أريد أن أختبر قوتي أكثر

352
00:22:06,116 --> 00:22:08,285
! لانني أحس بأنني قادر على فعل شيء

330
00:22:10,030 --> 00:22:12,900
{\fnTraditional Arabic\fs26\b1}
إيـوريكـا سبـعة
{\pos(310,143)}

330
00:22:10,030 --> 00:22:12,900
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1}
يتبـع
{\pos(338,120)}


321
00:22:21,030 --> 00:22:24,810
{\fnAF_Jeddah\fs24\c&H95FDFF&}
{\t(3000,3800,1,\frx45)}
هل أحببت شخصاً بحق
{\fad(000,1000)}

322
00:22:24,810 --> 00:22:28,880
{\fnAF_Jeddah\fs24\c&H95FDFF&}
{\t(3000,4000,1,\frx45)}
و خفتَ من آذيتـه
{\fad(500,1000)}

323
00:22:28,880 --> 00:22:32,950
{\fnAF_Jeddah\fs24\c&H95FDFF&}
{\t(2800,3900,1,\frx45)}
بالرغم من ذلك لم تستطيع فعل شيء
{\fad(500,1000)}

324
00:22:32,950 --> 00:22:36,220
{\fnAF_Jeddah\fs24\c&H95FDFF&}
{\t(2400,3200,1,\frx45)}
و تستمر بالفخر أنك تستطيع فعلها
{\fad(500,1000)}

325
00:22:36,220 --> 00:22:40,450
{\fnAF_Jeddah\fs24\c&H95FDFF&}
{\t(2800,3900,1,\frx45)}
تظهر ضعفك في قلبك
{\fad(500,1000)}

326
00:22:40,450 --> 00:22:44,220
{\fnAF_Jeddah\fs24\c&H95FDFF&}
{\t(2800,3900,1,\frx45)}
بالرغم من ذلك لا تريد أحد يراه
{\fad(500,1000)}

327
00:22:44,220 --> 00:22:49,260
{\fnAF_Jeddah\fs24\c&H95FDFF&}
{\t(3800,4900,1,\frx45)}
على أية حال , هذه الأشياء تكثر فأكثر من تنظيفك لهـا
{\fad(500,1000)}

329
00:22:49,260 --> 00:22:53,330
{\fnAF_Jeddah\fs24\c&H95FDFF&}
{\t(2800,3900,1,\frx45)}
! وجدتكِ . شروق شمسي
{\fad(500,1000)}

330
00:22:53,330 --> 00:22:57,440
{\fnAF_Jeddah\fs24\c&HFFFFFF&\3c&HFF0000&}
! طِرْ بعيداً ! طِرْ بعيداً
لأننا نحن الأثنان مع بعض

331
00:22:57,440 --> 00:23:01,580
{\fnAF_Jeddah\fs24\c&HFFFFFF&\3c&HFF0000&}
! طِرْ بعيداً ! طِرْ بعيداً
لا داعي للخوف

332
00:23:01,580 --> 00:23:05,350
{\fnAF_Jeddah\fs24\c&HFFFFFF&\3c&HFF0000&}
! طِرْ بعيداً ! طِرْ بعيداً
لا يهم إذا فشلت

333
00:23:05,350 --> 00:23:09,250
{\fnAF_Jeddah\fs24\c&HFFFFFF&\3c&HFF0000&}
. إذهبْ لمكاناً آخر . خُذ الأمور ببساطة

334
00:23:09,250 --> 00:23:13,520
{\fnAF_Jeddah\fs24\c&HFFFFFF&\3c&HFF0000&}
! طِرْ بعيداً ! طِرْ بعيداً
دعنا نطير إلى السماء

335
00:23:13,520 --> 00:23:17,720
{\fnAF_Jeddah\fs24\c&HFFFFFF&\3c&HFF0000&}
! طِرْ بعيداً ! طِرْ بعيداً
لا تتردد من بعد الأن

336
00:23:17,720 --> 00:23:21,560
{\fnAF_Jeddah\fs24\c&HFFFFFF&\3c&HFF0000&}
! طِرْ بعيداً ! طِرْ بعيداً
لأنك هنا من أجلي

337
00:23:21,560 --> 00:23:27,060
{\fnAF_Jeddah\fs24\c&HFFFFFF&\3c&HFF0000&}
. إنتهزْ الفرصة . أثـق بنفسي

338
00:23:40,410 --> 00:23:43,870
{\fnAF_Jeddah\fs24\c&HFFFFFF&\3c&HFF0000&}
خُذ الأمور ببساطة

339
00:23:48,160 --> 00:23:53,260
الوصول إلى الكهف ضمن خراب
المدينة ، تُريح الـ " جيكو " أجنحتها

340
00:23:53,260 --> 00:23:56,560
ضمن الحدود الخافتة
بين هذا العالم و  الآخر

341
00:23:56,560 --> 00:23:59,050
. يطلقون حرية أنفسهم مجدداً

353
00:23:59,010 --> 00:24:01,850
{\fnSultan  koufi\fs22\b1}{\bord0\c&H000000&}{\shad0}
الحلقة القادمة
{\pos(075,105)} 

353
00:23:59,010 --> 00:24:01,850
{\fnAL-Fares\fs56\c&H000000&}{\bord0}{\shad0}
وجهة نظر معاكسة
{\pos(260,060)}
