1 00:03:12,300 --> 00:03:15,130 {\fnAL-Fares\fs46\c&HFFFFFF&\3c&H000000&} باب صخرة السماء {\pos(135,177)} 1 00:03:12,300 --> 00:03:15,130 {\fnSultan koufi\fs22\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&} حلــ17ـقة {\pos(075,100)} 1 00:00:11,000 --> 00:00:25,000 {\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0} تـرجـمـة {\pos(023,110)}{\fad(500,500)} 1 00:00:11,000 --> 00:00:25,000 {\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1} Dragonballzz {\pos(021,190)}{\fad(1000,500)} 1 00:00:25,050 --> 00:00:40,000 {\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0} تأثيرات {\pos(023,096)}{\fad(500,500)} 1 00:00:25,050 --> 00:00:40,000 {\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1} Dragonballzz {\pos(021,180)}{\fad(1000,500)} 1 00:00:40,050 --> 00:00:55,000 {\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0} تدقيق {\pos(023,106)}{\fad(500,500)} 1 00:00:40,050 --> 00:00:55,000 {\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1} Dragonballzz {\pos(021,180)}{\fad(1000,500)} 1 00:00:55,050 --> 00:01:15,000 {\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0} توقيت {\pos(023,106)}{\fad(500,500)} 1 00:00:55,050 --> 00:01:15,000 {\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1} Dragonballzz {\pos(021,180)}{\fad(1000,500)} 1 00:00:11,460 --> 00:00:15,940 {\fs20\b1\fnSultan koufi circular\c&HFFFFFF&\3c&H59FF5E&\4c&H59FF5E&}{\bord0}{\shad4} تراتيل الكواكيب {\pos(298,050)}{\fad(700,000)} 1 00:00:11,460 --> 00:00:15,940 {\fs60\b1\fnSultan koufi circular\c&HFFFFFF&\3c&H59FF5E&\4c&H59FF5E&}{\bord0}{\shad4} إيــــــــوريكـا سبعــة {\pos(195,089)}{\fad(1500,000)} 1 00:00:11,460 --> 00:00:15,940 {\fs14\b1\fnAjile\c&HFFFFFF&\4c&H59FF5E&}{\bord1}{\shad4\3c&H59FF5E&} 3rab {\pos(082,083)}{\fad(1000,000)} 1 00:00:11,460 --> 00:00:15,940 {\fs14\b1\fnAjile\c&HFFFFFF&\4c&H59FF5E&}{\bord1}{\shad4\3c&H59FF5E&} Cc {\pos(112,084)}{\fad(1000,000)} 1 00:00:16,060 --> 00:00:20,830 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs35\c&H9EFF9F&}{\shad0} {\t(4000,4700,7,\fry160\frx160)} هل تـتذكر الأغنية التي ألحنهـا ؟ {\fad(500,500)} 1 00:00:19,960 --> 00:00:21,530 {\t(000,300,1,\c&HFFFFFF&\3c&HFFFF00&\bord0\fnACS Topazz Extra Bold\fs38} {\t(300,1800,1,\bord1\shad0\fnACS Topazz Extra Bold\fs38)\c&HFFFEAE&\3c&H000000&} كأيام زمان {\pos(197,050)}{\fad(000,000)} 2 00:00:20,830 --> 00:00:24,740 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs35\c&H9EFF9F&}{\shad0} {\t(3000,3900,7,\fry160\frx160)} كُل ذِكرى تـشع لامعة {\fad(500,500)} 3 00:00:24,740 --> 00:00:26,570 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs35\c&H9EFF9F&}{\shad0} لذا , يجب أن تـتذكر {\fad(500,000)} 4 00:00:26,570 --> 00:00:28,640 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs35\c&H9EFF9F&}{\shad0} أن تلك الذكريات تمسكها في يدك 5 00:00:28,640 --> 00:00:32,880 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs35\c&H9EFF9F&}{\shad0} {\t(3400,3900,35,\fscy0\fscx0)} كأيام زمان قلب الولد أطلق شعاع الحرية {\fad(000,500)} 5 00:00:30,805 --> 00:00:31,880 {\t(000,300,1,\c&HFFFFFF&\3c&HFFFF00&\bord0\fnACS Topazz Extra Bold\fs48} {\t(300,1800,1,\bord1\shad0\fnACS Topazz Extra Bold\fs48)\c&HFFFEAE&\3c&H000000&} هـــيـــا {\pos(197,050)} 7 00:00:32,880 --> 00:00:34,810 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs35\c&H9EFF9F&}{\shad0} " عندما كتبتُ عن " أحلامي المستـقبلية {\fad(100,100)} 8 00:00:34,810 --> 00:00:36,980 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs35\c&H9EFF9F&}{\shad0} كم من سنوات عبرت منذ ذلك الحين ؟ {\fad(100,100)} 9 00:00:36,980 --> 00:00:38,890 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs35\c&H9EFF9F&}{\shad0} بينما أتـأرج بين الحقيقة و التمثيل {\fad(100,100)} 10 00:00:38,890 --> 00:00:41,150 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs35\c&H9EFF9F&}{\shad0} نيران عاطفتي تنمو أضعف {\fad(100,100)} 11 00:00:41,150 --> 00:00:42,850 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs35\c&H9EFF9F&}{\shad0} ! أنـتظر ! فـقط ، فـقط أنـتظر لحظةً {\fad(100,100)} 12 00:00:42,920 --> 00:00:45,130 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs35\c&H9EFF9F&}{\shad0} ! المعركة بدأت الأن ، لذا أستعد للقـتال {\fad(100,100)} 13 00:00:45,130 --> 00:00:47,130 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs35\c&H9EFF9F&}{\shad0} تـنـتهي اللعبة عندما أنت تستسلم {\fad(100,100)} 14 00:00:47,130 --> 00:00:49,300 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs38\c&HFFFEAE&}{\bord1}{\shad0} لذا قف بكامل قوتك {\fad(100,100)} 15 00:00:49,300 --> 00:00:50,060 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs38\c&HFFFEAE&}{\bord1}{\shad0} هل تتذكر ؟ {\fad(100,100)} 16 00:00:50,060 --> 00:00:53,330 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs38\c&HFFFEAE&}{\bord1}{\shad0} تتذكر عندما أعطينا قوتنا للأمل الضعيف {\fad(100,100)} 17 00:00:53,330 --> 00:00:55,270 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs38\c&HFFFEAE&}{\bord1}{\shad0} نحن نعيش للغد {\fad(100,100)} 18 00:00:55,270 --> 00:00:57,340 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs38\c&HFFFEAE&}{\bord1}{\shad0} بالتأكيد لم تنسى هذا الشعور في مكاناً ما ؟ {\fad(100,100)} 19 00:00:57,340 --> 00:00:59,010 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs38\c&HFFFEAE&}{\bord1}{\shad0} لست صغيراً حتى تكون مهزلة {\fad(100,100)} 20 00:00:59,010 --> 00:01:01,980 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs38\c&HFFFEAE&}{\bord1}{\shad0} لا معنى لروح المغامرة في العمر {\fad(100,100)} 21 00:01:01,980 --> 00:01:03,140 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs38\c&HFFFEAE&}{\bord1}{\shad0} . هذه حقيقة {\fad(100,100)} 22 00:01:03,140 --> 00:01:04,840 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs38\c&HFFFEAE&}{\bord1}{\shad0} ! نحن نريد الحلم يتحقق {\fad(100,100)} 23 00:01:04,840 --> 00:01:05,650 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs38\c&HFFFEAE&}{\bord1}{\shad0} ... بمعنى آخر {\fad(100,100)} 24 00:01:05,650 --> 00:01:07,780 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs38\c&HFFFEAE&}{\bord1}{\shad0} ! دعها تزهر ! دعها تزهر ! دعها تزهر {\fad(100,100)} 25 00:01:07,780 --> 00:01:09,550 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs38\c&HFFFEAE&}{\bord1}{\shad0} ! دع الزهرة تزهر العاطفة {\fad(100,100)} 26 00:01:09,550 --> 00:01:12,720 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs38\c&HFFFEAE&}{\bord1}{\shad0} ... دعها تزهز ! دعها تزهر ! دعها تزهر {\fad(100,100)} 27 00:01:12,720 --> 00:01:17,620 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs38\c&HFFFEAE&}{\bord1}{\shad0} {\t(4000,4800,7,\fry160\frx160)} هل تـتذكر الأغنية التي ألحنهـا ؟ {\fad(500,500)} 27 00:01:16,700 --> 00:01:18,450 {\t(000,300,1,\c&HFFFFFF&\3c&HFFFF00&\bord0\fnACS Topazz Extra Bold\fs48} {\t(300,1800,1,\bord1\shad0\fnACS Topazz Extra Bold\fs48)\3c&H000000&\c&H9EFF9F&} كأيام زمان {\pos(197,050)} 28 00:01:17,620 --> 00:01:21,730 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs38\c&HFFFEAE&}{\bord1}{\shad0} {\t(3400,4100,7,\fry160\frx160)} كُل ذِكرى تـشع لامعة {\fad(500,500)} 29 00:01:21,730 --> 00:01:23,560 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs38\c&HFFFEAE&}{\bord1}{\shad0} لذا , يجب أن تتذكر {\fad(500,000)} 30 00:01:23,560 --> 00:01:25,600 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs38\c&HFFFEAE&}{\bord1}{\shad0} أن تلك الذكريات تمسكها في يدك 31 00:01:25,600 --> 00:01:30,330 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs38\c&HFFFEAE&}{\bord1}{\shad0} {\t(3400,3900,35,\fscy0\fscx0)} كأيام زمان قلب الولد أطلق شعاع الحرية {\fad(000,500)} 31 00:01:27,830 --> 00:01:28,630 {\t(000,300,1,\c&HFFFFFF&\3c&HFFFF00&\bord0\fnACS Topazz Extra Bold\fs48} {\t(300,1800,1,\bord1\shad0\fnACS Topazz Extra Bold\fs48)\3c&H000000&\c&H9EFF9F&} هـيـا {\pos(197,050)} 33 00:01:40,440 --> 00:01:42,510 ما حال التصليحات بـ " أشرطة الأنعكاس " ؟ 34 00:01:42,510 --> 00:01:45,270 كما إعتقدت ،" ترابار " الربيع جف 35 00:01:45,270 --> 00:01:46,780 . و التصليحات تسير ببطئ 36 00:01:46,780 --> 00:01:50,110 إلى متى سنبقى هنـا ؟ 37 00:01:50,110 --> 00:01:53,810 . لقد يئستُ من الطعام الملوث 38 00:01:54,550 --> 00:01:56,810 . في هذه الوضع , سنبقى أكثر من سنة 39 00:01:59,620 --> 00:02:02,060 . دعنا نتفاوض مع صانع الأشرط 40 00:02:02,060 --> 00:02:05,560 أعتقد أنّ صانعي الأشرط مراقبين من قبل الجيش ؟ 41 00:02:05,600 --> 00:02:06,990 . أعرف شخصاً ما 42 00:02:07,660 --> 00:02:09,500 هل سيبقى صامتاً عنّا ؟ 43 00:02:11,600 --> 00:02:15,300 . رغم ذلك , أشك أن [ هاب ] سيفرح للأمر 44 00:02:21,910 --> 00:02:24,450 و ؟ كم عدد من الأشرط نحتاج ؟ 45 00:02:24,450 --> 00:02:26,780 . على الأقل 276 هيكساس 45 00:02:24,450 --> 00:02:29,780 {\fnAl-Mothnna\fs26\c&HE1E1E1&} . هيكساس : كلمة يونانية تعني جنس {\an8}{\fad(500,900)} 46 00:02:26,780 --> 00:02:29,590 !كُل هذا ؟ !هل تعرف كم ثمن كُل هذا ؟ 47 00:02:29,590 --> 00:02:30,450 ... تقريباً 48 00:02:30,450 --> 00:02:32,820 ! لا يهم . أعرف ! أعرف 49 00:02:34,260 --> 00:02:36,590 . رأس الموضوع , هو أننا لا نملك المال 50 00:02:36,590 --> 00:02:39,330 . بما أن الـ " جيكو " لا تطير , فلم نكسب أي عمل 51 00:02:39,330 --> 00:02:40,630 و بينما نحن لا نملك عملاً 52 00:02:40,630 --> 00:02:42,330 . فلا نملك طعاماً لأفواهً كثيرة 53 00:02:44,270 --> 00:02:47,000 ! على أية حال , ما نحتاجه الآن هو المال 54 00:02:47,600 --> 00:02:51,100 لكن لا نستطيع إنتظار التصليحات على هذا الوضع , صحيح ؟ 55 00:02:51,770 --> 00:02:53,580 ... أنت على حق , لكن 56 00:02:53,580 --> 00:02:57,340 ! فقط أعتبرها مجازفة بالمال 57 00:02:58,110 --> 00:02:59,550 . أعتقد أننا لا نملك خياراً آخر 58 00:02:59,550 --> 00:03:01,540 . هيـا , إستسلم 59 00:03:02,490 --> 00:03:03,790 ! لا لمستحضرات التجميل لفترة 60 00:03:03,790 --> 00:03:04,550 ! إنتظـر 61 00:03:04,550 --> 00:03:05,820 ! لا تستطيع فعل ذلك 62 00:03:05,820 --> 00:03:08,380 ! الـ " جيكو " تدخل للمرحلة 5 في البقاء 63 00:03:09,590 --> 00:03:12,120 ! بعنى آخر ، دخلنا لمرحلة الأفلاس 65 00:03:22,770 --> 00:03:24,310 أتريد المساعدة ؟ 66 00:03:24,310 --> 00:03:25,740 ! لا تلمسـه 67 00:03:25,740 --> 00:03:27,970 . فهمت ... هذا بالتأكيد المال 68 00:03:28,280 --> 00:03:30,040 ! على أية حال ، إبقى بعيداً عني 69 00:03:32,480 --> 00:03:34,110 ! [ إيوريكا ] 70 00:03:42,090 --> 00:03:43,790 مالأمـر ؟ 71 00:03:43,790 --> 00:03:46,730 . رأسي يؤلمني ... دعني أرتاح اليوم 72 00:03:49,100 --> 00:03:50,430 . فهمت 73 00:03:50,830 --> 00:03:54,470 . إيوريكا ] لا تشعر بخير ] ! لذا , أنت ستكون الطيار 74 00:03:54,470 --> 00:03:55,800 ! حسنـاً 75 00:03:58,010 --> 00:03:59,880 ! كن حذراً 76 00:03:59,880 --> 00:04:01,640 ! أنا حذر دائماً 77 00:04:01,640 --> 00:04:03,310 . أتمنى ذلك 78 00:04:19,360 --> 00:04:21,360 !مالذي تفعله ؟ 79 00:04:21,360 --> 00:04:23,960 هيـه , ماذا بها [ إيوريكا ] ؟ 80 00:04:24,470 --> 00:04:26,200 . لا أعرف 81 00:04:26,200 --> 00:04:28,270 هل حدث شيء بينكما ؟ 82 00:04:28,270 --> 00:04:31,100 . إعتقدت أنكما تشكلان فريقاً متكاملاً 83 00:04:31,540 --> 00:04:33,480 شيء حدث , صحيح ؟ 84 00:04:33,780 --> 00:04:35,440 ... لا أعرف 85 00:04:35,440 --> 00:04:39,180 هـه ؟ تكلم بصوتً عالي ؟ . لا أستطيع سماعك جيداً مع الرياح 86 00:04:40,050 --> 00:04:43,920 {\t(1900,2700,1,\fscy150\fscx150)}{\t(2700,3700,1,\fscy100\fscx100)} !! لا أعرف ماذا حدث لهـا 87 00:04:44,190 --> 00:04:47,960 . ياإلهي ... إذا كنتُ أعرف , لما حدثت كُل هذه المشاكل 88 00:04:47,960 --> 00:04:50,430 . " تفكير النساء يتغير مثل رياح الخريف " 89 00:04:51,790 --> 00:04:53,560 الخريف ؟ ما قصدك ؟ 90 00:04:53,560 --> 00:04:56,620 . غريبه ... هذا المثل معروف بين الذكور 91 00:05:00,070 --> 00:05:02,730 ! هـ - هذا كان خطر ! كن حذراً 92 00:05:04,010 --> 00:05:06,440 أتتذكر عندما أقتربنا من الـ " كوراليان " ؟ 93 00:05:07,540 --> 00:05:09,880 . أعتقد بعدها بدأت المشاكل تحدث معي 94 00:05:09,880 --> 00:05:13,080 بإختصار , كُلاً منّا إنجرف . على ضفة نهر ... [ إيوريكا ] و أنا 95 00:05:13,720 --> 00:05:15,950 . قبل ذلك كنتما متكاملين 96 00:05:15,950 --> 00:05:19,250 نعـم ... كنّا نفهم ماذا يحدث بيننا ؟ 97 00:05:20,420 --> 00:05:23,160 ! أوهـه ، يالها من أيام مراهقة 98 00:05:23,160 --> 00:05:25,590 و ماذا فعلت لها ؟ هل قمت بدفعها أو شيء كهذا ؟ 99 00:05:28,000 --> 00:05:30,230 ! أبله , إهداء 100 00:05:31,100 --> 00:05:32,300 ... ياإلهي 101 00:05:32,300 --> 00:05:34,170 إذاً قبلتها على الآقل ؟ 102 00:05:34,640 --> 00:05:36,400 !قـ - قـ - قبلة ؟ 103 00:05:36,710 --> 00:05:39,180 بالله عليك , لم تُقبلها حتى ؟ 104 00:05:39,180 --> 00:05:40,970 ! رجل مثلك يجب أن يندفع لهـا 105 00:05:44,250 --> 00:05:47,780 هاب ] , هل قمت بتشغيل الأتصال المتعدد ؟ ] 106 00:05:47,780 --> 00:05:51,450 . أوهـه , نعم تذكرت , آسف جداً 107 00:05:51,750 --> 00:05:53,590 ! لا تقل ذلك 108 00:05:55,790 --> 00:05:59,730 ! رينتون ] !الرجل يجب أن يندفع ، يندفع , يندفع لها ] 109 00:05:59,730 --> 00:06:03,170 كلام غير مقنع من شخص . [ تقوم بتهذيبه [ هيلدا 110 00:06:03,430 --> 00:06:06,040 ! " هذا ما يسمى " تسامح الذكر 111 00:06:06,040 --> 00:06:09,600 أنت تقول آسف من اليوم الذي خلقت فيه ؟ 112 00:06:09,870 --> 00:06:11,570 ! أسكـت 113 00:06:11,570 --> 00:06:15,880 . " على أية حال ، " تفكير النساء يتغير مثل رياح الخريف 114 00:06:15,880 --> 00:06:18,110 . لقد سمعتها منك مرتين 115 00:06:19,120 --> 00:06:21,640 . الرجال يجب أن لا يقلقوا حول شكلهم 116 00:06:35,970 --> 00:06:38,500 ... أحياناً أفكر 117 00:06:38,500 --> 00:06:41,900 أشعر أننا عشنا مع بعض كثيراً 118 00:06:41,900 --> 00:06:46,470 . لكني لم أفهم شعوركِ , أو عن نفسكِ 119 00:06:46,880 --> 00:06:49,940 . أريد أن أفهم عنكِ كثيراً 120 00:06:50,780 --> 00:06:51,710 ... لأني 121 00:06:58,920 --> 00:07:00,580 ماما , هل أنتي بخير ؟ 122 00:07:00,920 --> 00:07:05,120 . نعـم ... أعتذر لأني أنام كثيراً 123 00:07:05,630 --> 00:07:09,120 . هيلدا ] تريدكِ ] . تريد مساعدتكِ في نشر الغسيل 124 00:07:10,370 --> 00:07:11,630 . حسنـاً 125 00:07:24,710 --> 00:07:27,620 ! الآن يجب أن نطويهم 126 00:07:33,420 --> 00:07:35,060 ... أنظري 127 00:07:35,060 --> 00:07:37,660 تطوي الجوارب 3 مرات 128 00:07:37,660 --> 00:07:39,860 . ثم تمسكين القمة و تقلبـيها 129 00:07:40,700 --> 00:07:41,700 فهمتي ؟ 130 00:07:41,700 --> 00:07:43,370 ! فهمتكِ 131 00:07:43,370 --> 00:07:45,400 سأجرب , هكذا ؟ 132 00:07:45,400 --> 00:07:47,040 ! ليس هكذا ! أعطني أجرب 133 00:07:47,040 --> 00:07:49,310 ! لا ! سأفعل هذا بوحدي 134 00:07:49,310 --> 00:07:50,240 ! أعطني 135 00:07:50,240 --> 00:07:51,730 ! لا 136 00:07:52,940 --> 00:07:54,710 هيـه , ماذا بكِ ؟ 137 00:07:55,880 --> 00:07:56,670 ماذا ؟ 138 00:07:57,380 --> 00:08:00,410 ... " أقصد ، أنتي لا تريدين ركوب الـ " نيرفاش 139 00:08:01,820 --> 00:08:03,980 ... فقط لا أشعر بالرغبة في ركوبها 140 00:08:04,090 --> 00:08:04,920 لماذا ؟ 141 00:08:07,520 --> 00:08:09,650 . الـ " نيرفاش " في مزاج سيء 142 00:08:11,130 --> 00:08:14,650 ... بدون [ رينتون ] في القيادة , أنا لستُ جيدة 143 00:08:16,800 --> 00:08:20,670 أتعلمين ، عندما أفكر في الـ " نيرفاش " كصديقة 144 00:08:20,670 --> 00:08:22,500 . كُل شيء أعرفه عنها 145 00:08:24,140 --> 00:08:28,110 لكن عندما صديقتك تجد حبيباً لها 146 00:08:28,110 --> 00:08:32,010 أشياء ستتغير بينكِ و بينها , فهمتي ؟ 147 00:08:32,010 --> 00:08:35,640 . كأن صديقتكِ سرقها حبيبها منكِ 148 00:08:37,620 --> 00:08:39,220 . لم أفهم 149 00:08:39,220 --> 00:08:40,990 . هذا شكل من أشكال الغيرة 150 00:08:40,990 --> 00:08:41,850 الغيرة ؟ 151 00:08:43,490 --> 00:08:47,120 .لا تقل لي أنكِ لم تشعري بهذا الشعور 152 00:08:49,870 --> 00:08:53,430 ! ياإلهي ! أحياناً لا أفهمكِ إطلاقاً 153 00:08:53,900 --> 00:08:59,100 . من الأفضل أن تفكري في الموضوع . أقصد , من أي وجهة تغارين 154 00:09:00,210 --> 00:09:04,350 هل من الـ " نيرفاش " أو من [ رينتون ] ؟ 155 00:09:04,350 --> 00:09:05,650 ! لقد فعلتها 156 00:09:05,650 --> 00:09:07,550 ! وااااو , يالكِ من فتاة جيدة 157 00:09:07,550 --> 00:09:09,210 ! أنظري لي أيضاً 158 00:09:16,690 --> 00:09:17,560 . هيـه 159 00:09:17,560 --> 00:09:18,760 ماذا ؟ 160 00:09:18,760 --> 00:09:20,860 إلى متى سنبقى هكذا ؟ 161 00:09:20,860 --> 00:09:25,300 إلى متى ؟ أنت لا تحبين أن تبقي وحيدةً معي ؟ 162 00:09:26,300 --> 00:09:28,200 . تعرف عن ماذا أتحدث 163 00:09:28,200 --> 00:09:30,670 . ليس لأني أهرب من الماضي 164 00:09:30,670 --> 00:09:32,040 . سنرى ذلك 165 00:09:32,040 --> 00:09:33,740 ! ليس باليد حيلة 166 00:09:33,740 --> 00:09:36,350 ... بوضع الـ " جيكو " هذا 167 00:09:36,350 --> 00:09:39,080 ثم ماذا ؟ ماذا ستفعل بعد إصلحهـا ؟ 168 00:09:40,120 --> 00:09:43,210 إلى أي مدى ستهرب من الماضي بعد إصلحها ؟ 169 00:09:46,390 --> 00:09:48,050 !ما كان ذلك ؟ 170 00:09:50,590 --> 00:09:52,420 !ماهذا الصوت ؟ 171 00:09:53,530 --> 00:09:55,390 . إنه حفار 172 00:09:56,470 --> 00:09:59,700 شخص ما مازال يعتقد أن هناك . شيء ثمين في هذا المنجم 173 00:10:00,500 --> 00:10:03,230 ... شيء ثمين مدفون هنـا 174 00:10:06,010 --> 00:10:08,840 . إنه نوع من صوت الحزن 175 00:10:16,620 --> 00:10:18,550 إدموند ] , هل أنت هنا ؟ ] 176 00:10:22,590 --> 00:10:24,820 هيـه [ إدموند ] , أين أنت ؟ 177 00:10:27,800 --> 00:10:30,200 . ربما صديقك توقف عن التجارة 178 00:10:31,700 --> 00:10:34,260 [ إدموند ] ! هذا أنا , [ كين-جوه ] 179 00:10:36,210 --> 00:10:38,510 ! ماذا بك ؟ توقف عن أزعاجي 180 00:10:38,510 --> 00:10:39,940 ... أنت 181 00:10:39,940 --> 00:10:41,810 . إدموند ] توفى ] 182 00:10:41,810 --> 00:10:42,850 !توفى ؟ 183 00:10:42,850 --> 00:10:44,340 ... نعـم 184 00:10:46,220 --> 00:10:47,270 . السنة الماضية 185 00:10:49,190 --> 00:10:51,350 ... الشُرب في النهار 186 00:10:52,590 --> 00:10:54,720 ! أشرب بمالي 187 00:10:54,720 --> 00:10:57,090 هل هذه مشكلتك , هـه ؟ 188 00:10:58,290 --> 00:11:00,290 ! [ هذا يكفي , [ نيل 189 00:11:01,430 --> 00:11:05,000 ماذا ؟ كيف تعرف إسمي ؟ 190 00:11:05,000 --> 00:11:08,200 فهمت ... أنت من أحد تلك الوكالات ؟ 191 00:11:10,770 --> 00:11:12,760 ! أ - أنتظر دقيقة 192 00:11:22,080 --> 00:11:24,280 !مـ - مالذي تفعله , أيها العجوز ؟ 193 00:11:24,820 --> 00:11:27,150 . " أحتاج " أشرطة الأنعكاس 194 00:11:28,590 --> 00:11:31,580 ! " قلت , أنا هنا لشراء " أشرطة الأنعكاس 195 00:11:33,860 --> 00:11:36,900 ... أي شيء غريب ستقوله 196 00:11:36,900 --> 00:11:38,800 . لم أعد أبيعـه 197 00:11:38,800 --> 00:11:41,960 . تجارتهم غير مربحة 198 00:11:42,400 --> 00:11:44,440 . إذاً , سنقدم طلب كبير 199 00:11:44,440 --> 00:11:46,530 ! قلت لك لن أقبل أي عمل منك 200 00:11:48,410 --> 00:11:50,440 لـ - لماذا فعلت هذا ؟ 201 00:11:51,380 --> 00:11:52,400 ! مثير للشفقة 202 00:11:52,480 --> 00:11:55,040 !هل هذا ما تعلمته من والدك [ إدموند ] ؟ 203 00:11:55,520 --> 00:11:59,950 ! وضع كُل شغفه لصناعة تلك الأشرط 204 00:12:00,520 --> 00:12:02,120 !و كُل ما رأه 205 00:12:02,120 --> 00:12:05,790 ! حياة فقير و الموت من مرض اليأس 206 00:12:07,130 --> 00:12:08,760 ... مرض اليأس 207 00:12:14,240 --> 00:12:16,430 . هيـه , لا أريد شيءً من ذلك 208 00:12:16,940 --> 00:12:17,970 ! عندي المال 209 00:12:17,970 --> 00:12:20,370 ! إنتظر , يجب أن نتفاوض بشأن تخفيض السعر 210 00:12:20,910 --> 00:12:21,940 ! هيـه , إ - إنتظر 211 00:12:21,940 --> 00:12:23,210 . خـذ 212 00:12:26,220 --> 00:12:28,850 . صُناعوا الأشرط رحلوا 213 00:12:28,850 --> 00:12:30,650 . نحن سنساعدك 214 00:12:31,420 --> 00:12:33,510 أتينا إلى هنا لأخذهم , صحيح ؟ 215 00:12:36,830 --> 00:12:40,030 ... لكن ، الآلة لم تستخدم منذ فترة طويلة 216 00:12:40,030 --> 00:12:41,500 هل أنت خائف ؟ 217 00:12:41,500 --> 00:12:43,270 !ماذا تقصد ؟ 218 00:12:43,270 --> 00:12:46,360 حتى و لو قضيتُ أيامي ! في الشرب , فمازالت مهارتي ممتازة 219 00:12:49,770 --> 00:12:52,760 إذاً , دعنا نرى تلك المهارات ؟ 220 00:12:54,080 --> 00:12:56,910 هل نعقد الصفقة أم لا ؟ 221 00:12:57,580 --> 00:12:59,420 ... أعتقد أني لا أستطيع تخيب ظنكم 222 00:12:59,420 --> 00:13:02,010 . لكن لا أستطيع فعل أي شيء بدون الشُرب 223 00:13:04,320 --> 00:13:08,450 لكن " هل نستطيع الأعتماد على سكران " ؟ 224 00:13:25,970 --> 00:13:27,580 ! أراه 225 00:13:27,580 --> 00:13:30,340 . " وادي " أورا دي بونتا 226 00:13:44,090 --> 00:13:46,560 . يـ - يبدو أنه لا يوجد شيء 227 00:13:46,560 --> 00:13:49,050 . توجد آثار " ترابار " بسيطة 228 00:13:49,630 --> 00:13:52,800 هل هذا مكان تجمع " سمك السماء " ؟ 229 00:13:52,800 --> 00:13:55,330 . هم لا يتجمعوا . أنت من تجمعهـم 230 00:14:04,550 --> 00:14:07,170 . الجو وحيد بدون موسيقى 231 00:14:08,080 --> 00:14:09,850 . لدي الموسيقى 232 00:14:10,290 --> 00:14:12,190 ! هيـه , هذا عظيم 233 00:14:17,230 --> 00:14:20,430 ماذا , أهذا ما لديك ؟ 234 00:14:20,430 --> 00:14:22,430 !ماذا تقصد بـ " ما لديك " ؟ 235 00:14:22,430 --> 00:14:26,070 . السماع لما لديك يجعلني أشعر بالتقيأ 236 00:14:26,070 --> 00:14:28,000 ! إذاً عليك بشرب 237 00:14:28,000 --> 00:14:29,730 هل الشُرب يحسن الوضع ؟ 238 00:14:30,970 --> 00:14:33,980 ... على الأقل , لن تميز فيما 239 00:14:33,980 --> 00:14:36,810 ! أنت مدمن بالموسيقى أو مدمن بالكحول 240 00:14:37,510 --> 00:14:39,950 ! تبـاً ! سأشرب 241 00:14:41,580 --> 00:14:45,320 ! نعـم ! جيد ! إشرب أكثر 242 00:14:45,320 --> 00:14:48,520 هيـه , ماذا أعطيت [ مون دوجي ] ؟ 243 00:14:48,520 --> 00:14:49,990 . " شاي أولونج " 243 00:14:48,520 --> 00:14:52,990 {\fnAl-Mothnna\fs26\c&HE1E1E1&} شاي أولونج : شبيه بالشاي الأخضر و يتميز بالمرارة {\an8}{\fad(500,900)} 244 00:14:49,990 --> 00:14:51,320 شاي أولونج " ؟ " 245 00:14:52,160 --> 00:14:56,270 . كل الكبار بدأوا الشرب و هذا سيسبب الأضطرابات 246 00:14:56,270 --> 00:14:59,940 ... نيل ] يقول أن سمك السماء يأتي قرب البشر ] 247 00:14:59,940 --> 00:15:02,340 . " عندما يقضون وقتاً ممتعاً قرب " المقود الذاتي 248 00:15:02,840 --> 00:15:05,100 أهذا , صحيح ؟ 249 00:15:14,350 --> 00:15:16,490 ! هيـه ! أنتم لا تشربون بما فيه الكفاية 250 00:15:16,490 --> 00:15:19,510 ! و في هذه الحالة " سمك السماء " سيذهب لمكاناً آخر 251 00:15:26,330 --> 00:15:29,390 ! سأفعل مجازفة سريعة 252 00:15:29,730 --> 00:15:31,500 ! نعم ، حسنـاً 253 00:15:31,500 --> 00:15:33,430 ! كنّ ننتظر ذلك 254 00:15:35,840 --> 00:15:37,270 ! جيوزي 254 00:15:35,840 --> 00:15:39,270 {\fnAl-Mothnna\fs26\c&HE1E1E1&} [ جيوزي : حلوة صينية تشبه أذنيّ [ مون دوجي {\an8}{\fad(500,900)} 255 00:15:44,680 --> 00:15:45,780 ! أوهـه , لا 256 00:15:45,780 --> 00:15:48,050 ! إشربوا أكثر ! أقضوا وقتاً ممتعاً 257 00:15:48,050 --> 00:15:50,140 ! ياهـووو 258 00:15:50,590 --> 00:15:52,880 ... أفعلوا ما تريدون 259 00:16:01,930 --> 00:16:03,420 مالأمـر ؟ 260 00:16:06,200 --> 00:16:07,170 ... لا شيء 261 00:16:07,600 --> 00:16:11,900 . لا شيء ؟ أنتي لا تبدين بخير هذه الأيام 262 00:16:14,210 --> 00:16:15,700 . هم قلقون عليكِ 263 00:16:21,350 --> 00:16:24,690 . هم يحاولون الأبتعاد عني 264 00:16:24,690 --> 00:16:26,450 . بالطبع سيبتعدون 265 00:16:27,290 --> 00:16:30,520 . لا أحد يقـترب من شخص لا يقضي وقتاً ممتعاً 266 00:16:32,460 --> 00:16:34,790 أبتسمي ! أبتسمي , موافقة ؟ 267 00:16:44,040 --> 00:16:47,240 . بمعنى آخر , فكر في أشياء ممتعة 268 00:16:57,220 --> 00:16:59,390 ! الآن , هيـا , إنفجروا 269 00:16:59,390 --> 00:17:01,360 ! الآن , هناك أيضاً 270 00:17:05,360 --> 00:17:07,350 ! إنهم هنا ! هذه كبيرة 271 00:17:08,530 --> 00:17:09,870 ... لا أستطيع الوقوف 272 00:17:09,870 --> 00:17:11,200 ... مثلك 273 00:17:11,200 --> 00:17:13,770 عن ماذا تتحدثون ؟ ! هذه مجرد البداية 274 00:17:13,770 --> 00:17:15,100 ! سأفعلهـا 275 00:17:18,510 --> 00:17:22,940 ! جيد ! ضع لوحة التزلج فوقهم 276 00:17:27,180 --> 00:17:28,670 ... فقط إبقى صامداً 277 00:17:46,070 --> 00:17:47,830 ! لا تقف فقط ! خلفك 278 00:17:57,780 --> 00:17:58,750 ماما ؟ 279 00:17:58,750 --> 00:18:00,720 مالأمـر ؟ 280 00:18:01,450 --> 00:18:02,080 !رينتون ] ؟ ] 281 00:18:04,120 --> 00:18:05,050 !! [ رينتون ] 282 00:18:13,930 --> 00:18:15,990 ! حان دوري الآن 283 00:18:23,240 --> 00:18:25,000 ! هذا الأول 284 00:18:30,380 --> 00:18:34,010 . " هكذا نصطاد " سمك السماء 285 00:18:37,090 --> 00:18:39,620 . و الآن ما علينا ألا تسليمهم للورشة 286 00:18:39,620 --> 00:18:43,250 . نعم . بعد تسليمهم سأتكفل بالباقي 287 00:18:43,630 --> 00:18:46,720 سيكون من الصعب فعل كُل شيء بنفسك , صحيح ؟ سنساعدك 288 00:18:48,330 --> 00:18:51,460 . الهواة يجب أن لا يتدخلوا في عمل المحترفين 289 00:18:51,800 --> 00:18:52,770 ... لكن 290 00:18:52,770 --> 00:18:56,860 . إذا أردت المساعدة , فقم بتنظيف المكان 291 00:18:57,410 --> 00:18:59,210 . فهمـت 292 00:18:59,210 --> 00:19:01,570 ... عمل محترف 293 00:19:04,580 --> 00:19:07,250 . هذا الشخص ذكرني بجديّ 294 00:19:07,250 --> 00:19:10,280 . نيل ] : صانع محترف ] 295 00:19:12,050 --> 00:19:17,620 . [ و بقى الضوء مفتوح في ورشة [ نيل 296 00:19:23,170 --> 00:19:27,370 . تم الموافقة على الجنود السبعة وهم الآن هنا 297 00:19:27,370 --> 00:19:29,640 . أنا متفاجئ أنكم مازلتوا أحياء 298 00:19:29,640 --> 00:19:32,840 . أُقدر دعمكم المتواصل 299 00:19:33,280 --> 00:19:35,400 ... مرحباً بك مرةً أخرى ، أيها الملازم 300 00:19:35,880 --> 00:19:37,970 . عفواً سمعت أنك عقيد , صحيح ؟ 301 00:19:38,110 --> 00:19:40,950 ... همـمـ , أنه مجرد إسم 302 00:19:40,950 --> 00:19:42,920 . قواعد الماضي مثيرة للشفقة 303 00:19:44,190 --> 00:19:45,890 في إجتماع المجلس 304 00:19:45,890 --> 00:19:49,160 . تم إعادة سرب الطائرات رسمياً 305 00:19:49,160 --> 00:19:52,660 ... فقط بقت موافقتي أنا و العقيد 306 00:19:52,660 --> 00:19:55,890 . لذا , طلب نقل الخدمة سيصل لمنازلكم 307 00:19:56,300 --> 00:19:58,070 ... إذاً , أخيراً 308 00:19:58,070 --> 00:19:59,430 . هذا صحيح 309 00:20:02,040 --> 00:20:04,600 . مثير للشفقة . كل شيء مثير للشفقة 310 00:20:04,670 --> 00:20:08,780 {\fnAL-Fares\fs26\c&H92CAFF&} مشروع الفراشة {\an8}{\fad(500,900)} 311 00:20:05,670 --> 00:20:09,370 . مجلس الحُكماء ما زال لا يعرف الحقيقة 313 00:20:10,350 --> 00:20:12,580 ... عرض هذا الشيء للناس 314 00:20:12,580 --> 00:20:15,780 . فقط سيسبب المشاكل 315 00:20:18,590 --> 00:20:22,020 . المجتمع الذي نعيش فيه , له حدود في التفكير 316 00:20:22,620 --> 00:20:25,360 أولئك الذين يعتقدون أنهم العدالة 317 00:20:25,360 --> 00:20:27,930 و مهما فكروا لسنوات 318 00:20:27,930 --> 00:20:29,950 . فمصيرهم الهلاك 319 00:20:30,900 --> 00:20:33,440 سأظهر للناس أمراض المجتمع 320 00:20:33,440 --> 00:20:40,280 ! و بحقيقة هذا العالم سأعيد الأنسانية لقوتها 321 00:20:40,280 --> 00:20:44,140 . [ هذا الشيء الذي لم يستطيع إنجازه [ أدروك ثورستون 322 00:20:44,780 --> 00:20:48,180 ... هذا صحيح ! " ظاهرة " صيف الحب الثانية 323 00:20:50,890 --> 00:20:53,650 ! حسناً ! و هذه آخر شحنة 324 00:20:57,190 --> 00:20:58,680 ! مدهش 325 00:20:59,260 --> 00:21:00,530 . واضح 326 00:21:00,530 --> 00:21:03,500 . إدموند ] فخور بك ] 327 00:21:04,730 --> 00:21:08,130 . إذا أبي كان هنا , لقام بضربي على مؤخرتي 328 00:21:08,970 --> 00:21:11,910 . على الأقل , أنجزت أخر شغل في هذه المهنة 329 00:21:13,480 --> 00:21:15,340 . سأغلق المتجر 330 00:21:15,340 --> 00:21:20,940 . أوهـه , لا تفهمني خطأ أتمنى الأستمرار في هذا العمل 331 00:21:21,350 --> 00:21:23,450 . لكني لم أحصل على أي طلبات غيركم 332 00:21:23,450 --> 00:21:26,090 أليس الجيش أحد زبائنك ؟ 333 00:21:26,090 --> 00:21:28,780 . توقفوا عن إرسال الطلبات من السنة الماضية 334 00:21:42,600 --> 00:21:44,840 . الآن نستطيع إصلحها 335 00:21:44,840 --> 00:21:46,680 . إحملهم الآن 336 00:21:46,680 --> 00:21:48,270 . عُلـم 337 00:21:48,640 --> 00:21:50,130 رائعة ، أليس كذلك ؟ 338 00:21:50,780 --> 00:21:52,580 . نعم إنها جميلة 339 00:21:52,680 --> 00:21:55,080 ... نعم , لكن عندما تفكر 340 00:21:55,080 --> 00:21:59,250 " أنهم صنعوا من " سمك السماء . ستشعر بالآسى عليهم 341 00:21:59,250 --> 00:22:01,980 ... رغم ذلك . رغم ذلك , إنها جميلة 342 00:22:04,430 --> 00:22:09,090 في تلك اللحظة ، أحسستُ . المسافة التي بيننا تقلصتْ قليلاً 204 00:22:10,030 --> 00:22:12,900 {\fnTraditional Arabic\fs26\b1} إيـوريكـا سبـعة {\pos(310,143)} 204 00:22:10,030 --> 00:22:12,900 {\fnTraditional Arabic\fs30\b1} يتبـع {\pos(338,120)} 321 00:22:21,030 --> 00:22:24,810 {\fnAF_Jeddah\fs24\c&H95FDFF&} {\t(3000,3800,1,\frx45)} هل أحببت شخصاً بحق {\fad(000,1000)} 322 00:22:24,810 --> 00:22:28,880 {\fnAF_Jeddah\fs24\c&H95FDFF&} {\t(3000,4000,1,\frx45)} و خفتَ من آذيتـه {\fad(500,1000)} 323 00:22:28,880 --> 00:22:32,950 {\fnAF_Jeddah\fs24\c&H95FDFF&} {\t(2800,3900,1,\frx45)} بالرغم من ذلك لم تستطيع فعل شيء {\fad(500,1000)} 324 00:22:32,950 --> 00:22:36,220 {\fnAF_Jeddah\fs24\c&H95FDFF&} {\t(2400,3200,1,\frx45)} و تستمر بالفخر أنك تستطيع فعلها {\fad(500,1000)} 325 00:22:36,220 --> 00:22:40,450 {\fnAF_Jeddah\fs24\c&H95FDFF&} {\t(2800,3900,1,\frx45)} تظهر ضعفك في قلبك {\fad(500,1000)} 326 00:22:40,450 --> 00:22:44,220 {\fnAF_Jeddah\fs24\c&H95FDFF&} {\t(2800,3900,1,\frx45)} بالرغم من ذلك لا تريد أحد يراه {\fad(500,1000)} 327 00:22:44,220 --> 00:22:49,260 {\fnAF_Jeddah\fs24\c&H95FDFF&} {\t(3800,4900,1,\frx45)} على أية حال , هذه الأشياء تكثر فأكثر من تنظيفك لهـا {\fad(500,1000)} 329 00:22:49,260 --> 00:22:53,330 {\fnAF_Jeddah\fs24\c&H95FDFF&} {\t(2800,3900,1,\frx45)} ! وجدتكِ . شروق شمسي {\fad(500,1000)} 330 00:22:53,330 --> 00:22:57,440 {\fnAF_Jeddah\fs24\c&HFFFFFF&\3c&HFF0000&} ! طِرْ بعيداً ! طِرْ بعيداً لأننا نحن الأثنان مع بعض 331 00:22:57,440 --> 00:23:01,580 {\fnAF_Jeddah\fs24\c&HFFFFFF&\3c&HFF0000&} ! طِرْ بعيداً ! طِرْ بعيداً لا داعي للخوف 332 00:23:01,580 --> 00:23:05,350 {\fnAF_Jeddah\fs24\c&HFFFFFF&\3c&HFF0000&} ! طِرْ بعيداً ! طِرْ بعيداً لا يهم إذا فشلت 333 00:23:05,350 --> 00:23:09,250 {\fnAF_Jeddah\fs24\c&HFFFFFF&\3c&HFF0000&} . إذهبْ لمكاناً آخر . خُذ الأمور ببساطة 334 00:23:09,250 --> 00:23:13,520 {\fnAF_Jeddah\fs24\c&HFFFFFF&\3c&HFF0000&} ! طِرْ بعيداً ! طِرْ بعيداً دعنا نطير إلى السماء 335 00:23:13,520 --> 00:23:17,720 {\fnAF_Jeddah\fs24\c&HFFFFFF&\3c&HFF0000&} ! طِرْ بعيداً ! طِرْ بعيداً لا تتردد من بعد الأن 336 00:23:17,720 --> 00:23:21,560 {\fnAF_Jeddah\fs24\c&HFFFFFF&\3c&HFF0000&} ! طِرْ بعيداً ! طِرْ بعيداً لأنك هنا من أجلي 337 00:23:21,560 --> 00:23:27,060 {\fnAF_Jeddah\fs24\c&HFFFFFF&\3c&HFF0000&} . إنتهزْ الفرصة . أثـق بنفسي 338 00:23:40,410 --> 00:23:43,870 {\fnAF_Jeddah\fs24\c&HFFFFFF&\3c&HFF0000&} خُذ الأمور ببساطة 363 00:23:48,230 --> 00:23:53,000 . الولد إلتقى مع شخص في موقع الحفر شبيه بأبيه 364 00:23:53,000 --> 00:23:55,700 و بدأ برؤية الأشياء التي خانت أحلامهم 365 00:23:55,700 --> 00:23:58,140 ماذا ستكون إجابته لهذا ؟ 228 00:23:59,010 --> 00:24:01,850 {\fnAL-Fares\fs56\c&H000000&}{\bord0}{\shad0} إتصال المرض {\pos(260,060)} 228 00:23:59,010 --> 00:24:01,850 {\fnSultan koufi\fs22\b1}{\bord0\c&H000000&}{\shad0} الحلقة القادمة {\pos(075,105)}