1
00:00:00,200 --> 00:00:06,200
{\c&H0000FF&\t(2000,7000,\c&HFF0000)}www.dvd4arab.com
P r e s e n t:

2
00:00:06,200 --> 00:00:12,200
{\fnCalibri\c&HFF6633&\kf400}A Translation by alsha3bo

3
00:00:23,200 --> 00:00:27,800
{\c&HFFBBAA&\b1}ثلاث عشر: المؤامرة
الجزء الثاني

4
00:00:49,600 --> 00:00:51,900
{\pos(190,210)}إننا جاهزون للبدأ

5
00:00:50,900 --> 00:00:54,000
{\c&HFFBBAA&}مصلحة جهاز الأمن الداخلي
المكان في طي الكتمان

6
00:00:53,400 --> 00:00:58,800
{\pos(190,210)}استمع إلي، لقد تم إطلاق النار علي
لا أعلم من أنا، لا أتذكر، صدقني

7
00:00:58,800 --> 00:01:02,700
ضعها في فمه -
إنك لا تستمع إلي، إني أخبرك بالحقيقة -

8
00:01:02,700 --> 00:01:05,100
أنت، ما هذا بحق الله؟

9
00:01:10,500 --> 00:01:12,300
الوخز الكهربائي بالإبر

10
00:01:12,300 --> 00:01:16,600
الوخز الحالي يهدف لموت العصب
لإنتاج فقدان موضعي للحواس، للتخلص من الألم

11
00:01:16,600 --> 00:01:19,400
بالطبع، وإن أديرت بشكلٍ خاطىء
تنتج تماماً النتائج العكسية

12
00:01:19,400 --> 00:01:22,300
!إنك لا تستمع إلي -
...(لكل شخص نقطة انكسار، سيد (رولاند -

13
00:01:22,300 --> 00:01:24,600
(إني لست (رولاند -
سنكتشف ذلك -

14
00:01:24,600 --> 00:01:29,800
(!إني لست (ستيف رولاند -
باشر عملك، أيها الطبيب -

15
00:01:34,600 --> 00:01:37,400
{\i1}لقد سقطت الرئيسة

16
00:01:53,000 --> 00:01:59,100
لقد أطلقت النار على رئيسة الولايات المتحدة
لما؟ وبأمر من؟

17
00:01:59,400 --> 00:02:03,000
خذ نظرةً حولك
أريدك أن تأخذ هذا على محمل الجد، لأنه حقيقي

18
00:02:03,000 --> 00:02:06,000
ويوماً ما ستُجيب على قوةً أكبر
وحتى ذلك الحين، أنا لديك

19
00:02:06,000 --> 00:02:08,700
!أجب على سؤالي

20
00:02:09,900 --> 00:02:13,800
!بإمكاني انهاء هذا لك، أجب على سؤالي

21
00:02:15,100 --> 00:02:17,800
"قم بزيادة الـ"فولت

22
00:02:36,600 --> 00:02:41,500
{\i1}واصل تخفيك
أنت فقط من يمكنه اكتشاف من فعل ذلك

23
00:02:41,500 --> 00:02:45,600
بقدر ما يهتم العالم
(أنت (ستيف رولاند

24
00:02:53,000 --> 00:02:54,500
لم أقل لك بأن تتوقف

25
00:02:54,500 --> 00:02:59,200
أنظر إليه، لا يمكنه تحمل المزيد
قلبه سيتوقف

26
00:03:03,100 --> 00:03:05,900
اتصل بي عندما يتفوه اَنذاك

27
00:03:09,200 --> 00:03:12,400
ما الذي تعنيه بأنك تحتاج للمزيد من الوقت؟ -
لم يقم بإعطائنا أي شيء بعد؟ -

28
00:03:12,400 --> 00:03:15,400
أنت من قام بتسريب الصورة
وجعلتنا ننشر للعامة

29
00:03:15,400 --> 00:03:19,400
{\i1}لقد راهنت بحملتي على هذا
أهو مُطلق النار أم لا؟

30
00:03:19,400 --> 00:03:23,700
إنه مشكوكٌ فيه، وسيعترف
لكننا نحتاج للمزيد من الوقت

31
00:03:23,700 --> 00:03:26,100
ذلك كثير على المراهنة، سيدي
علينا جلبه الاَن

32
00:03:26,100 --> 00:03:28,500
السيد (واكس) على صواب
الاقتراع سيُفتح خلال ثلاثة أيام

33
00:03:28,500 --> 00:03:33,000
(إن لم أوصل الرجل الذي اغتال الرئيسة (شيريدان
تلك الإدارة ستنهار

34
00:03:33,000 --> 00:03:38,000
سيدي الرئيس، مع كامل احترامي
ايصاله قبل الأوان هي غلطةٌ كبيرة

35
00:03:38,000 --> 00:03:41,100
حالما نقوم بإتهامه سيكون له حقوق
وذلك يعني بأنه ليس مضطراً للحديث

36
00:03:41,100 --> 00:03:45,600
{\i1}دعني أذكرك، عدا الصورة المعدلة رقمياً
ليس لدينا أي دليل يربطه بالاغتيال

37
00:03:45,600 --> 00:03:49,100
ما نفعله الاَن، هو فرصةً ضئيلة
لاستخلاص الاعتراف

38
00:03:49,100 --> 00:03:52,000
بأية طرق؟ -
بأية طرق ضرورية -

39
00:03:52,000 --> 00:03:54,400
تعلم بأني لا أستطيع الموافقة على تلك الطرق

40
00:03:54,400 --> 00:03:57,900
{\i1}لا أطلب منك ذلك، وبقدر ما يتعلق بالأمر
فلم تكن بيننا هذه المكالمة

41
00:03:57,900 --> 00:04:02,700
{\i1}الخيط الذي دلنا على (رولاند) كان من مدنياً
لقد استخلصت تلك المعلومة بنفسي وتحركنا فوراً

42
00:04:02,700 --> 00:04:06,000
ولكن شخصاً أتى للمكان
وحاول التخلص من مشتبهنا

43
00:04:06,000 --> 00:04:10,100
{\i1}الشخص الذي لديه المعلومة
لديه وصول لتحقيقاتنا، وذلك يأتي من الأعلى

44
00:04:10,100 --> 00:04:13,100
أيها العقيد، (ايموس) أتقترح
من أن هذا الشخص من هذه الإدارة؟

45
00:04:13,100 --> 00:04:16,000
تلك هي الطريقة الوحيدة التي يستطيعون التحرك بها بسرعة -
من؟ -

46
00:04:16,000 --> 00:04:18,200
{\i1}لا أعلم، لكن مُطلق النار يعلم
ولهذا أرادوه ميتاً

47
00:04:18,200 --> 00:04:23,300
ولهذا من الضروري أن نستجوبه بشدة
لإطلاق النار ولكل شيءٍ اَخر

48
00:04:23,300 --> 00:04:26,400
سيدي، سيدي إن كان سيحدث شيء

49
00:04:26,600 --> 00:04:31,000
{\i1}إن كان سيحدث شيء بأن هذه الإدارة
صرحت باستخدام العنف على حقوقه المدنية

50
00:04:31,000 --> 00:04:36,700
أو إن كانت المعلومات التي يمنحها غير قابلة للتصديق
ستكون النتائج السياسية مأساوية

51
00:04:36,700 --> 00:04:42,200
{\i1}تلك ليست حول العلاقات العامة
سيد (واكس)، تلك حول الأمن القومي

52
00:04:42,200 --> 00:04:45,200
(هذا الرجل قتل (سالي شيريدان

53
00:04:45,300 --> 00:04:50,000
لن أنسحب الاَن
لأن ذلك قد يعرض حملتي للخطر

54
00:04:50,800 --> 00:04:54,500
حسناً أيها العقيد، لديك أربع ساعات

55
00:05:02,100 --> 00:05:04,800
الجولة الثانية هي الاقناع الكيميائي النفسي

56
00:05:04,800 --> 00:05:08,400
المخدرات ستغمر مخك بالدوار
وسيزداد الضغط في دماغك

57
00:05:08,400 --> 00:05:11,900
حتى تشعر كما لو أنه سينفجر حقيقةً

58
00:05:11,900 --> 00:05:16,800
سأقوم بالدخول إلى هذا الرأس
بطريقةً أو بأخرى، سيد (رولاند)، والخيار لك

59
00:05:16,800 --> 00:05:19,900
لقد أخبرتك... لا أعلم أي شيء

60
00:05:21,600 --> 00:05:25,800
أظن بأنك تعرف الكثير
ولهذا أرادوك ميتاً

61
00:05:26,600 --> 00:05:31,500
في الحظيرة، قبل أن نقبض عليك
شخصاً ما حاول قتلك، لم يريدوك أن تتحدث

62
00:05:31,500 --> 00:05:34,600
ما الذي يخشون من أن تقوله لنا؟

63
00:05:34,600 --> 00:05:36,700
لا أعلم -
حسناً -

64
00:05:56,900 --> 00:05:59,800
{\i1}لا تخشى -{\i0}
أخبرني -

65
00:06:15,200 --> 00:06:17,900
لا بأس، بإمكاني حمايتك

66
00:06:19,000 --> 00:06:24,000
لا ينبغي عليك أن تخاف
أخبرني بما أريد أن أعرف

67
00:06:43,200 --> 00:06:44,900
خذوه من هنا

68
00:06:51,500 --> 00:06:55,600
شكراً لكم أيها السادة، بإمكانكم الانصراف

69
00:06:58,400 --> 00:07:01,800
من الجيد رؤيتك مجدداً، ثلاث عشر

70
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
كيف لك أن تعرفني؟

71
00:07:05,300 --> 00:07:08,500
كيف ننسى بسرعةٍ
!بعض الأشخاص القليلون

72
00:07:08,500 --> 00:07:09,800
{\c&HFFBBAA&}"أربع عشر"

73
00:07:12,500 --> 00:07:14,800
عذراً، أيها العقيد

74
00:07:15,200 --> 00:07:18,100
لدي شيئاً قد تحتاج رؤيته

75
00:07:18,100 --> 00:07:21,300
لاحظ الكسر الصغير حول
العظم الجداري الأيسر

76
00:07:21,300 --> 00:07:23,400
متناسقٌ مع جرح طلقة نارية

77
00:07:23,400 --> 00:07:27,200
هذا النوع من الإصابات
قد يكون له تأثيرٌ على وظائف الدماغ

78
00:07:27,200 --> 00:07:31,600
مرض الـ"أمنيشيا"؟ -
من الصعب القول، ولكنه قد يدعم قوله بشأن فقدان الذاكرة -

79
00:07:31,600 --> 00:07:35,300
هنالك المزيد، أنظر إلى تلك النتوء
حول العظم الوجني، إنها غرز

80
00:07:35,300 --> 00:07:38,100
حد الفك قد تم إعادة تنضيده أيضاً

81
00:07:38,100 --> 00:07:41,900
لقد حصل هذا الرجل على
عملية تجميلٍ كبيرة

82
00:07:41,900 --> 00:07:46,100
لقد أدخلنا عينة حمضه النووي
خلال قاعدة البيانات الفيدرالية الأمريكية

83
00:07:46,100 --> 00:07:49,600
من هو؟ -
لا نعلم، الملف سرّي -

84
00:07:54,700 --> 00:07:58,000
هل أنت مُطّلعٌ على "ترايزيثرون"؟

85
00:07:58,000 --> 00:07:59,900
القتل الرحيم

86
00:08:06,000 --> 00:08:08,500
تعلم بأنهم وجدوني، صحيح؟

87
00:08:08,500 --> 00:08:09,700
لا يهم

88
00:08:11,000 --> 00:08:14,700
بعكسك، إني مستعدٌ للموت لأجل الزعيم

89
00:08:15,800 --> 00:08:20,700
إنك جبان، قمت باختيار حماية نفسك
بدلاً من حماية بلادك

90
00:08:20,700 --> 00:08:23,900
لكني سأمنحك الفرصة لتموت بشرف

91
00:08:26,600 --> 00:08:30,100
مع من تحدثت؟ -
لا أحد -

92
00:08:34,300 --> 00:08:35,900
(عُدت إلى (كيم

93
00:08:36,200 --> 00:08:40,900
اللواء (كارينجتون) كان في الشقة
عندما وجدناك

94
00:08:41,600 --> 00:08:43,400
ما الذي قلت له؟

95
00:08:46,000 --> 00:08:48,100
لم أقل شيئاً

96
00:09:08,100 --> 00:09:10,700
إني في طريقي إلى جنازة ابنتي
أيها العقيد

97
00:09:10,700 --> 00:09:14,100
ليس وقتاً جيداً -
إني متأسفٌ، أيها اللواء، لكن هذا حول مُطلق النار -

98
00:09:14,100 --> 00:09:16,300
{\i1}وجدنا دليلاً حول جراحة تغييرية

99
00:09:16,300 --> 00:09:19,100
جراحة تغييرية! عذراً لم أفهم؟

100
00:09:19,100 --> 00:09:25,800
لقد أرسلنا عينة الحمض النووي إلى
قاعدة البيانات الفيدرالية الأمريكية، لكن الملف سرّي

101
00:09:25,800 --> 00:09:29,500
إني متأسفٌ، أيها العقيد
لكن كل ذلك يأتي كالمفاجأة

102
00:09:29,500 --> 00:09:34,400
من الصعب التصديق
بأنك من قام بجعل الملف سرّي

103
00:09:45,100 --> 00:09:53,100
لقد كنت في الشقة عندما وصلنا عارفاً بأن
مُطلق النار سيكون هناك، أود أن أعرف كيف؟

104
00:09:53,100 --> 00:09:57,900
أيها العقيد، لدينا تسلل -
أقفل المكان، الاَن -

105
00:10:03,000 --> 00:10:04,600
!توقف

106
00:10:14,200 --> 00:10:21,200
المشتبه يتحرك في الطابق الثالث
استخدموا القوة القاتلة إن لزم الأمر

107
00:10:48,300 --> 00:10:49,900
هناك، إنه يتحرك

108
00:11:01,600 --> 00:11:02,800
أين هو؟

109
00:11:16,000 --> 00:11:18,100
!لا تتحرك

110
00:11:25,800 --> 00:11:29,600
...ما الذي يفعله؟
أين هو؟

111
00:11:30,100 --> 00:11:32,500
المشتبه يتحرك نحو السطح

112
00:12:04,000 --> 00:12:06,100
!على ركبتيك، الاَن

113
00:12:07,000 --> 00:12:09,100
!لا تتحرك

114
00:12:09,800 --> 00:12:12,100
!ارفع يديك! هيا

115
00:12:19,500 --> 00:12:21,300
اقتلوه

116
00:12:31,300 --> 00:12:34,300
!إننا في الموقع، جاهزون للنقل

117
00:13:02,000 --> 00:13:06,100
لقد كان لديك في مكانٍ مؤمن
فكيف فقدته؟

118
00:13:06,100 --> 00:13:09,800
لقد حصل على مساعدةً سيدي
من الداخل

119
00:13:09,800 --> 00:13:13,100
{\i1}أياً من كان
فقد كان له تصريحاً للدخول إلى المبنى

120
00:13:13,100 --> 00:13:18,600
كل ذلك الوقت، وأنت تقول بأن هنالك اختراقاً في إدارتي
ومن الواضح بأنه في فريقك، أيها العقيد

121
00:13:18,600 --> 00:13:21,500
ليس فريقي، سيدي الرئيس
بل وكالة الأمن القومي

122
00:13:21,500 --> 00:13:26,100
{\i1}يبدو بأن هنالك اختراقاً في الوكالة
وأعتقد بأني تعرفت على المصدر

123
00:13:26,100 --> 00:13:30,400
(نائب القائد... اللواء (كارينجتون

124
00:13:31,600 --> 00:13:35,200
أعرف اللواء (كارينجتون) منذ أكثر من 20 سنة
إنه صديق

125
00:13:35,200 --> 00:13:39,100
{\i1}إن كنت تنوي التحقيق معه
...فيجب أن يكون لديك دليلاً قوياً على ذلك

126
00:13:39,100 --> 00:13:42,600
إني أجمع المعلومات الاَن
وستحصل عليها قريباً

127
00:13:42,600 --> 00:13:48,600
ليس المعلومات ما نريد، أيها العقيد
ما نريده هو مُطلق النار

128
00:13:48,600 --> 00:13:50,400
سأجده -
يجدر بك -

129
00:13:50,400 --> 00:13:51,900
الاقتراع سيُفتح خلال 72 ساعة

130
00:13:51,900 --> 00:13:59,900
وإن علم العامة بأننا فقدنا مُطلق النار
فإني رسمياً خارج الوظيفة، وأنت أيضاً

131
00:14:02,500 --> 00:14:06,300
{\i1}سيدي، الطبيب (كيملر) يريد رؤيتك

132
00:14:07,800 --> 00:14:10,900
إني في خوض المطاردة، أيها الطبيب
فما الذي لديك طارىء؟

133
00:14:10,900 --> 00:14:14,300
"أحد عملائنا قد تم تسميمه بالـ"ترايزيثرول

134
00:14:14,300 --> 00:14:17,500
لكني ظننت بأنك قد تريد رؤية هذا، بالمناسبة

135
00:14:17,500 --> 00:14:18,800
{\c&HFFBBAA&}"أربع عشر"

136
00:14:26,800 --> 00:14:28,700
هنا حيث جهزناك

137
00:14:31,700 --> 00:14:34,500
{\pos(190,210)}تعال واذهب كما تريد
فلا أحد يسأل أي أسئلة

138
00:14:31,000 --> 00:14:33,000
{\c&HFFBBAA&}مخبأ وكالة الأمن القومي
الموقع في طي الكتمان

139
00:14:41,600 --> 00:14:46,500
تحب أن تحفظ أغراضك هنا
في حالة كنت خارج العمل

140
00:14:50,500 --> 00:14:53,600
القليل من الأغراض، أليس كذلك؟

141
00:15:00,100 --> 00:15:04,400
{\i1}(المليونير الصناعي (جاسبر وينثرو
ظهر قبل مؤتمر "الكونجرس" اليوم

142
00:15:04,400 --> 00:15:07,900
{\i1}زعيم شركة الاتصالات عن بعد
...اَر أم بي تيليكوم" العملاقة"

143
00:15:07,900 --> 00:15:13,300
{\i1}اَخر أشهر مديرٍ تنفيذي وقع شيكا جهاراً
لإبرام صك الأمن للاتصالات عن بعد

144
00:15:13,300 --> 00:15:16,600
{\i1}تلك الفاتورة المثيرة للجدل
...والتي ستسمح بالوكالات الأمنية الفيدرالية

145
00:15:16,600 --> 00:15:21,900
{\i1}للدخول على سجلات هواتف الأمريكيين
والحسابات البريدية الإلكترونية دون الحصول على تصاريح

146
00:15:21,900 --> 00:15:28,100
{\i1}أعتقد بأن صُنّاع الاتصالات
لديهم التزام بحماية خصوصية زبائنهم

147
00:15:28,200 --> 00:15:30,500
البيروقراطية رسمياً في كل مكان

148
00:15:30,500 --> 00:15:34,200
لا يمكنكِ الوثوق بالحكومة، ذلك مؤكد

149
00:15:35,100 --> 00:15:37,800
هل قسى (ايموس) عليك؟

150
00:15:41,100 --> 00:15:44,800
متأسفةٌ، يتعين عليّ أن أسأل
هل أخبرتهم بشيء؟

151
00:15:44,800 --> 00:15:46,400
كلّا

152
00:15:47,400 --> 00:15:50,600
قد أعطوني تلك العقاقير، مع ذلك

153
00:15:50,900 --> 00:15:53,400
أجبروني على الشعور بطريقة معينة

154
00:15:53,400 --> 00:15:54,900
ورؤية الأشياء

155
00:15:55,100 --> 00:15:57,600
عن أي نوعٍ من الأشياء؟

156
00:16:00,600 --> 00:16:02,800
تلك رؤى

157
00:16:03,000 --> 00:16:05,300
لكنها مختلفة هذه المرة

158
00:16:05,900 --> 00:16:07,200
فهي متفرقة

159
00:16:09,200 --> 00:16:11,700
...لا أظن بأنها أحلام

160
00:16:12,900 --> 00:16:14,300
وذكريات

161
00:16:14,800 --> 00:16:16,500
ما الذي تتذكره؟

162
00:16:19,500 --> 00:16:21,400
الزجاج على الأرضية

163
00:16:29,200 --> 00:16:34,400
مثل مصنعٌ قديم أو ما شابه
أخذوني هنالك لاستجوابي

164
00:16:36,500 --> 00:16:38,700
رجالاً في بدلات

165
00:16:41,000 --> 00:16:44,000
ماذا عن الوجوه؟ أترى وجوههم؟

166
00:16:47,400 --> 00:16:50,000
...أرى أشخاصاً

167
00:16:54,200 --> 00:16:57,700
لكني لا أستطيع تحديد وجه أي شخص

168
00:16:57,800 --> 00:17:00,000
(ما عدا (مانجوس

169
00:17:24,300 --> 00:17:27,400
أظن بأنه يتعين عليك أن ترقد

170
00:17:29,200 --> 00:17:30,700
أجل

171
00:17:30,900 --> 00:17:33,000
لربما أنتِ على صواب

172
00:17:39,100 --> 00:17:43,100
سأتواجد بالغرفة المجاورة
إن احتجت شيء

173
00:17:44,800 --> 00:17:47,100
(يا (جونز

174
00:17:48,800 --> 00:17:51,400
متأسف -
عن أي شيء؟ -

175
00:17:52,800 --> 00:17:55,100
لعدم تذكرك

176
00:17:57,800 --> 00:17:59,100
شكراً

177
00:18:00,500 --> 00:18:02,200
نم جيداً

178
00:18:49,000 --> 00:18:51,400
سيدي الرئيس

179
00:18:54,900 --> 00:18:56,700
أكنت هنا طوال الليل؟

180
00:18:56,800 --> 00:19:00,300
صناديق الاقتراع ستُفتح
(في غضون يومين، (كالفين

181
00:19:00,300 --> 00:19:02,300
وبعدها ينتهي كل شيء

182
00:19:02,400 --> 00:19:07,000
يتعين عليك الحصول على بعض الراحة -
كالفين)، لقد انتهى الأمر) -

183
00:19:07,000 --> 00:19:10,600
فقدنا مُطلق النار -
لربما -

184
00:19:10,700 --> 00:19:12,300
لكن لايزال ثمة طريقةً
لحفظ ماء الوجه

185
00:19:12,300 --> 00:19:15,300
قد يكون مُطلق النار سحب الزناد
لكنه لم يتصرف لوحده

186
00:19:15,300 --> 00:19:18,000
فلديه شركاء
وشركاءً من ضمن هذه الإدارة

187
00:19:18,000 --> 00:19:21,100
لقد كان (ايموس) يتبع ذلك الخيط منذ البداية
ولم يصل لنتيجة

188
00:19:21,200 --> 00:19:25,500
ايموس) لم يكن مؤهل)
فقد كان لديه مُطلق النار بالحجز وفقده

189
00:19:25,500 --> 00:19:27,300
وما الذي تقترحه؟

190
00:19:31,600 --> 00:19:34,400
(دعني أتولى التحقيق، (جوزيف

191
00:19:34,800 --> 00:19:36,500
هذا هو مسكني

192
00:19:36,700 --> 00:19:42,700
إن كان ثمة شخصاً في هذه الإدارة خلف هذا
فسأكتشف من هو

193
00:19:49,700 --> 00:19:53,300
حسناً، إني أسند لك السلطة

194
00:19:54,100 --> 00:19:56,200
والاَن، أحتاج للحديث مع الجميع

195
00:19:56,200 --> 00:19:59,600
صلاحية كاملة لجميع الملفات والوثائق
بالإضافة لكبار الموظفين وأعضاء مجلس الوزراء

196
00:19:59,600 --> 00:20:04,400
مهما يتطلب الأمر
فليس لدينا وقت للسياسة

197
00:20:18,000 --> 00:20:20,900
مثل صيد الغزال تحت الأضواء

198
00:20:22,200 --> 00:20:25,200
{\i1}مثل صيد الغزال تحت الأضواء

199
00:20:26,000 --> 00:20:29,000
سمعت هذا الصوت
ولكني لم أستطع وضع وجهاً له

200
00:20:29,000 --> 00:20:33,900
قلم، ثمة قلماً في طية سترته
وشعارٌ أمريكي

201
00:20:34,800 --> 00:20:37,000
شيئاً قد يرتديه السياسيون
لا أعلم

202
00:20:37,000 --> 00:20:42,200
إذاً، قد يكون موظفاً حكومي
ومن الممكن شخصاً برتبةٍ عالية

203
00:20:44,200 --> 00:20:47,800
أعلم بأنك مُحبط
لكن لا يمكننا التوقف الاَن

204
00:20:47,800 --> 00:20:50,200
أولئك الرجال خونة

205
00:20:51,400 --> 00:20:53,300
القِ نظرةً على هذا

206
00:20:53,300 --> 00:20:54,900
أول بحثٍ أظهر هذا

207
00:20:55,000 --> 00:20:59,300
نشاطٌ كبير في منشأةٌ عسكرية
"مزالة من الخدمة، شمال "مونتانا

208
00:20:59,300 --> 00:21:04,400
إنها غير رسمية، لا وجود إشارةٍ عن إعادة تكليف
في أيٍ من سجلات القوة العسكرية

209
00:21:04,400 --> 00:21:08,500
تشات ماكول)، عقيد سابق)
خدم مع (رولاند) في العراق

210
00:21:08,500 --> 00:21:12,000
"وتم تسريحه بعد حادثة "حديثة

211
00:21:16,200 --> 00:21:22,600
(رولاند) نفذ الاغتيال بدلاً من (ماكول)
لمراقبة الوحدة الشبه عسكرية

212
00:21:23,400 --> 00:21:25,600
تلك هي صور جنود المؤامرة

213
00:21:25,600 --> 00:21:27,400
لقد نفذوا الهجمات المؤخرة

214
00:21:27,400 --> 00:21:30,900
وجندوا الرجال من الخارج
لكن أقاموا بنقلهم للأراضي الأمريكية؟

215
00:21:30,900 --> 00:21:33,300
إنهم يحشدون الجنود -
لأي غرض؟ -

216
00:21:33,300 --> 00:21:36,800
المرحلة الأولى كانت الاغتيال
والمرحلة الثانية الهجمات الارهابية

217
00:21:36,800 --> 00:21:40,800
نعتقد بأن المرحلة الثالثة ستكون
...ضربةً عنيفة على هدفٍ محلي

218
00:21:40,800 --> 00:21:44,300
بالتزامن مع الانتخابات القادمة

219
00:21:44,700 --> 00:21:48,300
إننا مع وكالة الأمن القومي
فقم بتحذير الجيش

220
00:21:48,300 --> 00:21:51,700
إنك لا تفهم
أولئك الأشخاص هم الجيش

221
00:21:51,800 --> 00:21:54,800
(لا توجد طريقةً لشخصٍ مثل (ماكول
"ليُسيّر مثل هذا تحت "الرادار

222
00:21:54,800 --> 00:21:57,600
دون مساعدةً من الأعلى؟ -
إلى أي مدى؟ -

223
00:21:57,600 --> 00:22:00,600
من المحتمل أن وزير الدفاع متورط

224
00:22:00,600 --> 00:22:05,500
إن وصل خبراً لـ(ماكول) أن الموقع قد فُضح
فسيسحب إعادة انتشار الجند

225
00:22:05,500 --> 00:22:08,900
لدينا نافذةً صغيرة لجمع المعلومات
وتعيين الهدف

226
00:22:09,000 --> 00:22:12,400
،والاَن من هنا حيث تأتي
ماكول) و(رولاند) قريبان جداً)

227
00:22:12,400 --> 00:22:16,100
(وبقدر ما يعرف (ماكو
فإن (رولاند) لا يزال حي

228
00:22:16,200 --> 00:22:17,500
مهمة انتحارٌ أخرى؟

229
00:22:17,500 --> 00:22:22,300
صناديق الاقتراع ستُفتح خلال يومين
يتحتم علينا تعيين الهدف

230
00:22:22,300 --> 00:22:24,000
لا

231
00:22:24,200 --> 00:22:25,800
هل أنت جاد؟

232
00:22:28,100 --> 00:22:31,300
(سئمت من كوني (رولاند -
لا يمكنك الرحيل هكذا -

233
00:22:31,400 --> 00:22:34,600
شاهديني -
يا بني، لا تفعل هذا -

234
00:22:34,600 --> 00:22:37,000
أريد معرفة اسمي
!وأريد معرفته الاَن

235
00:22:37,000 --> 00:22:38,300
...لقد أخبرتك

236
00:22:38,400 --> 00:22:42,500
فقط الرجل الذي جندك من يعلم هويتك -
لا أصدق ذلك، ثمة المزيد -

237
00:22:42,500 --> 00:22:43,200
أخبرني الاَن

238
00:22:43,200 --> 00:22:47,200
أتعتقد بأني سأتردد بإرسالك لحتفك
بسبب أنك لديك ضائقة تحديد الهوية؟

239
00:22:47,200 --> 00:22:49,000
إننا في حرب

240
00:22:49,200 --> 00:22:54,000
قد لا تتذكرها، لكنك قبلت المهمة
وتعلم الخطر

241
00:22:54,200 --> 00:23:00,100
ولمَ عساني قبلت المهمة؟ -
لأنه لم يتبقَ لديك شيئاً لتعيش لأجله -

242
00:23:00,200 --> 00:23:02,600
ما الذي تقوله لي؟

243
00:23:08,300 --> 00:23:10,800
(اسمك هو (روس تانر

244
00:23:10,900 --> 00:23:14,400
إنك عميل عملياتٍ سري عُينت للمركز

245
00:23:17,200 --> 00:23:20,000
كان لديك عائلة -
عائلة؟ -

246
00:23:24,200 --> 00:23:29,700
"هجوم غاز الأعصاب في "شيكاجو
وكان هنالك إحدى وعشرين ضحية

247
00:23:29,800 --> 00:23:31,900
زوجتك وابنتك قُتلتا

248
00:23:35,400 --> 00:23:40,200
الرجل الذي استهل هذه العملية
...منحك الفرصة للإطاحة بالأشخاص

249
00:23:40,200 --> 00:23:43,100
الذين قتلوا زوجتك وابنتك

250
00:23:43,600 --> 00:23:47,500
هويتك تم التحفظ عليها عنا
لحمايتك

251
00:23:48,100 --> 00:23:51,400
فقط بعد أن فقدنا الاتصال بك
تم اخبارنا بذلك

252
00:23:51,400 --> 00:23:54,100
كان بإمكانكم إخباري من قبل

253
00:23:54,100 --> 00:23:56,700
شعرت بأنك لا تريد أحد

254
00:23:56,800 --> 00:23:59,200
لم تحاول اجراء الاتصال

255
00:23:59,300 --> 00:24:01,000
كل ما علمناه أنك غادرت دون تصريح

256
00:24:01,000 --> 00:24:06,600
وعندما ظهرت، كنت أقول دائماً
بأن سلوكك لا يزيد الثقة

257
00:24:10,500 --> 00:24:13,300
متأسفة

258
00:24:16,800 --> 00:24:21,100
الرجل الذي جندك
أرسل لنا هذا

259
00:24:21,200 --> 00:24:23,000
متعلقاتك الشخصية

260
00:24:23,800 --> 00:24:27,100
على ما يبدو، قد أعطيتها له لحفظها

261
00:24:33,500 --> 00:24:36,000
سنمنحك برهة

262
00:26:20,000 --> 00:26:22,000
"تسع عشر"

263
00:26:28,100 --> 00:26:29,700
لا أعلم

264
00:26:29,800 --> 00:26:32,500
عليك اتباع غرائزك فقط

265
00:26:32,700 --> 00:26:34,500
ذلك ما كنت أفعله

266
00:26:38,500 --> 00:26:40,800
إن ذلك كل ما لدي

267
00:26:44,300 --> 00:26:47,200
...(جونز)

268
00:26:48,700 --> 00:26:52,600
لا أعتقد بأني أستطيع القيام بهذا -
بلى، تستطيع -

269
00:26:52,600 --> 00:26:54,400
(أعلم (روس تانر

270
00:26:54,500 --> 00:26:57,200
أعلم بأنك تستطيع هذا

271
00:26:58,200 --> 00:27:02,800
...لا تعلمين كيف يبدو ذلك
العيش بهذه الطريقة

272
00:27:02,800 --> 00:27:09,800
أكره ذلك، كل امرىءٍ أقابله، كل امرىءٍ
كدت أقتل

273
00:27:10,000 --> 00:27:13,900
ألم يكن كذلك دائماً؟

274
00:27:15,500 --> 00:27:18,700
كان الاتجاه الوحيد الذي أتذكره

275
00:27:34,500 --> 00:27:38,500
{\c&HFFBBAA&}منشأة خارج الخدمة
"شمال "مونتانا

276
00:28:02,700 --> 00:28:04,900
سقط حارس، سأدخل

277
00:28:05,000 --> 00:28:08,300
إني في موقع الانتهاء
أي شيءٍ يحدث اتصل بي

278
00:28:08,300 --> 00:28:10,300
عدا ذلك نبقى صامتين

279
00:28:53,100 --> 00:28:56,200
إن الطرد يتم إعداده بينما نتحدث
ويجب أن تكون في الطريق خلال ساعة

280
00:28:56,200 --> 00:28:56,900
عظيم

281
00:28:57,200 --> 00:28:59,300
{\i1}سنلتقي عند السيد (وينثرو) غداً

282
00:28:59,300 --> 00:29:02,600
{\i1}سيُسر الاَخرون لسماع
أنك لازلت على الميعاد

283
00:29:02,600 --> 00:29:06,200
{\i1}عليك أن تكون فخوراً، أيها العقيد
لقد خدمت زعيمنا جيداً

284
00:29:06,300 --> 00:29:10,300
{\i1}والاَن تعلم ما ينبغي فعله -
نعم، سيدي -

285
00:29:15,400 --> 00:29:16,800
(مرحباً، (ستيف

286
00:29:19,500 --> 00:29:21,000
من الجيد رؤيتك

287
00:29:23,000 --> 00:29:25,100
ما كان عليك أن تعود

288
00:29:29,300 --> 00:29:32,000
ما الذي حدث؟ نفذت أموالك؟

289
00:29:32,600 --> 00:29:34,400
ألم تأخذ التقاعد؟

290
00:29:36,000 --> 00:29:38,100
لا تعلم، أليس كذلك؟

291
00:29:38,200 --> 00:29:39,200
لم يخبروك

292
00:29:41,100 --> 00:29:43,700
مانجوس) والاَخرين حاولوا قتلي)

293
00:29:43,700 --> 00:29:47,900
وعلى ما يبدو، الرقم واحد لديه علاقةً بذلك

294
00:29:49,400 --> 00:29:53,700
أتذكر ما قلته لي حينما بدأنا بهذا الطريق؟ -
لا تدعنا نكن عاطفيين، حسناً؟ -

295
00:29:53,700 --> 00:29:57,500
دائماً علمنا بأننا مُستهلَكون
لا أحد كان أكبر من الزعيم

296
00:29:57,500 --> 00:30:00,800
لا تختبرني، فأنت مُستهلكٌ أيضاً

297
00:30:02,900 --> 00:30:05,700
ما الذي حدث لك، يا (ستيف)؟

298
00:30:31,300 --> 00:30:34,700
هجوم يوم الانتخابات
أريد معرفة الهدف؟

299
00:30:35,000 --> 00:30:36,100
ألهذا عدت؟

300
00:30:36,900 --> 00:30:39,300
خبرة الاقتراب من الموت والنجاة
ألم تفقد عزيمتك؟

301
00:30:39,300 --> 00:30:41,400
العديد من الأبرياء قد يموتون

302
00:30:41,400 --> 00:30:43,100
لن أدع ذلك يحدث

303
00:30:47,000 --> 00:30:49,500
إصابات الحرب، شرٌ ضروري

304
00:30:49,900 --> 00:30:52,500
الأمر الوحيد الذي يستجيب له الناس
هو الإرهاب

305
00:30:52,500 --> 00:30:56,700
تصيب قلوبهم بالذعر بما يكفي
فيدعونك تفعل ما تشاء

306
00:30:56,700 --> 00:30:58,200
أي شيءٍ على الإطلاق لحمايتهم

307
00:30:58,200 --> 00:31:00,900
أعطني الهدف أو ستموت حالاً

308
00:31:01,700 --> 00:31:03,300
إني ميتٌ بالفعل

309
00:31:06,500 --> 00:31:09,300
لا، لا

310
00:31:26,600 --> 00:31:28,500
{\c&HFFBBAA&}"الدوائر الانتخابية لـ"ماريلاند

311
00:32:16,400 --> 00:32:17,300
{\c&HFFBBAA&}"خطر، مواد مُشعّة"

312
00:32:31,700 --> 00:32:32,900
!تسللٌ أمني

313
00:33:26,900 --> 00:33:29,400
{\c&HFFBBAA&}مقبرة "ألينجتون" الوطنية
"ولاية "فيرجينيا

314
00:33:37,000 --> 00:33:41,200
{\i1}هنا من مقبرة "ألينجتون" الوطنية
أصحاب المقام الرفيع وممثلي سلطة العاصمة

315
00:33:41,200 --> 00:33:43,900
{\i1}(يصلون لجنازة (نيلسون واجستاف

316
00:33:43,900 --> 00:33:48,500
{\i1}"الجندي المحنك في حرب "كوريا
المحترم للحكم وعضو مجلس الشيوخ السابق

317
00:33:48,500 --> 00:33:52,600
{\i1}ولقد قُتل بصورةٍ مأساوية
"في الهجوم الإرهابي لنفق "ماكارين

318
00:33:52,600 --> 00:33:55,900
{\i1}ووسط الحاضرين اليوم
(هو الرئيس (جوزيف جالبرين

319
00:33:55,900 --> 00:34:01,300
{\i1}والذي يعد للذهاب للاقتراع غداً
(ضد (والي شيريدان

320
00:34:10,400 --> 00:34:14,200
(أتفهم من أن السيناتور (واجستاف
كان صديقاً شخصي

321
00:34:14,200 --> 00:34:18,500
ونيابةً عن نفسي وعائلتي وكامل إدارتي

322
00:34:18,500 --> 00:34:23,500
رجاءً، اقبل تعازيِّ -
شكراً، سيدي الرئيس -

323
00:34:23,900 --> 00:34:26,700
أعترف بأنه كان عاماً شاق

324
00:34:28,900 --> 00:34:33,000
ولسوء الحظ، يتعين علينا أن نواصل

325
00:34:36,300 --> 00:34:39,400
(أتسمحون لنا؟ (جون

326
00:34:44,100 --> 00:34:48,700
عائلة (شيريدان) لديهم براعة في الوقت
فموت (سالي) وضع (والي) بالمنافسة

327
00:34:48,700 --> 00:34:52,100
"والاَن، قنبلة نفق مطار "ماكارين
"ستضعه في "البيت الأبيض

328
00:34:52,200 --> 00:34:57,200
كلّا، إنك على خطأ، سيدي
فالشعب الأمريكي يصوت بعقله وليس بقلبه

329
00:35:12,500 --> 00:35:14,100
هناك -
ماذا؟ -

330
00:35:14,100 --> 00:35:16,500
ذلك الرجل، كبّرِ صورته

331
00:35:21,900 --> 00:35:24,000
ذلك هو، ذلك هو الرقم واحد

332
00:35:24,000 --> 00:35:27,800
(كان على الاتصال المصور مع (ماكول

333
00:35:30,600 --> 00:35:33,100
ما الذي لديكِ؟ -
(وجد واحداً، إنه (واكس -

334
00:35:33,100 --> 00:35:35,300
!ذلك ليس منطقياً

335
00:35:35,400 --> 00:35:38,700
إن (واكس) تحكم بالشأن من خلف الكواليس
منذ تولي (جالبرين) المنصب

336
00:35:38,700 --> 00:35:39,800
ثمة المزيد

337
00:35:39,800 --> 00:35:43,000
ثمة امرأةً في المعمل
لديها مجموعةً من الأجهزة المتفجرة

338
00:35:43,000 --> 00:35:45,700
نعتقد بأنه نووي -
نووي؟ -

339
00:35:46,200 --> 00:35:48,000
هل استطعتم تحديد الهدف؟

340
00:35:48,000 --> 00:35:50,800
"نعلم بأنه في مكانٍ ما في "ماريلاند
مركز تصويت

341
00:35:50,800 --> 00:35:53,300
مازلنا نحاول تحديد أي المواقع

342
00:35:53,300 --> 00:35:57,500
هل أنتِ متأكدة؟ -
لقد كان ثلاث عشر، لقد رأيته -

343
00:35:57,500 --> 00:36:00,100
{\pos(190,230)}وما الذي راَه؟ -
الطرد -

344
00:35:59,000 --> 00:36:01,000
{\c&HFFBBAA&}"سانديرزفيلي، جورجيا"

345
00:36:00,500 --> 00:36:03,100
{\pos(190,230)}(وكل ما وجده في مخبأ (ماكول -
ملفات العملية؟

346
00:36:03,100 --> 00:36:06,700
جميعها مشفرة -
وإذاً، هو لا يعلم الموقع المحدد -

347
00:36:06,700 --> 00:36:10,400
باشري بالتسليم، والموعد يبقى نفسه

348
00:36:10,600 --> 00:36:11,600
عُلم

349
00:36:15,200 --> 00:36:17,200
(أيها اللواء (كارينجتون

350
00:36:17,200 --> 00:36:20,300
نحتاج للحديث -
لقد دفنت صديقاً للتو -

351
00:36:20,400 --> 00:36:22,800
لمَ تم عزلِ من القضية؟

352
00:36:23,000 --> 00:36:23,900
لا أعلم

353
00:36:24,000 --> 00:36:26,900
أجد ذلك صعباً، بأنه لديك الرئيس هنا
وأنت لا تعلم؟

354
00:36:27,000 --> 00:36:30,600
صحيح
إني على يقين بأن (كالفن واكس) هو من فعل

355
00:36:30,600 --> 00:36:33,800
ولم يطلبك الرئيس (جالبرين) للمشاورة؟ -
صحيح -

356
00:36:34,000 --> 00:36:38,300
اقترحت بأن الهجوم كان محلي
وأنت أخبرتني بأن لا أشير لذلك

357
00:36:38,300 --> 00:36:42,400
لقد كنت على مقربةٍ من ربط مُطلق النار بالإدارة
والاَن تم سحبي من القضية

358
00:36:42,400 --> 00:36:44,200
وما الذي تقترحه؟

359
00:36:44,700 --> 00:36:46,700
من الذي تُغطي عنه؟

360
00:36:47,400 --> 00:36:48,600
عذراً؟

361
00:36:48,800 --> 00:36:51,900
أثمة من هو أعلى في الإدارة
أو إنك تُغطي على نفسك؟

362
00:36:52,000 --> 00:36:53,500
لقد تخطيت حدودك، أيها العقيد

363
00:36:53,600 --> 00:36:56,300
لقد كنت في الشقة مع مُطلق النار
قبل أن نصل إلى هناك

364
00:36:56,300 --> 00:37:00,900
وأنت من صنف الملف الشخصي على  أنه سري
كذبت عليّ من قبل، وإنك تكذب عليّ الاَن

365
00:37:00,900 --> 00:37:04,200
إني حليفك ولست عدوك، إني صديقك

366
00:37:04,400 --> 00:37:08,600
واَمل بأن أساعدك أكثر، لأنك تحتاج للمساعدة
فقد أخفقت

367
00:37:08,600 --> 00:37:11,700
لقد تركت مُطلق النار يهرب

368
00:37:18,400 --> 00:37:21,100
(صلني بالعميل (ستانويل

369
00:37:23,900 --> 00:37:27,900
بن)، تمهل، تمهل، إني غير ملائم)

370
00:37:28,300 --> 00:37:30,800
فإني أكافح لجمع هذا معاً

371
00:37:32,000 --> 00:37:33,300
نحتاج للحديث

372
00:37:36,800 --> 00:37:40,000
منتزه "لافيتي"، حفل (جاكسون) التذكاري
سنتحدث هناك

373
00:37:41,300 --> 00:37:43,200
(أيها اللواء (كارينجتون -
ما الذي يجري؟ -

374
00:37:43,200 --> 00:37:47,200
لدي أوامرٌ لاعتقالك -
لأي تهمة؟ -

375
00:37:47,500 --> 00:37:49,400
الخيانة العظمى -
من صرّح بهذا؟ -

376
00:37:49,400 --> 00:37:50,800
لست مخولاً بالحديث

377
00:37:50,800 --> 00:37:53,000
إن ذلك ليس ضروري -
تراجع، سيدي -

378
00:37:53,000 --> 00:37:56,000
لا أريد اعتقالك لعرقلة العدالة

379
00:38:15,800 --> 00:38:19,900
{\i1}مجدداً، إن انضممت لنا للتو
"فإن مصدراً غير مُسمّى رَوى لقناة أخبار "يو أس أن

380
00:38:19,900 --> 00:38:24,800
{\i1}(أن المشتبه به باغتيال (سالي شيريدان
قد فرّ من الحجز

381
00:38:24,800 --> 00:38:29,400
{\i1}..."ولازلنا ننتظر التأكيد من "البيت الأبيض

382
00:38:29,800 --> 00:38:32,100
أريدك أن تسحب كل شيءٍ تستطيع
(أن تسحبه عن العقيد (ايموس

383
00:38:32,100 --> 00:38:34,700
سجلات الخدمة، مدفوعات الضرائب
لا يهمني إن تعين عليك اختلاقها

384
00:38:34,700 --> 00:38:38,500
فإن وجدت شيئاً سلبياً، قم بسحبه -
لك ذلك -

385
00:38:38,500 --> 00:38:41,000
حسناً، استمعوا أيها القوم

386
00:38:41,400 --> 00:38:46,200
كان يدير العقيد (ايموس) تحقيقاً مستقلاً
خاضعاً لسلطة وكالة الأمن القومي

387
00:38:46,200 --> 00:38:52,400
(وقد عُين من قبل اللواء (كارينجتون
والذي تم اعتقاله بتهمة الخيانة العظمى

388
00:38:52,400 --> 00:39:00,700
(ولا مرة... ولا مرة قام العقيد (ايموس
بالاتصال المباشر بـ"البيت الأبيض" أو بالرئيس

389
00:39:01,100 --> 00:39:02,300
أذلك مفهوم؟

390
00:39:03,300 --> 00:39:07,000
جيد، الاَن أريد سماع ذلك اَتياً منها

391
00:39:08,900 --> 00:39:10,500
أخبرتك بأن تُعلّق كل اتصالاتي

392
00:39:10,500 --> 00:39:13,200
{\i1}أتفهم، لكني أعتقد حقاً
بأنه يتوجب عليك الرد على هذا

393
00:39:13,200 --> 00:39:16,100
{\i1}اتصال قادم من ثلاث عشر

394
00:39:18,300 --> 00:39:20,500
سيتطلب هذا دقيقةً فقط

395
00:39:21,100 --> 00:39:25,300
صله بي وقم بتعقب المكالمة -
حاضر، سيدي -

396
00:39:26,400 --> 00:39:27,500
{\i1}انتظر

397
00:39:29,000 --> 00:39:31,100
الخط مُتّصل، تفضل

398
00:39:38,600 --> 00:39:41,100
مرحباً؟ -
أعلم من أنت -

399
00:39:42,100 --> 00:39:43,800
وإني قادمٌ لأجلك

400
00:39:46,300 --> 00:39:48,400
هل استطعنا تعقب المكالمة؟

401
00:39:48,400 --> 00:39:51,200
الاتصال أتى من هاتفٌ مسبق الدفع
"في "دوبونت سيركل

402
00:39:51,200 --> 00:39:52,700
ثلاث عشر هنا؟

403
00:39:53,600 --> 00:39:55,400
على بعد عشرة قطع

404
00:40:15,800 --> 00:40:17,200
(أيها الحاكم (شيريدان)، أيها الحاكم (شيريدان

405
00:40:17,200 --> 00:40:19,700
أيمكنك التعليق على اعتقال
اللواء (بين كارينجتون)؟

406
00:40:19,700 --> 00:40:21,200
حسناً، أظن بأن ذلك هو محاكاة ساخرة

407
00:40:21,200 --> 00:40:25,100
فالذي بدأ بالتحقيق بمقتل أختي
انتهى بحملة ضد المنشقين

408
00:40:25,100 --> 00:40:31,400
إن الرئيس (جالبرين) يائس جداً من حفظ ماء وجهه
فهو ينكّب بغضبٍ على أعضاء إدارته

409
00:40:31,400 --> 00:40:33,800
فالشعب الأمريكي لن يقف مكتوف الأيدي
عن مثل هذا العجز

410
00:40:33,800 --> 00:40:38,300
وسيُعلمون الرئيس ذلك
في صناديق الاقتراع غداً

411
00:40:46,100 --> 00:40:48,500
{\i1}أردت رؤيتي شخصياً؟

412
00:40:48,600 --> 00:40:50,600
إنه هنا -
من؟ -

413
00:40:50,900 --> 00:40:54,700
ثلاث عشر، إنه هنا، لقد اتصل بي بنفسه

414
00:40:55,400 --> 00:40:59,200
وما الذي قاله؟ -
"قال: "بأنه قادمٌ لي -

415
00:40:59,200 --> 00:41:02,700
جيد، دعه، ذلك سيُسهل الأمر

416
00:41:03,000 --> 00:41:06,600
انظر، لن أكون طُعماً -
أخشى من أنه ليس أمامك خيار -

417
00:41:06,600 --> 00:41:10,900
إنه في عملية صيد
وما دمتُ قريباً، تبقى حي

418
00:41:37,300 --> 00:41:39,900
القتل الفوري حين الانفجار
الإصابات الناتجة عن الإشعاع والنيران

419
00:41:43,800 --> 00:41:47,000
{\c&HFFBBAA&}"سوهو، مانهاتن"

420
00:42:08,900 --> 00:42:13,300
{\i1}سام)، لقد ساعدتني بمعرفة)
"أين يذهب الهنود"

421
00:42:13,300 --> 00:42:16,100
{\i1}الاَن أحثكِ على نصرتي مجدداً

422
00:42:16,700 --> 00:42:20,300
{\i1}أحتاج لمعرفة من أين التُقطت تلك الصور

423
00:42:20,300 --> 00:42:24,900
{\i1}من فضلكِ ساعديني
فلا أعرف أحداً غيركِ أثق به

424
00:42:45,200 --> 00:42:49,300
{\pos(190,210)}لقد أزالوا العقيد (ايموس) من التحقيق في الاغتيال
(واعتقلوا (كارينجتون

425
00:42:46,300 --> 00:42:48,700
{\c&HFFBBAA&}مخبأ وكالة الأمن القومي
المكان في طي الكتمان

426
00:42:49,300 --> 00:42:51,900
والاَن، أنا عاطلةٌ عن العمل

427
00:42:51,900 --> 00:42:54,500
لقد تم تعليقي بانتظار التحقيق

428
00:42:54,500 --> 00:42:57,500
وقد أخذوا بطاقتي الرئيسية
واستولوا على ملفاتي

429
00:42:57,500 --> 00:42:59,100
إنهم يعزلون أنفسهم

430
00:42:59,100 --> 00:43:02,600
مقتلعين كل شخصٍ
قد يضرهم خارج اللعبة

431
00:43:02,600 --> 00:43:05,600
تعالي هنا، أريد أن أُرِيَكِ شيئاً

432
00:43:07,300 --> 00:43:10,500
إنها المرحلة الأخيرة، الانتخابات

433
00:43:11,400 --> 00:43:12,300
الانتخابات؟

434
00:43:12,300 --> 00:43:15,700
قتل (سالي شيريدان) وضع رجلهم في المنصب
فالاَن عليهم إبقاءه فيه

435
00:43:15,700 --> 00:43:19,500
ضربةٌ نووية في يوم الانتخاب
ستوضع كل البلاد في فوضى

436
00:43:19,500 --> 00:43:24,300
(سيجعل (واكس) (جالبرين
بإعلان حالة الطوارىء وإلغاء الانتخابات

437
00:43:24,300 --> 00:43:26,600
منصوصٌ هنا أنه ثمة أكثر من ألفين
"مركز اقتراعٍ في "ماريلاند

438
00:43:26,600 --> 00:43:29,700
فكيف سيُفترض بنا بأن نعلم
أي مركزٍ سيتم ضربه؟

439
00:43:29,700 --> 00:43:33,800
إن (واكس) هو المفتاح
فإن وصلنا له، نجد الموقع

440
00:43:33,800 --> 00:43:35,600
ليس لدينا تصاريح للدخول، ولا مراقبة

441
00:43:35,600 --> 00:43:37,400
فكيف يُفترض بنا أن نصل إلى
قائد القوات الأمريكية في "البيت الأبيض"؟

442
00:43:37,400 --> 00:43:41,700
لقد ذكر أمراً لـ(ماكول) حول اجتماعٍ الليلة

443
00:43:43,300 --> 00:43:46,200
لم يُحدد أين، لكنه ذكر اسماً

444
00:43:48,200 --> 00:43:49,100
(جاسبر)

445
00:43:51,500 --> 00:43:56,900
{\i1}...(البليونير صاحب المصانع، (جاسبر -
ذلك أحد المتاَمرين -

446
00:43:56,900 --> 00:44:00,700
{\i1}...(جاسبر وينثرو) -
لديه التزام -

447
00:44:02,100 --> 00:44:03,600
(جاسبر وينثرو)

448
00:44:10,300 --> 00:44:12,600
وينثرو) هو المدير التنفيذي)
"لـ"ستاندرد إلكترونيك

449
00:44:12,600 --> 00:44:14,800
اَر أم بي" للاتصالات عن بعد"
واحدةً من الشركات التي يشرف عليها

450
00:44:14,800 --> 00:44:19,800
هذه قائمة لشركاتهم التابعة -
"اي بي أن، ديكون كيميكال، ستراتوس دايناميك" -

451
00:44:19,800 --> 00:44:23,800
تلك هي أكبر الأصول التجارية
ثاني أكبر متعهدٌ عسكري في العالم

452
00:44:23,800 --> 00:44:26,200
ومن الجلي لديه مصالحٌ
في البلدان التي بها حروب

453
00:44:26,200 --> 00:44:28,500
(لقد خفضت (سالي شيريدان
"حضورنا العسكري في "العراق

454
00:44:28,500 --> 00:44:33,800
قطعت البلايين من موازنة الدفاع
فقد كانت سيئة للتجارة

455
00:44:42,900 --> 00:44:43,800
ما الأمر؟

456
00:44:43,800 --> 00:44:47,400
رأيت ذلك الشعار، لقد كنت هناك

457
00:44:48,000 --> 00:44:49,500
ذلك حيث أخذوني

458
00:44:52,900 --> 00:44:56,200
أدرنت جلاس"، واحدة من الحيازات المؤجرة"
و(وينثرو) أحد أعضائها

459
00:44:56,200 --> 00:45:00,500
أين مقرهم؟ -
"مونتري، المكسيك" -

460
00:45:01,100 --> 00:45:03,900
نقلوا مصنعهم مؤخراً
من الولايات المتحدة إلى هناك

461
00:45:03,900 --> 00:45:06,300
والبيان الصحفي مؤرخٌ
بالثاني والعشرون من مايو

462
00:45:06,300 --> 00:45:08,700
وأين كان مقرهم من قبل؟

463
00:45:09,700 --> 00:45:15,000
"المصنع الرئيسي كان في "بيترسبرغ، فيرجينيا
ثلاثون دقيقةً بالطائرة من العاصمة

464
00:45:22,800 --> 00:45:25,300
ذلك هو، هنالك حيث كنت

465
00:45:28,600 --> 00:45:34,000
{\i1}(كحاكمٌ لـ"ألينوي"، لقد صوت (جوزيف جالبرين
لتخفيض سلاح البحرية للربع

466
00:45:34,000 --> 00:45:36,400
{\i1}والأسطول البحري للنصف

467
00:45:36,400 --> 00:45:40,900
{\i1}وحتى أنه صوت لقطع برامج الاستخبارات
قطعاً حاسماً للحرب على الارهاب

468
00:45:40,900 --> 00:45:43,500
{\i1}فسياساته تركت البلاد عرضةً للانتقاد

469
00:45:43,500 --> 00:45:47,800
{\i1}...وفي يوم المحاربين دفع الثمن أخيراً

470
00:45:47,800 --> 00:45:50,100
{\i1}فخسرت أمريكا حاكمة عظيمة

471
00:45:50,100 --> 00:45:54,500
{\i1}وفي مثل هذا الوقت العسر
من يستحق أن نستحلفه للحكم؟

472
00:45:54,500 --> 00:45:59,400
{\i1}فحينما يتعلق الأمر بالأمن
فـ(جوزيف جالبرين) ليس الحل

473
00:45:59,400 --> 00:46:01,400
{\i1}إنه هو المشكلة

474
00:46:02,600 --> 00:46:06,400
{\i1}في التاسع من نوفمبر
صوتوا لأمريكا قوية واَمنة

475
00:46:06,400 --> 00:46:09,200
{\i1}(صوتوا لـ(والي شيريدان

476
00:46:14,200 --> 00:46:16,200
{\c&HFFBBAA&}"مواد مُشعّة"

477
00:46:19,700 --> 00:46:24,700
إنكِ بالتأكيد تمازحيني -
دائماً ما أحببت الكبير -

478
00:46:25,300 --> 00:46:28,400
"إنها مئةٌ وستون ميلاً لـ"بتريسبرغ
نستطيع أن نصل في غضون ساعتين

479
00:46:28,400 --> 00:46:30,000
سأذهب لوحدي

480
00:46:30,000 --> 00:46:33,600
لا، لن تفعل -
إن (كارينجتون) في السجن، فنحن كل ما لديه -

481
00:46:33,600 --> 00:46:38,900
لا يمكننا المخاطرة بأن يصيبنا كلانا مكروه
ليس الاَن

482
00:46:42,700 --> 00:46:46,400
يجب أن تكون بهذه الطريقة، تعلمين ذلك

483
00:46:53,700 --> 00:46:56,700
{\c&HFFBBAA&}"بترسبيرغ، فيرجينيا"

484
00:47:01,900 --> 00:47:03,500
{\i1}استمع إليّ فقط

485
00:47:03,500 --> 00:47:06,600
{\i1}لقد كان ثلاث عشر في الحجز
لثمان ساعاتٍ قبل أن يهرب

486
00:47:06,600 --> 00:47:08,200
(فلا نعلم عمّا قاله لـ(ايموس

487
00:47:08,200 --> 00:47:10,400
السيد (وينثرو) لديه عملاءٌ في الداخل

488
00:47:10,400 --> 00:47:12,900
(فقد أكد العميل (كون
أن ثلاث عشر لم يبُح بشيء

489
00:47:12,900 --> 00:47:19,000
(العميل (كون) ميت، وأيضاً العقيد (ماكول
ألا ترى مقصداً هنا؟

490
00:48:23,200 --> 00:48:25,800
{\i1}في ليلة الأمس مصنع "مونتانا" تم اختراقه

491
00:48:25,800 --> 00:48:29,200
لقد كان ثلاث عشر
(فقد وجد طريقه لـ(ماكول

492
00:48:29,200 --> 00:48:32,200
في حوزة العميلة عشرون الطرد
وهو في الموعد المحدد

493
00:48:32,200 --> 00:48:38,900
إن ذلك خطرٌ جداً، يتحتم علينا أن نفترض
بأن العملية قد تعرضت للفضح

494
00:48:41,500 --> 00:48:44,300
ما الذي تقترحه، يا (نورمن)؟

495
00:48:44,900 --> 00:48:47,200
يتعين علينا أن نتراجع
وأن ندع الانتخابات تنتهي بسلام

496
00:48:47,200 --> 00:48:50,100
تلك هي الطريقة الوحيدة التي نعزل بها أنفسنا

497
00:48:50,100 --> 00:48:53,700
{\i1}لا نستطيع، ليس الاَن، إننا قريبون جداً

498
00:48:53,700 --> 00:48:56,900
{\i1}بالإضافة إلى أن رجالنا
قد دفعوا ثمناً كبير

499
00:48:56,900 --> 00:48:59,700
{\i1}لقد أثبتوا التزاماتهم الاَن
فيتحتم علينا اثبات التزاماتنا

500
00:48:59,700 --> 00:49:01,800
{\i1}إن (رولاند) كان من أحد التزاماتنا

501
00:49:01,800 --> 00:49:03,600
{\i1}ما الذي يُفترض بأن يعني ذلك؟

502
00:49:03,600 --> 00:49:08,100
{\i1}ألا تعرف لما قد عاد؟
لمَ ظهر بعد كل هذا الوقت؟

503
00:49:08,100 --> 00:49:13,300
{\i1}لقد حاولنا قتله، والاَن هو يريد انتقامه
لقد أودى بحيات (كون) و(ماكول) بالفعل، فنحن اللاحقون

504
00:49:13,300 --> 00:49:16,500
قد يكون ثلاث عشر تهديداً
لكنه مجرد رجلٍ واحد

505
00:49:16,500 --> 00:49:17,600
ونحن جيشاً

506
00:49:17,900 --> 00:49:22,100
(الجيوش تنهار، سيد (واكس
إن كانوا ضعفاء، فلا يهم كم كان حجمهم

507
00:49:22,100 --> 00:49:26,900
(النبي (داوود) ضد (جالوت
أتتذكر كيف انتهى ذلك؟

508
00:49:29,900 --> 00:49:31,600
{\i1}سلاحك من فضلك

509
00:49:46,900 --> 00:49:48,000
...(نورمان)

510
00:49:52,800 --> 00:49:58,000
إن كنت تريد الاستقالة
فلا أعتقد أن أحداً سيوقفك

511
00:49:58,000 --> 00:50:02,000
يتحتم عليك الاَن أن تجدد ولاءك
أو أن تستقيل فوراً

512
00:50:02,000 --> 00:50:05,300
يتحتم عليك أن تتذكر لمَ نحن هنا
وما الذي نحاول إنجازه

513
00:50:05,400 --> 00:50:10,200
لقد قدمنا جميعنا تضحيات
وبعضنا أكثر من البعض الاَخر

514
00:50:10,200 --> 00:50:13,400
أليس كذلك، سيد (شيبلي)؟

515
00:50:15,900 --> 00:50:20,000
هذه البلاد وُلِدت من الثورة
وستُنتشل بالثورة

516
00:50:20,800 --> 00:50:23,700
ذلك هو سببنا وهو سببٌ نبيل

517
00:50:26,800 --> 00:50:31,100
فإن كنت تُفضّل حماية نفسك
...على حماية بلادك

518
00:50:31,100 --> 00:50:34,600
فلينتشل الله روحك

519
00:50:45,800 --> 00:50:49,100
{\i1}لقد أخذنا قسماً، أيها السادة

520
00:50:49,100 --> 00:50:52,300
سننجح أو سنفنى

521
00:50:52,500 --> 00:50:57,100
{\i1}لقد نما السرطان ضمن مؤسساتٍ حكومية ذاتها
أقسمت على حمايتنا

522
00:50:57,100 --> 00:51:00,400
{\i1}فبلادنا سمحت بالانزلاق إلى الفساد

523
00:51:00,400 --> 00:51:03,000
فنحن ضعفاءٌ بعيون أعدائنا

524
00:51:04,800 --> 00:51:09,100
فغداً، يبدأ فصلٌ جديد في التاريخ الأمريكي

525
00:51:09,100 --> 00:51:12,600
في المكان الذي أدى به البابا
التطهير المقدس

526
00:51:12,600 --> 00:51:16,900
...نحن
سنقوم بتأدية تطهيرنا بأنفسنا

527
00:51:35,900 --> 00:51:37,700
نعم؟ -
إنه هنا -

528
00:51:38,000 --> 00:51:41,500
أين؟ -
في الداخل، وعلى الأرجح يشاهد بينما نتحدث -

529
00:51:41,500 --> 00:51:45,400
خذ الاَخرون وارحل، وسأنهي هذا

530
00:51:45,500 --> 00:51:46,500
الجميع

531
00:52:48,000 --> 00:52:51,800
كان يجب أن تموت هنا بتلك الليلة
لكنك لم تستمع

532
00:52:55,000 --> 00:52:57,900
{\i1}خذ الطائرة، وحالما يستعيد وعيه
استجوبه بقسوةٍ مجدداً

533
00:52:57,900 --> 00:53:01,000
{\i1}وحينما تنتهي، تخلص من الجثة -
إنها فكرةٌ سيئة -

534
00:53:03,600 --> 00:53:04,600
الطائرة

535
00:53:04,600 --> 00:53:09,000
اثنا عشر قدماً، وجدتك مذنباً بلا ريب

536
00:53:35,500 --> 00:53:38,700
لازلت لم تفهم، أليس كذلك؟
إن (ستيف رولاند) ميت

537
00:53:38,700 --> 00:53:42,500
لقد مات في ليلة الاغتيال
لقد وُضعت للعب الدور، فقط لإبقائك تبحث

538
00:53:42,500 --> 00:53:43,400
أكاذيب

539
00:53:44,800 --> 00:53:46,700
انظ إلي، انظر بعيني

540
00:53:47,000 --> 00:53:49,900
لا تنسى عينين الرجل الذي قتلت

541
00:53:49,900 --> 00:53:52,200
(لقد قتلت (ستيف رولاند -
ومن أنت إذاً؟ -

542
00:53:52,200 --> 00:53:54,200
كل ما لديّ هو اسم

543
00:53:54,200 --> 00:53:57,800
(روس تانر)
لقد أخذت كل شيءٍ اَخر

544
00:55:24,800 --> 00:55:26,600
{\c&HFFBBAA&}"مركز التصويت، "ماريلاند

545
00:55:51,200 --> 00:55:54,600
(وزير الدفاع (شيبلي
هل أنت واثق؟

546
00:55:54,600 --> 00:55:57,400
أجل، وهم الوحيدون الذين أتذكرهم

547
00:55:57,400 --> 00:56:00,700
هؤلاء هم أكثر الرجال سطوةً في البلاد

548
00:56:00,700 --> 00:56:03,600
إنهم على وشك أن يصبحوا أكثر سطوة

549
00:56:03,600 --> 00:56:05,000
ما الذي تفكر به؟

550
00:56:05,900 --> 00:56:08,700
يتحتم علينا إيجاد القنبلة -
لكن (واكس) لم يُعرّف الهدف -

551
00:56:08,700 --> 00:56:12,600
فقد تضرب القنبلة أي مكانٍ في الدولة -
كلّا، ليس بأي مكان -

552
00:56:12,700 --> 00:56:17,500
لم يُسمِّ الهدف، لكنه وضع إشارةً له

553
00:56:17,500 --> 00:56:24,200
{\i1}...مكانٌ حيث البابا -
..."قال شيئاً، "حيث أدى البابا التطهير المقدس -

554
00:56:24,300 --> 00:56:25,600
التطهير أو ما شابه

555
00:56:25,600 --> 00:56:28,300
يبدو وكأنها إشارة دينية

556
00:56:28,500 --> 00:56:30,200
ألديكِ توراة؟

557
00:57:10,100 --> 00:57:13,500
تمهل، أعتقد بأني وجدت شيئاً
القسم الثاني من الكتاب المقدس

558
00:57:13,500 --> 00:57:18,600
يعالج السيد المسيح المرضى بالماء المقدس
"في بركةٍ مقدسة تدعى "بيثيسدا

559
00:57:18,600 --> 00:57:21,400
"بيثيسدا"، بولاية "ماريلاند" -
أربع ساعاتٍ من العاصمة -

560
00:57:21,400 --> 00:57:24,200
تلك هي بالتأكيد

561
00:57:48,200 --> 00:57:53,400
لقد اتهمتك وزارة العدل بالخيانة العظمى
هل أخبرك أحدٌ سبب تلك التهم؟

562
00:57:53,400 --> 00:57:55,600
التاَمر لقتل الرئيسة

563
00:57:57,000 --> 00:58:00,400
يدّعون بأن لديهم دليلاً يريطني
بثلاث عشر

564
00:58:00,400 --> 00:58:04,100
ملف الموظفين، الملف الذي حظرته
ذلك هو، أليس كذلك؟

565
00:58:06,700 --> 00:58:12,800
أوَتعلم، لدينا حوالي ثلاثة دقائق حتى يدرك الحراس
بأنه ليس مصرحاً لي التواجد هنا

566
00:58:13,400 --> 00:58:15,600
وإذاً، يجدر بك الرحيل

567
00:58:16,900 --> 00:58:18,800
لقد رأيت سجل زائرينك

568
00:58:18,800 --> 00:58:24,100
رجال السلطة أصدقائك
ليسوا مهيئين لمساعدتك

569
00:58:24,100 --> 00:58:30,100
إنك تحتاجني
ولا يمكنني مساعدتك ما لم تخبرني بالحقيقة

570
00:58:32,100 --> 00:58:33,200
ما الذي تريد معرفته؟

571
00:58:33,200 --> 00:58:35,500
أريد معرفة السبب الحقيقي
لتواجدك بذلك الكوخ؟

572
00:58:35,500 --> 00:58:39,700
وأريد أن أعرف لمَ حظرت ذلك الملف؟

573
00:58:39,700 --> 00:58:42,800
ليس هو بالذي تعتقد -
ثلاث عشر؟ -

574
00:58:42,800 --> 00:58:45,600
الرجل الذي رأيته بالكوخ
ليس الرجل الذي قتل الرئيسة

575
00:58:45,600 --> 00:58:48,400
لدينا دليل -
...لا أغالط الدليل -

576
00:58:48,400 --> 00:58:51,000
فإذاً أنت تعرف بأنه لدينا تصويراً
يبين بأنه أطلق النار على (سالي سيريدان)؟

577
00:58:51,000 --> 00:58:53,200
إنك لا تستمع إلي، أيها العقيد

578
00:58:53,200 --> 00:59:00,500
الرجل الذي رأيته بالكوخ، والرجل الذي كان لديك بالحجز
(ليس الرجل الذي قتل (شيريدان

579
00:59:04,200 --> 00:59:05,900
متأسفٌ، أيها العقيد

580
00:59:06,300 --> 00:59:12,700
أتمنى لو أني أستطيع مساعدتك بهذه المسألة
ولعل شخصاً بمكتبي يستطيع مساعدتك

581
00:59:12,700 --> 00:59:18,400
أثمة شخصاً على وجه التحديد
يتعين عليّ السؤال عنه؟

582
00:59:45,600 --> 00:59:49,600
"ثمة خمس مراكز اقتراعٍ في "بيثيسدا" بولاية "ماريلاند
قمت بإطلاق التحذير عن قنابل لجميعهم

583
00:59:49,600 --> 00:59:53,000
كلّا، الوكالات الأمنية المحلية
لن تستطيع التعامل مع مثل هذا النوع من الأمن

584
00:59:53,000 --> 00:59:54,600
سينسل المُفجّر من خلالهم

585
00:59:54,600 --> 01:00:01,000
فقدت نفوذي فليس بمقدورنا القيام بأكثر من ذلك -
بلى، بإمكاننا، لقد رأيتها وأعلم كيف تبدو -

586
01:00:01,000 --> 01:00:03,800
لا نعلم أين نجدها

587
01:00:04,200 --> 01:00:08,600
هنا، في قاعة المدينة، فثمة إحدى عشر ناخباً
مسجلاً هناك، الأكثر في المقاطعة

588
01:00:08,600 --> 01:00:11,400
الموقع المركزي
المأهول بالسكان على نحوٍ شديد

589
01:00:11,400 --> 01:00:15,800
محيط الإنفجار المثالي للإصابات القصوى

590
01:00:31,900 --> 01:00:34,600
ما الذي تريده، أيها العقيد (ايموس)؟

591
01:00:37,000 --> 01:00:40,100
(هدئي من روعكِ، اَنسة (جونز
فلست هنا لاعتقالك، أريد الحديث فقط

592
01:00:40,100 --> 01:00:42,600
لا أستطيع مساعدتك، أيها العقيد
فقد تم تعليقي بانتظار التحقيق

593
01:00:42,600 --> 01:00:46,000
كلانا يعلم السبب الحقيقي لتعليقك

594
01:00:46,000 --> 01:00:49,400
سيدي؟ -
لقد تم عزلي من القضية لنفس السبب -

595
01:00:49,400 --> 01:00:53,700
وتم اعتقال اللواء (كارينجتون) لنفس السبب
إنهم يخشون ممّا قد نكتشف

596
01:00:53,700 --> 01:00:55,100
متأسفة، فمحاميني نصحوني
...بعدم الحديث لأي أحد

597
01:00:55,100 --> 01:00:56,600
إننا في الفريق نفسه -
أعلم -

598
01:00:56,600 --> 01:01:01,100
وإذاً لمَ ثمة سلاحٍ مخبأٌ خلف ظهرك؟

599
01:01:02,100 --> 01:01:04,800
ليس ذلك ضرورياً -
ما الذي تفعله هنا؟ وكيف وجدتني؟ -

600
01:01:04,800 --> 01:01:12,100
أرسلني اللواء (كارينجتون)، اقترح بأن أحدثكِ
(قال بأنه يجب أن أذكر السيد (تانر

601
01:01:12,200 --> 01:01:15,300
ما الذي ذكره أيضاً؟ -
لم يكن دقيقاً -

602
01:01:15,300 --> 01:01:19,800
لكنه اقترح بأن ثلاث عشر لم يقتل الرئيسة
وإني أميل لتصديقه

603
01:01:19,800 --> 01:01:21,000
ولمَ ذلك؟

604
01:01:22,400 --> 01:01:27,800
الرجل الذي اعتقلناه
استُجوب على نطاقٍ واسع

605
01:01:28,600 --> 01:01:31,100
وعلى الرغم من جهودي الحثيثة
لم يذكر أسماء شركائه المتاَمرين

606
01:01:31,100 --> 01:01:35,100
والاَن أعرف لماذا، فهو لا يعلم من يكونون

607
01:01:35,100 --> 01:01:37,900
لا يعلم من يكونوا
(لأنه لم يقتال (سالي شيريدان

608
01:01:37,900 --> 01:01:41,900
إنك محقٌ بذلك، فلم أقتل الرئيسة

609
01:01:41,900 --> 01:01:44,800
لكني أعلم من فعل

610
01:01:46,900 --> 01:01:53,000
من، سيد (تانر)؟ -
لست من يسأل الأسئلة هذه المرة -

611
01:01:53,000 --> 01:01:57,700
متأسفٌ لما حدث، لكنك كنت ستفعل نفس الشيء
لو كنت في موقعي، تعلم ذلك

612
01:01:57,700 --> 01:02:00,100
وتعلم أيضاً بأنه كان بإمكاني
أن اَتي مع حاشيتي

613
01:02:00,100 --> 01:02:01,400
لكني جئت لوحدي

614
01:02:13,400 --> 01:02:15,900
ليس لديك أدنى فكرةً عن
كم متشعبٌ هذا الأمر للأعلى

615
01:02:15,900 --> 01:02:17,300
وإذاً أخبرني

616
01:02:23,800 --> 01:02:24,800
{\i1}كل المكان خالي

617
01:02:27,400 --> 01:02:28,500
{\i1}عُلم

618
01:02:42,300 --> 01:02:45,700
وهل كنت الطُعم؟ -
نعم، ولقد انتصروا -

619
01:02:46,100 --> 01:02:51,400
(كاسبر وينثرو)، (إليري شيبلي)، (كالفين واكس)
وزير الدفاع، رئيس الأركان

620
01:02:51,400 --> 01:02:54,400
لم يكن هذا مجرد اغتيال
لقد كان انقلاباً حكومي

621
01:02:54,400 --> 01:02:58,400
الرئيس (جالبرين)، أتظن بأنه متورط؟

622
01:02:58,400 --> 01:03:00,900
لا، ليس على حد علمي

623
01:03:01,200 --> 01:03:04,400
لكن (كالفين واكس) كان ذراعه اليمنى
(كان لديه انتباه (جالبرين

624
01:03:04,400 --> 01:03:07,900
لم يعتمدوا على (والي شيريدان) فقط
بتولي أمر الترشيح الجمهوري

625
01:03:07,900 --> 01:03:09,900
فجأةً كان لديهم انتخاباتٍ ليفوزوا بها

626
01:03:09,900 --> 01:03:12,400
فهروبي أدى إلى كارثةٍ سياسية

627
01:03:12,400 --> 01:03:17,400
(الانقلاب فشل، و(والي شيريدان
سيفوز بالانتخابات

628
01:03:17,400 --> 01:03:17,800
ماذا؟

629
01:03:17,900 --> 01:03:21,500
هؤلاء الرجال اخترقوا أعلى الأقسام
في الحكومة، وقتلوا الرئيسة

630
01:03:21,500 --> 01:03:25,100
فلن يتركوا مصيرهم معلقاً بأيدي الناخبين -
سيبدأ الاقتراع في غضون ست ساعات -

631
01:03:25,100 --> 01:03:28,200
والذي هو بالضبط
متى سيُشرعون بضربتهم، هنا

632
01:03:28,300 --> 01:03:31,400
إنه مركز اقتراعٍ في "بيثيسدا" في
ولاية "ماريلاند"، لديهم قنبلةً قذرة

633
01:03:31,400 --> 01:03:34,600
هجومٌ نووي على الأرض الأمريكية
في يوم الانتخاب، ذلك جنون

634
01:03:34,600 --> 01:03:36,600
ليس لهم، بالنسبة لهم هو ضمان

635
01:03:36,600 --> 01:03:39,400
يتعين علينا إخلاء تلك المقاطعة بأكملها
ويتحتم عليّ التحدث مع (لانجلي) في وكالة الطوارىء

636
01:03:39,400 --> 01:03:43,700
لا، لا، إن اكتشف المتاَمرون
بأن ثمة شيئاً خاطىء، فسيُحولون القنبلة

637
01:03:43,700 --> 01:03:45,200
فبإمكانهم وضعها بأي مكان

638
01:03:45,200 --> 01:03:48,100
حالياً نعلم إلى أين القنبلة متوجهة
لذا يمكننا الذهاب إلى هناك، وإيجادها

639
01:03:48,100 --> 01:03:50,900
إنها الفرصة الوحيدة التي نملك لإيقافهم

640
01:03:50,900 --> 01:03:53,100
ما الذي يمكنني فعله؟ -
أمازل لديك تصريحك "للبيت الأبيض"؟

641
01:03:53,100 --> 01:03:54,500
للاَن

642
01:03:54,500 --> 01:03:59,300
حسناً، اقترب من (واكس)، وابقِ عينيك عليه
فهو من سيأمر بالضربة

643
01:04:01,300 --> 01:04:07,200
إننا نغفل شيئاً، (كالفين واكس) من كبار الموظفين
فمادام داخل "البيت الأبيض" فهو مُحصّن

644
01:04:07,200 --> 01:04:12,600
أجل، لكنه سيرحل في النهاية
...ومتى ما رحل

645
01:04:12,600 --> 01:04:15,800
{\i1}تم صرف الكثير من الانتباه
على مركز التصويت هذا بالعاصمة

646
01:04:15,800 --> 01:04:19,000
{\i1}حيث كلا المرشحين ظهروا هذا الصباح
لاداء اقتراعهم

647
01:04:19,000 --> 01:04:24,700
{\i1}(التقارير الباكرة الغير الرسمية تُبين أن (والي شيريدان
"قد أخذ الصدارة بكلا ولايتي "فرجينيا" و"فلوريدا

648
01:04:24,700 --> 01:04:29,200
{\i1}وهم ولايتان حاسمتان قد تقررا
نتائج الانتخابات

649
01:04:29,200 --> 01:04:36,500
{\i1}الزبون الذي تحاول الوصول إليه
غير قادرٍ على تلقِ مكالمتك

650
01:04:42,000 --> 01:04:44,600
يوم الانتخاب
"بيثيسدا" ولاية "ماريلاند"

651
01:04:58,500 --> 01:05:00,600
لا شيء بناحيتي

652
01:05:13,300 --> 01:05:19,200
المكان مقفل، يتعين عليها المجىء
من خلال الباب الأمامي

653
01:05:21,400 --> 01:05:25,100
هلاً خطيت إلى هنا من فضلك؟
الذراعين والرجلين على حدة

654
01:05:27,500 --> 01:05:28,300
تفضل

655
01:05:29,900 --> 01:05:32,400
أيمكنك سد مكاني؟ -
لا مشكلة -

656
01:05:34,100 --> 01:05:36,200
وجدتها، إنها في الردهة

657
01:05:36,200 --> 01:05:37,900
إني في طريقي

658
01:05:46,700 --> 01:05:48,300
إني أقترب الاَن

659
01:05:55,200 --> 01:05:58,000
سيدي، تلك منطقة محرّمة

660
01:06:04,200 --> 01:06:08,000
إنه غائبٌ عن الوعي، اجلبوا المساعدة

661
01:07:08,000 --> 01:07:09,000
أدخل رمز التفعيل

662
01:07:12,000 --> 01:07:13,400
تم قبول رمز التفعيل

663
01:07:55,600 --> 01:07:59,800
ما الذي حدث هنا؟ -
لا أعلم، لقد غاب عن الوعي -

664
01:07:59,800 --> 01:08:02,600
من فعل هذا؟ -
لقد ذهب من ذلك الطريق -

665
01:08:03,100 --> 01:08:05,500
لديّ رجلٌ مصاب، مشتبهٌ بالجناح الغربي

666
01:08:05,500 --> 01:08:07,600
فعلى جميع الوحدات الاستجابة

667
01:08:27,900 --> 01:08:28,900
{\c&HFFBBAA&}"عشرون"

668
01:08:28,900 --> 01:08:30,300
{\i1}لقد تم اكتشافنا

669
01:08:54,000 --> 01:08:54,600
هناك

670
01:09:04,800 --> 01:09:07,700
الرمز 6، أكرر، الرمز 6

671
01:09:31,000 --> 01:09:36,400
{\i1}"نسمع الاَن بأن ولاية "اَيوا
(ستذهب للمرشح الجمهوري (والي شيريدان

672
01:09:36,400 --> 01:09:43,000
{\i1}مع ما يقارب 80% من تقارير الدوائر الانتخابية
يظهر بأن المرشح الجمهوري (والي شيريدان)، تقدم تقدماً لا يُقهر

673
01:09:43,600 --> 01:09:45,800
كان يُفترض بأن يصل الطرد الاَن
فما الذي يجري بحق الله؟

674
01:09:45,800 --> 01:09:49,800
لا أعلم، فكان من المفترض أن يتصل الرسول
إن كان هنالك أي تاخير

675
01:09:49,800 --> 01:09:52,600
إنها الاَن بعيدة المنال -
إنها ليست الوحيدة -

676
01:09:52,600 --> 01:09:56,700
(كنت أحاول الوصول إلى (مانجوس
طوال النهار

677
01:09:59,100 --> 01:10:00,100
إنه ثلاث عشر

678
01:10:05,100 --> 01:10:07,200
{\i1}أقل من أربع ساعاتٍ
حتى تقفل صناديق الاقتراع

679
01:10:07,200 --> 01:10:10,200
{\i1}وبينما من الباكر إعلان الفائز الرسمي

680
01:10:10,200 --> 01:10:15,000
{\i1}(يبدو وكأن (والي شيريدان
"سيتمسك بـ"يوتا" و"نيفادا

681
01:10:15,100 --> 01:10:19,200
{\i1}وهكذا يضمن الأصوات الانتخابية الـ270
المطلوبة لاستحقاق الرئاسة

682
01:10:19,200 --> 01:10:22,900
انتهى الأمر، سيخسر (جالبرين) الانتخابات

683
01:10:22,900 --> 01:10:26,900
بكلتا الحالتين فـ(كالفين واكس) خارج الوظيفة

684
01:10:29,400 --> 01:10:32,500
أيها العقيد (ايموس)، مسرورٌ لقدومك -
من الجيد رؤيتك مجدداً، سيدي -

685
01:10:32,500 --> 01:10:36,200
وأنا كذلك، متأسفٌ حول الطريقة
التي اَلت إليها الأمور

686
01:10:36,200 --> 01:10:40,700
أتمنى من أنه لا توجد مشاعر غير ودية -
بالطبع لا، سيدي الرئيس -

687
01:10:44,000 --> 01:10:46,600
أعتقد أنه حان الوقت لكي تريني إياه

688
01:10:47,700 --> 01:10:51,300
اَسفٌ سيدي، أُرِيك ماذا؟ -
(خطاب التنازل، (كالفين -

689
01:10:55,500 --> 01:10:58,600
لقد قاتلت بشدةٍ سيدي
فأنت تستحق تلك الانتخابات

690
01:10:58,600 --> 01:11:01,600
(كلّا، لقد تركت (شيريدان
يضعني في حالة الدفاع

691
01:11:01,600 --> 01:11:04,700
سيحتمل الشعب الأمريكي
الكثير من الأمور من رئيسهم؛

692
01:11:04,700 --> 01:11:08,600
الرياء، التضليل وحتى الأكاذيب برمتها

693
01:11:08,700 --> 01:11:12,300
...لكن الأمر الوحيد الذي لن يتحملوه

694
01:11:12,400 --> 01:11:13,500
هو الضعف

695
01:11:18,500 --> 01:11:22,900
حسناً، أوَتعلم، إن أذنت لي، سيدي
أود معالجة مسألةً شخصية

696
01:11:22,900 --> 01:11:26,200
بالطبع، وبعدئذٍ حاول أخذ قسطاً من الراحة

697
01:11:26,200 --> 01:11:31,100
كالفين)، كان من الشرف العمل معك)

698
01:11:32,600 --> 01:11:35,000
إن الشعور متبادل، سيدي

699
01:11:43,800 --> 01:11:47,300
ادع سائقي، وحول جميع المكالمات
إلى خط منزلي

700
01:11:47,300 --> 01:11:49,600
"إني في "البيت الأبيض
وإن (واكس) راحل

701
01:11:49,600 --> 01:11:52,000
(لقد فر عندما أخبره (جالبرين
بأنه سيتنازل عن الانتخابات

702
01:11:52,000 --> 01:11:52,700
إلى أين؟

703
01:11:53,300 --> 01:11:54,000
المنزل

704
01:11:55,300 --> 01:12:00,600
{\i1}إن الزبون الذي تحاول الاتصال به
غير قادرٍ على تلقِ مكالمتك

705
01:12:14,000 --> 01:12:15,200
لا تتحرك

706
01:12:18,300 --> 01:12:20,100
(إنك مثابرٌ، يا (رولاند

707
01:12:21,100 --> 01:12:23,600
إنك مثابرٌ جداً، سأعترف بذلك

708
01:12:23,600 --> 01:12:25,300
إن (ستيف رولاند) ميت

709
01:12:27,300 --> 01:12:30,500
لقد مات بسبب جرحه
في يوم الاغتيال

710
01:12:30,500 --> 01:12:33,200
وإذاً من أنت، أخوه التوأم؟

711
01:12:34,200 --> 01:12:36,300
(الرائد، (روس تانر

712
01:12:37,200 --> 01:12:40,400
جندني اللواء (كارينجتون) لمهمةٌ سرية

713
01:12:40,400 --> 01:12:43,700
لقد قتلت الرئيسة
والعديد من الأناس الأبرياء

714
01:12:43,700 --> 01:12:46,300
ووظيفتي هي معرفة السبب
!أنت

715
01:12:48,100 --> 01:12:52,400
لقد فقدت انتخاباتٍ فقط
أتريد فقد يداً في نفس اليوم؟

716
01:12:53,300 --> 01:12:59,600
أوَتعلم، كل هذا الوقت
ولازلت لم تكتشف الأمر، أليس كذلك؟

717
01:12:59,600 --> 01:13:03,700
لا تعلم أي شيء -
أعلم هذا، أن الأمر انتهى -

718
01:13:03,800 --> 01:13:06,400
هيهات، إنها البداية فقط

719
01:13:06,400 --> 01:13:10,800
التفجيرات والانتخابات هي البداية فقط

720
01:13:10,800 --> 01:13:13,100
إنه نظامٌ عالمي جديد
(أيها العميل (تانر

721
01:13:13,100 --> 01:13:18,900
إن أمريكا ضعيفة، لكنها قريباً
ستستعيد قوامها الصحيح

722
01:13:19,000 --> 01:13:23,600
أسفي الوحيد هو
أنني لن أكون موجوداً لرؤية ذلك يحدث

723
01:13:40,900 --> 01:13:46,600
{\i1}بعد الفحص الشامل للأدلة
"ربط محققينا محاولة التفجير في "باثاسدا

724
01:13:46,600 --> 01:13:52,000
{\i1}إلى منظمةٍ شبه عسكرية
متمركزةً في الولايات المتحدة

725
01:13:52,400 --> 01:13:55,600
{\i1}وكانت متسترةً
حتى قام وزير الدفاع السابق

726
01:13:55,600 --> 01:14:00,500
{\i1}إيليري شيبلي) بتجنيد الجنود الأمريكيين)
المحرومين من حقوقهم

727
01:14:00,500 --> 01:14:04,000
لتنفيذ العمل القريب لرفاقه المتاَمرين

728
01:14:04,000 --> 01:14:09,300
...لقد بدأت المؤامرة باغتيال اختي

729
01:14:10,000 --> 01:14:12,500
(الرئيسة السابقة (سالي شيريدان

730
01:14:12,500 --> 01:14:18,200
{\i1}ولولا الجهود البطولية
للوكالات الأمنية الفيدرالية

731
01:14:18,300 --> 01:14:24,000
{\i1}لكانت المؤامرة ستبلغ ذروتها
بضربةٍ نووية على الأراضي الأمريكية

732
01:14:24,000 --> 01:14:30,500
{\i1}سيداتي سادتي
إن هذه المؤامرة ليست إلا انقلاب

733
01:14:31,000 --> 01:14:37,700
{\i1}...مؤامرةً هدفت لزعزعة البلاد
وتقويض العملية الديمقراطية

734
01:14:38,500 --> 01:14:43,900
{\i1}إن المتاَمرين أنفسهم
هم بعضاً من الأشخاص المتنفذين في أمريكا

735
01:14:43,900 --> 01:14:46,900
{\i1}رجالاً كوزير الدفاع السابق
(إيليري شيبلي)

736
01:14:46,900 --> 01:14:51,400
{\i1}رجالاً كالمدير التنفيذي
(لشركة "ستاندرد إلكترونيك"، (جاسبر وينثرو

737
01:14:51,400 --> 01:14:57,400
لكني أأكد لكم بأنهم ليسوا أمريكيين
إنهم خونة

738
01:14:57,800 --> 01:15:01,400
{\i1}أولئك الرجال قتلوا اختي
لوضع (جوزيف جالبرين) في المنصب

739
01:15:01,400 --> 01:15:04,100
{\i1}وكسب السيطرة الحقيقية على الرئاسة

740
01:15:04,100 --> 01:15:07,000
{\i1}وحين تبين بأنهم على وشك
...خسارة سلطتهم

741
01:15:07,000 --> 01:15:11,900
حاولوا تخريب الانتخابات
بعمل شيءٍ أكثر اشمئزازاً

742
01:15:11,900 --> 01:15:15,700
بالتضحية بأرواح أبناء بلدهم الأمريكيين

743
01:15:17,200 --> 01:15:19,800
{\i1}الاَن وفي ضوء هذه النتائج

744
01:15:20,100 --> 01:15:24,400
{\i1}(طلبت من الرئيس (جالبرين
بالتنازل عن الرئاسة

745
01:15:24,700 --> 01:15:29,600
{\i1}وقد وافق وتعهد بتعاونه التام
مع تحقيقاتنا

746
01:15:30,000 --> 01:15:35,100
"الناطق باسم "البيت الأبيض سيتولى
السلطات التنفيذية حتى تنصيبي

747
01:15:35,200 --> 01:15:37,000
...لكن، كونوا مطمئنين

748
01:15:37,800 --> 01:15:46,000
كل الرجال المسؤولين عن هذا الفصل المظلم
في التاريخ الأمريكي قد تم القبض عليهم أو قُتلوا

749
01:15:46,100 --> 01:15:50,300
{\i1}اشتمالاً على الرجل المسؤول عن
اغتيال اختي

750
01:15:50,500 --> 01:15:52,500
جهاز الأمن الداخلي أكد

751
01:15:52,800 --> 01:16:01,500
بأنهم تعرفوا على الجثة وهي في الواقع
لـ(ستيف رولاند) المشتبه بالاغتيال المعروف بثلاث عشر

752
01:16:25,100 --> 01:16:28,300
على ما يبدو إني أنظر لشبح

753
01:16:34,100 --> 01:16:38,400
وإذاً، ما الذي ستفعله بعد قيامك بجراحتك؟

754
01:16:38,400 --> 01:16:39,900
البدأ بالبحث

755
01:16:40,300 --> 01:16:42,400
البحث عن ماذا؟ -
أجوبتي -

756
01:16:43,100 --> 01:16:46,000
بعض الأمور لا تستحق العودة لها

757
01:16:46,000 --> 01:16:50,800
ففقدانك لذاكرتك قد يكون بركة
بداية جديدة

758
01:16:50,800 --> 01:16:53,500
لقد تعبت من الهرب، سيدي

759
01:16:55,300 --> 01:16:56,600
إنه عنيد

760
01:16:56,600 --> 01:16:57,700
اَمين

761
01:17:04,600 --> 01:17:11,600
ما الذي يجري هنا؟ -
شخصٌ ما يريد محادثتك قبل أن ترحل -

762
01:17:48,100 --> 01:17:54,000
متأسفٌ، أعلم أنك لست هو
لكن الأمر لايزال صعب

763
01:17:58,200 --> 01:18:03,400
لو التقينا قبل عدة أيام
لكنت قتلتك بنفسي

764
01:18:03,900 --> 01:18:08,100
لكني الاَن أشعر بالشرف
لمجرد مصافحتك

765
01:18:08,800 --> 01:18:14,600
من النادر أن شخصاً واحداً
يحضى بتأثيراً عميق على سير التاريخ

766
01:18:14,600 --> 01:18:18,300
لو لم تكن أنت لكان الاَلاف قد ماتوا

767
01:18:18,300 --> 01:18:24,800
...كانت حكومتنا ستسقط
وينحل قرنان من الديمقراطية الأمريكية

768
01:18:25,900 --> 01:18:31,200
بالطبع، لن يعلم الشعب الأمريكي
التضحيات التي قمت بها لبلادك

769
01:18:32,200 --> 01:18:37,000
لكن نيابةً عنهم، أود شكرك

770
01:18:39,100 --> 01:18:40,600
شكراً، سيدي

771
01:18:42,300 --> 01:18:44,500
تم التصريح للمدرج، يتعين علينا الركوب

772
01:18:44,500 --> 01:18:47,300
(رحلة موفقة، سيد (تانر

773
01:19:03,000 --> 01:19:04,700
كان من الشرف خدمتك، سيدي

774
01:19:04,700 --> 01:19:07,100
إن الشرف لي

775
01:19:32,100 --> 01:19:34,100
{\c&HFFBBAA&}"طوكيو، اليابان"

776
01:19:38,700 --> 01:19:42,300
حصلنا على هذا من الجراحة التجميلية

777
01:19:42,300 --> 01:19:44,600
حسناً، حانت اللحظة الحاسمة

778
01:19:46,500 --> 01:19:48,800
فلنرى على ما حصلنا

779
01:19:53,400 --> 01:19:56,900
مدونٌ هنا، أن الخطوة الأولى
هي تنزيل الجبين

780
01:19:56,900 --> 01:20:00,300
لذلك الجلد سيُقتطع
والعظم الحجاجي سيُقشر

781
01:20:00,300 --> 01:20:06,300
وما إن يُشفى ذلك سنباشر
لإعادة نحت أنفك وذقنك

782
01:20:06,300 --> 01:20:07,100
عظيم

783
01:20:09,000 --> 01:20:09,800
اعذريني

784
01:20:12,300 --> 01:20:13,700
نعم؟ -
مرحباً، إنها أنا -

785
01:20:13,700 --> 01:20:15,800
(مرحباً، (سام -
مرحباً -

786
01:20:15,800 --> 01:20:19,300
ألازلت تُدعى بثلاث عشر
أم لديك اسماً مناسباً الاَن؟

787
01:20:19,300 --> 01:20:22,200
إنه (روس) في الحقيقة -
ذلك أصيل -

788
01:20:22,400 --> 01:20:27,000
أحصلتِ على طردي؟ -
نعم، إني أنظر للصور حالياً -

789
01:20:27,200 --> 01:20:31,200
"حسناً، "سكايلاين" هي ولاية "شيكاجو
يبدو وأنها إحدى الحدائق الكبيرة

790
01:20:31,200 --> 01:20:33,600
يمكنني تحميل بعض الخرائط
ومحاولة مضاهاة علم الرسم الدقيق

791
01:20:33,600 --> 01:20:35,700
ذلك سيكون عظيم، شكراً

792
01:20:35,700 --> 01:20:39,800
وإذاً، من الفتاة؟ -
شخصاً أحتاج لإيجاده -

793
01:20:39,800 --> 01:20:42,500
لا أعلم إن كان هذا سيساعدك لإيجادها

794
01:20:42,500 --> 01:20:46,200
ولمَ ذلك؟ -
لأن اللقطات تم معالجتها -

795
01:20:46,200 --> 01:20:49,700
الظل الذي تحت الأنف
لا يلائم موقع الشمس

796
01:20:49,700 --> 01:20:52,500
بالإضافة إلى أن
وحدة وصف الصورة تم اقتطاعها

797
01:20:52,700 --> 01:20:55,100
تمهلي، ما الذي تقولينه لي؟

798
01:20:55,300 --> 01:20:58,900
أعني أن السيدة والطفل
لم يكونوا مع الرجل بالحديقة قط

799
01:20:58,900 --> 01:21:02,900
شخصاً ما أدخلهم إلكترونياً إلى اللقطات

800
01:21:03,800 --> 01:21:08,800
هل أنت موجود؟ -
سأعاود الاتصال بك -

801
01:21:08,900 --> 01:21:10,000
ما الأمر؟

802
01:21:10,200 --> 01:21:12,500
الصور التي أعطيتموني إيها
...(أنتِ و(كارينجتون

803
01:21:12,500 --> 01:21:14,100
لقد كانوا مزيفين -
ماذا؟ -

804
01:21:14,100 --> 01:21:18,000
معالجين إلكترونياً، ألم تعلمين ذلك؟ -
كلّا، ما الذي تتحدث عنه؟ -

805
01:21:18,000 --> 01:21:20,700
لمَ كذبتما أنتما الاثنين عليّ مجدداً؟ -
لم نكذب -

806
01:21:20,700 --> 01:21:24,000
(لقد أخبرتوني بأني (روس تانر
وأعطيتماني صوراً لزوجتي الميتة وابنتي الميتة

807
01:21:24,000 --> 01:21:25,700
لأن ذلك ما تم إخباري -
من قبل من؟ -

808
01:21:25,700 --> 01:21:28,200
الرجل الذي جنّدك -
وإذاً من هو الرجل؟ ما اسمه؟ -

809
01:21:28,200 --> 01:21:30,800
لا أعلم -
إذاً، اتصلي بـ(كارينجتون)، أريد أن أعلم -

810
01:21:30,800 --> 01:21:34,900
بإمكانك سؤال (كارينجتون) لكنه سيخبرك بأن الرجل العجوز
يمكن الوصول إليه بالاتصالات العمياء المضاعفة

811
01:21:34,900 --> 01:21:37,900
ووسطاء ظل لسلامة الجميع

812
01:21:42,300 --> 01:21:44,300
إنكار مقبول

813
01:21:44,500 --> 01:21:45,400
نعم

814
01:21:46,400 --> 01:21:52,700
شيئاً ليس صحيحٌ هنا، وليست الصور فقط
كل شيء، الطريقة التي انكشفت بها المؤامرة

815
01:21:52,700 --> 01:21:57,700
لقد كانت سهلةً جداً، ومتناغمة -
كلّا، انتهى الأمر، لقد أطحنا بهم -

816
01:21:57,900 --> 01:22:01,700
{\i1}إنك لا تعلم شيء -
لا تتحرك، إن الأمر انتهى -

817
01:22:01,700 --> 01:22:04,200
كلّا، كلّا، إنهى البداية فقط

818
01:22:05,400 --> 01:22:12,400
قبل أن يزهق (واكس) روحه
قال بأن الانتخابات والتفجيرات هي البداية فقط

819
01:22:13,200 --> 01:22:17,100
شيئاً ما يجري هنا، وإننا لا نراه ببساطة

820
01:22:17,100 --> 01:22:22,500
{\i1}كرئيساً لأميركا، أولويتي هي
المحافظة على سلامة البلاد

821
01:22:22,500 --> 01:22:27,000
{\i1}لذا فليكن هذا تحذيراً
لأولئك الذي يأملون أن يؤذوا أمتنا

822
01:22:27,000 --> 01:22:29,200
{\i1}ستكون أمريكا قوية

823
01:22:30,100 --> 01:22:35,200
{\i1}فلن نقف منتظري بإهمال الهجوم بعد الاَن
مثل صيد الغزال تحت الأضواء

824
01:22:35,200 --> 01:22:39,000
{\i1}مثل صيد الغزال تحت الأضواء

825
01:22:43,600 --> 01:22:47,000
{\i1}مع من تكلمت؟
ما الذي يعرفونه؟

826
01:22:47,600 --> 01:22:50,200
{\i1}إن أمريكا تحت الهجوم

827
01:22:50,900 --> 01:22:54,500
{\i1}بسبب شجاعتك لسنا مضطرين للعيش
مع الخوف بعد الاَن

828
01:22:54,500 --> 01:22:58,500
{\i1}مثل صيد الغزال تحت الأضواء

829
01:23:10,000 --> 01:23:15,500
{\i1}حزننا تحول إلى غضب
وغضبنا تحول إلى ثورة

830
01:23:16,400 --> 01:23:23,200
{\i1}إن الجبناء الذين ارتكبوا تلك الجرائم الغادرة
قد تمت هزيمتهم لكن التهديد الذي شكلوه لايزال عالق

831
01:23:23,200 --> 01:23:29,500
{\i1}...يعلق في -
فليحفظ الله الولايات المتحدة الأمريكية -

832
01:23:52,100 --> 01:23:56,700
{\i1}يعلق في السياسات الجائرة
للأنظمة الأجنبية

833
01:24:09,700 --> 01:24:15,000
يعلق في الحماسة والتعصب
في سفك الدماء باسم الدين

834
01:24:15,000 --> 01:24:15,800
ما الذي تفكر به؟

835
01:24:15,800 --> 01:24:19,200
{\i1}يعلق خصوصاً في قلوب الذين
يكرهون أمريكا

836
01:24:19,200 --> 01:24:22,400
{\i1}يكرهونا لحريتنا
...لكل طريقةٍ في حياتنا والتي تسمح لنا

837
01:24:22,400 --> 01:24:25,800
لم يكن (واكس) الرقم واحد، هو الذي كان

838
01:24:27,800 --> 01:24:34,000
{\i1}الأناس الذي سيقفون بلا شيء لتدميرنا...

839
01:24:36,600 --> 01:24:39,700
{\i1}لكننا نعلم بأنهم لن يربحوا أبداً

840
01:24:39,700 --> 01:24:45,700
{\i1}نعلم ذلك لأننا نُقاد بقوةٍ
أكبر من أنفسنا

841
01:24:45,800 --> 01:24:47,000
{\c&HFFBBAA&}"واحد"

842
01:24:48,400 --> 01:24:49,700
والي شيريدان)؟)

843
01:24:50,900 --> 01:24:51,800
مستحيل

844
01:24:51,800 --> 01:24:56,200
لقد قتلوا (سالي شيريدان) مدريكين
"أن ذلك سيضع (جالبرين) في "البيت الأبيض

845
01:24:56,200 --> 01:24:58,800
لم يكن يُفترض بالقنبلة بأن تبقيه بالسلطة

846
01:24:58,800 --> 01:25:02,800
كان يُفترض بها أن تبيد
حكومة الولايات المتحدة بأكملها

847
01:25:02,900 --> 01:25:04,800
ومع إطلاق (واكس) لأمر الضربة

848
01:25:04,800 --> 01:25:10,000
(سيسحب الخيوط من (جالبرين
لإعادة الانتخاب

849
01:25:10,000 --> 01:25:13,400
إن علموا بأن (والي) سيفوز
فلما مضوا بالقنبلة الإشعاعية؟

850
01:25:13,400 --> 01:25:15,900
لأنهم أرادوا أكثر من السلطة

851
01:25:15,900 --> 01:25:18,400
أرادوا سيطرةً استبدادية

852
01:25:18,800 --> 01:25:23,600
الفاشية، لقد احتاجوا أزمةً مؤلمةً بما يكفي
والتي لن يقبلها الشعب الأمريكي

853
01:25:23,600 --> 01:25:24,500
يا إلهي

854
01:25:26,000 --> 01:25:30,000
وإذاً الشيء الوحيد الذي سيحول ما بين
الديمقراطية والدكتاتورية سيكون الرئيس

855
01:25:30,000 --> 01:25:31,800
{\i1}فليباركنا الله

856
01:25:31,800 --> 01:25:36,700
وليبارك الله الولايات المتحدة الأمريكية

857
01:25:49,400 --> 01:25:50,700
سنعود

858
01:25:55,500 --> 01:26:05,100
{\fnCalibri\c&HFF6633&\kf500}{\c&H0000FF&\t(5000,14000,\c&HFF0000)}Translated by alsha3bo

