1
00:00:01,254 --> 00:00:07,254
{\c&H0000FF&\t(2000,7000,\c&HFF0000)}www.dvd4arab.com
P r e s e n t:

2
00:00:07,255 --> 00:00:13,255
{\fnCalibri\c&HFF6633&\kf400}A Translation by alsha3bo

3
00:00:24,222 --> 00:00:28,822
{\c&HFFBBAA&\b1}ثلاث عشر: المؤامرة
الجزء الثاني

4
00:00:50,623 --> 00:00:52,936
{\pos(190,210)}إننا جاهزون للبدأ

5
00:00:51,937 --> 00:00:55,037
{\c&HFFBBAA&}مصلحة جهاز الأمن الداخلي
المكان في طي الكتمان

6
00:00:54,424 --> 00:00:59,803
{\pos(190,210)}استمع إلي، لقد تم إطلاق النار علي
لا أعلم من أنا، لا أتذكر، صدقني

7
00:00:59,804 --> 00:01:03,796
ضعها في فمه -
إنك لا تستمع إلي، إني أخبرك بالحقيقة -

8
00:01:03,797 --> 00:01:06,167
أنت، ما هذا بحق الله؟

9
00:01:11,542 --> 00:01:13,334
الوخز الكهربائي بالإبر

10
00:01:13,335 --> 00:01:17,623
الوخز الحالي يهدف لموت العصب
لإنتاج فقدان موضعي للحواس، للتخلص من الألم

11
00:01:17,624 --> 00:01:20,439
بالطبع، وإن أديرت بشكلٍ خاطىء
تنتج تماماً النتائج العكسية

12
00:01:20,440 --> 00:01:23,351
!إنك لا تستمع إلي -
...(لكل شخص نقطة انكسار، سيد (رولاند -

13
00:01:23,352 --> 00:01:25,623
(إني لست (رولاند -
سنكتشف ذلك -

14
00:01:25,624 --> 00:01:30,844
(!إني لست (ستيف رولاند -
باشر عملك، أيها الطبيب -

15
00:01:35,662 --> 00:01:38,406
{\i1}لقد سقطت الرئيسة

16
00:01:54,077 --> 00:02:00,177
لقد أطلقت النار على رئيسة الولايات المتحدة
لما؟ وبأمر من؟

17
00:02:00,446 --> 00:02:04,062
خذ نظرةً حولك
أريدك أن تأخذ هذا على محمل الجد، لأنه حقيقي

18
00:02:04,063 --> 00:02:07,006
ويوماً ما ستُجيب على قوةً أكبر
وحتى ذلك الحين، أنا لديك

19
00:02:07,007 --> 00:02:09,747
!أجب على سؤالي

20
00:02:10,976 --> 00:02:14,856
!بإمكاني انهاء هذا لك، أجب على سؤالي

21
00:02:16,129 --> 00:02:18,886
"قم بزيادة الـ"فولت

22
00:02:37,636 --> 00:02:42,565
{\i1}واصل تخفيك
أنت فقط من يمكنه اكتشاف من فعل ذلك

23
00:02:42,566 --> 00:02:46,626
بقدر ما يهتم العالم
(أنت (ستيف رولاند

24
00:02:54,023 --> 00:02:55,526
لم أقل لك بأن تتوقف

25
00:02:55,527 --> 00:03:00,207
أنظر إليه، لا يمكنه تحمل المزيد
قلبه سيتوقف

26
00:03:04,169 --> 00:03:06,989
اتصل بي عندما يتفوه اَنذاك

27
00:03:10,250 --> 00:03:13,450
ما الذي تعنيه بأنك تحتاج للمزيد من الوقت؟ -
لم يقم بإعطائنا أي شيء بعد؟ -

28
00:03:13,451 --> 00:03:16,426
أنت من قام بتسريب الصورة
وجعلتنا ننشر للعامة

29
00:03:16,427 --> 00:03:20,459
{\i1}لقد راهنت بحملتي على هذا
أهو مُطلق النار أم لا؟

30
00:03:20,460 --> 00:03:24,792
إنه مشكوكٌ فيه، وسيعترف
لكننا نحتاج للمزيد من الوقت

31
00:03:24,793 --> 00:03:27,113
ذلك كثير على المراهنة، سيدي
علينا جلبه الاَن

32
00:03:27,114 --> 00:03:29,572
السيد (واكس) على صواب
الاقتراع سيُفتح خلال ثلاثة أيام

33
00:03:29,573 --> 00:03:34,093
(إن لم أوصل الرجل الذي اغتال الرئيسة (شيريدان
تلك الإدارة ستنهار

34
00:03:34,094 --> 00:03:39,054
سيدي الرئيس، مع كامل احترامي
ايصاله قبل الأوان هي غلطةٌ كبيرة

35
00:03:39,055 --> 00:03:42,191
حالما نقوم بإتهامه سيكون له حقوق
وذلك يعني بأنه ليس مضطراً للحديث

36
00:03:42,192 --> 00:03:46,608
{\i1}دعني أذكرك، عدا الصورة المعدلة رقمياً
ليس لدينا أي دليل يربطه بالاغتيال

37
00:03:46,609 --> 00:03:50,128
ما نفعله الاَن، هو فرصةً ضئيلة
لاستخلاص الاعتراف

38
00:03:50,129 --> 00:03:53,073
بأية طرق؟ -
بأية طرق ضرورية -

39
00:03:53,074 --> 00:03:55,408
تعلم بأني لا أستطيع الموافقة على تلك الطرق

40
00:03:55,409 --> 00:03:58,993
{\i1}لا أطلب منك ذلك، وبقدر ما يتعلق بالأمر
فلم تكن بيننا هذه المكالمة

41
00:03:58,994 --> 00:04:03,762
{\i1}الخيط الذي دلنا على (رولاند) كان من مدنياً
لقد استخلصت تلك المعلومة بنفسي وتحركنا فوراً

42
00:04:03,763 --> 00:04:07,026
ولكن شخصاً أتى للمكان
وحاول التخلص من مشتبهنا

43
00:04:07,027 --> 00:04:11,155
{\i1}الشخص الذي لديه المعلومة
لديه وصول لتحقيقاتنا، وذلك يأتي من الأعلى

44
00:04:11,156 --> 00:04:14,196
أيها العقيد، (ايموس) أتقترح
من أن هذا الشخص من هذه الإدارة؟

45
00:04:14,197 --> 00:04:17,073
تلك هي الطريقة الوحيدة التي يستطيعون التحرك بها بسرعة -
من؟ -

46
00:04:17,074 --> 00:04:19,285
{\i1}لا أعلم، لكن مُطلق النار يعلم
ولهذا أرادوه ميتاً

47
00:04:19,286 --> 00:04:24,373
ولهذا من الضروري أن نستجوبه بشدة
لإطلاق النار ولكل شيءٍ اَخر

48
00:04:24,374 --> 00:04:27,441
سيدي، سيدي إن كان سيحدث شيء

49
00:04:27,671 --> 00:04:32,023
{\i1}إن كان سيحدث شيء بأن هذه الإدارة
صرحت باستخدام العنف على حقوقه المدنية

50
00:04:32,024 --> 00:04:37,751
أو إن كانت المعلومات التي يمنحها غير قابلة للتصديق
ستكون النتائج السياسية مأساوية

51
00:04:37,752 --> 00:04:43,289
{\i1}تلك ليست حول العلاقات العامة
سيد (واكس)، تلك حول الأمن القومي

52
00:04:43,290 --> 00:04:46,290
(هذا الرجل قتل (سالي شيريدان

53
00:04:46,394 --> 00:04:51,064
لن أنسحب الاَن
لأن ذلك قد يعرض حملتي للخطر

54
00:04:51,899 --> 00:04:55,519
حسناً أيها العقيد، لديك أربع ساعات

55
00:05:03,102 --> 00:05:05,865
الجولة الثانية هي الاقناع الكيميائي النفسي

56
00:05:05,866 --> 00:05:09,445
المخدرات ستغمر مخك بالدوار
وسيزداد الضغط في دماغك

57
00:05:09,446 --> 00:05:12,933
حتى تشعر كما لو أنه سينفجر حقيقةً

58
00:05:12,934 --> 00:05:17,808
سأقوم بالدخول إلى هذا الرأس
بطريقةً أو بأخرى، سيد (رولاند)، والخيار لك

59
00:05:17,809 --> 00:05:20,934
لقد أخبرتك... لا أعلم أي شيء

60
00:05:22,632 --> 00:05:26,872
أظن بأنك تعرف الكثير
ولهذا أرادوك ميتاً

61
00:05:27,657 --> 00:05:32,541
في الحظيرة، قبل أن نقبض عليك
شخصاً ما حاول قتلك، لم يريدوك أن تتحدث

62
00:05:32,542 --> 00:05:35,625
ما الذي يخشون من أن تقوله لنا؟

63
00:05:35,626 --> 00:05:37,765
لا أعلم -
حسناً -

64
00:05:57,934 --> 00:06:00,844
{\i1}لا تخشى -{\i0}
أخبرني -

65
00:06:16,209 --> 00:06:18,954
لا بأس، بإمكاني حمايتك

66
00:06:20,018 --> 00:06:25,038
لا ينبغي عليك أن تخاف
أخبرني بما أريد أن أعرف

67
00:06:44,245 --> 00:06:45,936
خذوه من هنا

68
00:06:52,535 --> 00:06:56,695
شكراً لكم أيها السادة، بإمكانكم الانصراف

69
00:06:59,448 --> 00:07:02,888
من الجيد رؤيتك مجدداً، ثلاث عشر

70
00:07:04,088 --> 00:07:06,018
كيف لك أن تعرفني؟

71
00:07:06,329 --> 00:07:09,597
كيف ننسى بسرعةٍ
!بعض الأشخاص القليلون

72
00:07:09,598 --> 00:07:10,828
{\c&HFFBBAA&}"أربع عشر"

73
00:07:13,594 --> 00:07:15,831
عذراً، أيها العقيد

74
00:07:16,283 --> 00:07:19,195
لدي شيئاً قد تحتاج رؤيته

75
00:07:19,196 --> 00:07:22,395
لاحظ الكسر الصغير حول
العظم الجداري الأيسر

76
00:07:22,396 --> 00:07:24,475
متناسقٌ مع جرح طلقة نارية

77
00:07:24,476 --> 00:07:28,251
هذا النوع من الإصابات
قد يكون له تأثيرٌ على وظائف الدماغ

78
00:07:28,252 --> 00:07:32,669
مرض الـ"أمنيشيا"؟ -
من الصعب القول، ولكنه قد يدعم قوله بشأن فقدان الذاكرة -

79
00:07:32,670 --> 00:07:36,396
هنالك المزيد، أنظر إلى تلك النتوء
حول العظم الوجني، إنها غرز

80
00:07:36,397 --> 00:07:39,102
حد الفك قد تم إعادة تنضيده أيضاً

81
00:07:39,103 --> 00:07:42,943
لقد حصل هذا الرجل على
عملية تجميلٍ كبيرة

82
00:07:42,944 --> 00:07:47,103
لقد أدخلنا عينة حمضه النووي
خلال قاعدة البيانات الفيدرالية الأمريكية

83
00:07:47,104 --> 00:07:50,617
من هو؟ -
لا نعلم، الملف سرّي -

84
00:07:55,778 --> 00:07:59,041
هل أنت مُطّلعٌ على "ترايزيثرون"؟

85
00:07:59,042 --> 00:08:00,902
القتل الرحيم

86
00:08:07,075 --> 00:08:09,538
تعلم بأنهم وجدوني، صحيح؟

87
00:08:09,539 --> 00:08:10,717
لا يهم

88
00:08:12,068 --> 00:08:15,778
بعكسك، إني مستعدٌ للموت لأجل الزعيم

89
00:08:16,837 --> 00:08:21,733
إنك جبان، قمت باختيار حماية نفسك
بدلاً من حماية بلادك

90
00:08:21,734 --> 00:08:24,914
لكني سأمنحك الفرصة لتموت بجلال

91
00:08:27,622 --> 00:08:31,173
مع من تحدثت؟ -
لا أحد -

92
00:08:35,336 --> 00:08:36,916
(عُدت إلى (كيم

93
00:08:37,224 --> 00:08:41,914
اللواء (كارينجتون) كان في الشقة
عندما وجدناك

94
00:08:42,697 --> 00:08:44,447
ما الذي قلت له؟

95
00:08:47,050 --> 00:08:49,124
لم أقل شيئاً

96
00:09:09,102 --> 00:09:11,757
إني في طريقي إلى جنازة ابنتي
أيها العقيد

97
00:09:11,758 --> 00:09:15,118
ليس وقتاً جيداً -
إني متأسفٌ، أيها اللواء، لكن هذا حول مُطلق النار -

98
00:09:15,119 --> 00:09:17,358
{\i1}وجدنا دليلاً حول جراحة تغييرية

99
00:09:17,359 --> 00:09:20,142
جراحة تغييرية! عذراً لم أفهم؟

100
00:09:20,143 --> 00:09:26,863
لقد أرسلنا عينة الحمض النووي إلى
قاعدة البيانات الفيدرالية الأمريكية، لكن الملف سرّي

101
00:09:26,864 --> 00:09:30,576
إني متأسفٌ، أيها العقيد
لكن كل ذلك يأتي كالمفاجأة

102
00:09:30,577 --> 00:09:35,427
من الصعب التصديق
بأنك من قام بجعل الملف سرّي

103
00:09:46,196 --> 00:09:54,164
لقد كنت في الشقة عندما وصلنا عارفاً بأن
مُطلق النار سيكون هناك، أود أن أعرف كيف؟

104
00:09:54,165 --> 00:09:58,945
أيها العقيد، لدينا تسلل -
أقفل المكان، الاَن -

105
00:10:04,023 --> 00:10:05,638
!توقف

106
00:10:15,229 --> 00:10:22,219
المشتبه يتحرك في الطابق الثالث
استخدموا القوة القاتلة إن لزم الأمر

107
00:10:49,314 --> 00:10:50,984
هناك، إنه يتحرك

108
00:11:02,693 --> 00:11:03,871
أين هو؟

109
00:11:17,031 --> 00:11:19,109
!لا تتحرك

110
00:11:26,889 --> 00:11:30,687
...ما الذي يفعله؟
أين هو؟

111
00:11:31,113 --> 00:11:33,583
المشتبه يتحرك نحو السطح

112
00:12:05,071 --> 00:12:07,148
!على ركبتيك، الاَن

113
00:12:08,047 --> 00:12:10,154
!لا تتحرك

114
00:12:10,800 --> 00:12:13,190
!ارفع يديك! هيا

115
00:12:20,562 --> 00:12:22,384
اقتلوه

116
00:12:32,307 --> 00:12:35,397
!إننا في الموقع، جاهزون للنقل

117
00:13:03,001 --> 00:13:07,128
لقد كان لديك في مكانٍ مؤمن
فكيف فقدته؟

118
00:13:07,129 --> 00:13:10,809
لقد حصل على مساعدةً سيدي
من الداخل

119
00:13:10,810 --> 00:13:14,105
{\i1}أياً من كان
فقد كان له تصريحاً للدخول إلى المبنى

120
00:13:14,106 --> 00:13:19,643
كل ذلك الوقت، وأنت تقول بأن هنالك اختراقاً في إدارتي
ومن الواضح بأنه في فريقك، أيها العقيد

121
00:13:19,644 --> 00:13:22,587
ليس فريقي، سيدي الرئيس
بل وكالة الأمن القومي

122
00:13:22,588 --> 00:13:27,131
{\i1}يبدو بأن هنالك اختراقاً في الوكالة
وأعتقد بأني تعرفت على المصدر

123
00:13:27,132 --> 00:13:31,482
(نائب القائد... اللواء (كارينجتون

124
00:13:32,670 --> 00:13:36,222
أعرف اللواء (كارينجتون) منذ أكثر من 20 سنة
إنه صديق

125
00:13:36,223 --> 00:13:40,190
{\i1}إن كنت تنوي التحقيق معه
...فيجب أن يكون لديك دليلاً قوياً على ذلك

126
00:13:40,191 --> 00:13:43,647
إني أجمع المعلومات الاَن
وستحصل عليها قريباً

127
00:13:43,648 --> 00:13:49,664
ليس المعلومات ما نريد، أيها العقيد
ما نريده هو مُطلق النار

128
00:13:49,665 --> 00:13:51,424
سأجده -
يجدر بك -

129
00:13:51,425 --> 00:13:52,992
الاقتراع سيُفتح خلال 72 ساعة

130
00:13:52,993 --> 00:14:00,953
وإن علم العامة بأننا فقدنا مُطلق النار
فإني رسمياً خارج الوظيفة، وأنت أيضاً

131
00:14:03,523 --> 00:14:07,323
{\i1}سيدي، الطبيب (كيملر) يريد رؤيتك

132
00:14:08,804 --> 00:14:11,939
إني في خوض المطاردة، أيها الطبيب
فما الذي لديك طارىء؟

133
00:14:11,940 --> 00:14:15,300
"أحد عملائنا قد تم تسميمه بالـ"ترايزيثرول

134
00:14:15,301 --> 00:14:18,550
لكني ظننت بأنك قد تريد رؤية هذا، بالمناسبة

135
00:14:18,551 --> 00:14:19,851
{\c&HFFBBAA&}"أربع عشر"

136
00:14:27,815 --> 00:14:29,790
هنا حيث جهزناك

137
00:14:32,771 --> 00:14:35,551
{\pos(190,210)}تعال واذهب كما تريد
فلا أحد يسأل أي أسئلة

138
00:14:32,052 --> 00:14:34,052
{\c&HFFBBAA&}مخبأ وكالة الأمن القومي
الموقع في طي الكتمان

139
00:14:42,633 --> 00:14:47,563
تحب أن تحفظ أغراضك هنا
في حالة كنت خارج العمل

140
00:14:51,531 --> 00:14:54,621
القليل من الأغراض، أليس كذلك؟

141
00:15:01,120 --> 00:15:05,439
{\i1}(المليونير الصناعي (جاسبر وينثرو
ظهر قبل مؤتمر "الكونجرس" اليوم

142
00:15:05,440 --> 00:15:08,919
{\i1}زعيم شركة الاتصالات عن بعد
...اَر أم بي تيليكوم" العملاقة"

143
00:15:08,920 --> 00:15:14,359
{\i1}اَخر أشهر مديرٍ تنفيذي وقع شيكا جهاراً
لإبرام صك الأمن للاتصالات عن بعد

144
00:15:14,360 --> 00:15:17,619
{\i1}تلك الفاتورة المثيرة للجدل
...والتي ستسمح بالوكالات الأمنية الفيدرالية

145
00:15:17,620 --> 00:15:22,919
{\i1}للدخول على سجلات هواتف الأمريكيين
والحسابات البريدية الإلكترونية دون الحصول على تصاريح

146
00:15:22,920 --> 00:15:29,199
{\i1}أعتقد بأن صُنّاع الاتصالات
لديهم التزام بحماية خصوصية زبائنهم

147
00:15:29,200 --> 00:15:31,519
البيروقراطية رسمياً في كل مكان

148
00:15:31,520 --> 00:15:35,230
لا يمكنكِ الوثوق بالحكومة، ذلك مؤكد

149
00:15:36,160 --> 00:15:38,840
هل قسى (ايموس) عليك؟

150
00:15:42,120 --> 00:15:45,839
متأسفةٌ، يتعين عليّ أن أسأل
هل أخبرتهم بشيء؟

151
00:15:45,840 --> 00:15:47,400
كلّا

152
00:15:48,400 --> 00:15:51,660
قد أعطوني تلك العقاقير، مع ذلك

153
00:15:51,960 --> 00:15:54,479
أجبروني على الشعور بطريقة معينة

154
00:15:54,480 --> 00:15:55,960
ورؤية الأشياء

155
00:15:56,120 --> 00:15:58,640
عن أي نوعٍ من الأشياء؟

156
00:16:01,640 --> 00:16:03,800
تلك رؤى

157
00:16:04,000 --> 00:16:06,380
لكنها مختلفة هذه المرة

158
00:16:06,920 --> 00:16:08,280
فهي متفرقة

159
00:16:10,200 --> 00:16:12,760
...لا أظن بأنها أحلام

160
00:16:13,920 --> 00:16:15,320
وذكريات

161
00:16:15,840 --> 00:16:17,510
ما الذي تتذكره؟

162
00:16:20,520 --> 00:16:22,460
الزجاج على الأرضية

163
00:16:30,280 --> 00:16:35,490
مثل مصنعٌ قديم أو ما شابه
أخذوني هنالك لاستجوابي

164
00:16:37,560 --> 00:16:39,720
رجالاً في بدلات

165
00:16:42,000 --> 00:16:45,000
ماذا عن الوجوه؟ أترى وجوههم؟

166
00:16:48,440 --> 00:16:51,000
...أرى أشخاصاً

167
00:16:55,280 --> 00:16:58,710
لكني لا أستطيع تحديد وجه أي شخص

168
00:16:58,880 --> 00:17:01,000
(ما عدا (مانجوس

169
00:17:25,360 --> 00:17:28,440
أظن بأنه يتعين عليك أن ترقد

170
00:17:30,240 --> 00:17:31,760
أجل

171
00:17:31,920 --> 00:17:34,030
لربما أنتِ على صواب

172
00:17:40,160 --> 00:17:44,140
سأتواجد بالغرفة المجاورة
إن احتجت شيء

173
00:17:45,800 --> 00:17:48,120
(يا (جونز

174
00:17:49,880 --> 00:17:52,460
متأسف -
عن أي شيء؟ -

175
00:17:53,880 --> 00:17:56,160
لعدم تذكرك

176
00:17:58,840 --> 00:18:00,120
شكراً

177
00:18:01,520 --> 00:18:03,200
نم جيداً

178
00:18:50,000 --> 00:18:52,480
سيدي الرئيس

179
00:18:55,920 --> 00:18:57,799
أكنت هنا طوال الليل؟

180
00:18:57,800 --> 00:19:01,319
صناديق الاقتراع ستُفتح
(في غضون يومين، (كالفين

181
00:19:01,320 --> 00:19:03,399
وبعدها ينتهي كل شيء

182
00:19:03,400 --> 00:19:08,039
يتعين عليك الحصول على بعض الراحة -
كالفين)، لقد انتهى الأمر) -

183
00:19:08,040 --> 00:19:11,680
فقدنا مُطلق النار -
لربما -

184
00:19:11,740 --> 00:19:13,359
لكن لايزال ثمة طريقةً
لحفظ ماء الوجه

185
00:19:13,360 --> 00:19:16,319
قد يكون مُطلق النار سحب الزناد
لكنه لم يتصرف لوحده

186
00:19:16,320 --> 00:19:19,039
فلديه شركاء
وشركاءً من ضمن هذه الإدارة

187
00:19:19,040 --> 00:19:22,199
لقد كان (ايموس) يتبع ذلك الخيط منذ البداية
ولم يصل لنتيجة

188
00:19:22,200 --> 00:19:26,559
ايموس) لم يكن مؤهل)
فقد كان لديه مُطلق النار بالحجز وفقده

189
00:19:26,560 --> 00:19:28,320
وما الذي تقترحه؟

190
00:19:32,640 --> 00:19:35,470
(دعني أتولى التحقيق، (جوزيف

191
00:19:35,840 --> 00:19:37,560
هذا هو مسكني

192
00:19:37,720 --> 00:19:43,710
إن كان ثمة شخصاً في هذه الإدارة خلف هذا
فسأكتشف من هو

193
00:19:50,720 --> 00:19:54,360
حسناً، إني أسند لك السلطة

194
00:19:55,120 --> 00:19:57,239
والاَن، أحتاج للحديث مع الجميع

195
00:19:57,240 --> 00:20:00,679
صلاحية كاملة لجميع الملفات والوثائق
بالإضافة لكبار الموظفين وأعضاء مجلس الوزراء

196
00:20:00,680 --> 00:20:05,480
مهما يتطلب الأمر
فليس لدينا وقت للسياسة

197
00:20:19,080 --> 00:20:21,980
مثل صيد الغزال تحت الأضواء

198
00:20:23,200 --> 00:20:26,280
{\i1}مثل صيد الغزال تحت الأضواء

199
00:20:27,080 --> 00:20:30,000
سمعت هذا الصوت
ولكني لم أستطع وضع وجهاً له

200
00:20:30,001 --> 00:20:34,960
قلم، ثمة قلماً في طية سترته
وشعارٌ أمريكي

201
00:20:35,800 --> 00:20:38,039
شيئاً قد يرتديه السياسيون
لا أعلم

202
00:20:38,040 --> 00:20:43,290
إذاً، قد يكون موظفاً حكومي
ومن الممكن شخصاً برتبةٍ عالية

203
00:20:45,200 --> 00:20:48,839
أعلم بأنك مُحبط
لكن لا يمكننا التوقف الاَن

204
00:20:48,840 --> 00:20:51,240
أولئك الرجال خونة

205
00:20:52,480 --> 00:20:54,319
القِ نظرةً على هذا

206
00:20:54,320 --> 00:20:55,999
أول بحثٍ أظهر هذا

207
00:20:56,000 --> 00:21:00,359
نشاطٌ كبير في منشأةٌ عسكرية
"مزالة من الخدمة، شمال "مونتانا

208
00:21:00,360 --> 00:21:05,479
إنها غير رسمية، لا وجود إشارةٍ عن إعادة تكليف
في أيٍ من سجلات القوة العسكرية

209
00:21:05,480 --> 00:21:09,559
تشات ماكول)، عقيد سابق)
خدم مع (رولاند) في العراق

210
00:21:09,560 --> 00:21:13,080
"وتم تسريحه بعد حادثة "حديثة

211
00:21:17,280 --> 00:21:23,660
(رولاند) نفذ الاغتيال بدلاً من (ماكول)
لمراقبة الوحدة الشبه عسكرية

212
00:21:24,400 --> 00:21:26,679
تلك هي صور جنود المؤامرة

213
00:21:26,680 --> 00:21:28,439
لقد نفذوا الهجمات المؤخرة

214
00:21:28,440 --> 00:21:31,959
وجندوا الرجال من الخارج
لكن أقاموا بنقلهم للأراضي الأمريكية؟

215
00:21:31,960 --> 00:21:34,319
إنهم يحشدون الجنود -
لأي غرض؟ -

216
00:21:34,320 --> 00:21:37,859
المرحلة الأولى كانت الاغتيال
والمرحلة الثانية الهجمات الارهابية

217
00:21:37,860 --> 00:21:41,800
نعتقد بأن المرحلة الثالثة ستكون
...ضربةً عنيفة على هدفٍ محلي

218
00:21:41,801 --> 00:21:45,301
بالتزامن مع الانتخابات القادمة

219
00:21:45,720 --> 00:21:49,359
إننا مع وكالة الأمن القومي
فقم بتحذير الجيش

220
00:21:49,360 --> 00:21:52,799
إنك لا تفهم
أولئك الأشخاص هم الجيش

221
00:21:52,800 --> 00:21:55,879
(لا توجد طريقةً لشخصٍ مثل (ماكول
"ليُسيّر مثل هذا تحت "الرادار

222
00:21:55,880 --> 00:21:58,639
دون مساعدةً من الأعلى؟ -
إلى أي مدى؟ -

223
00:21:58,640 --> 00:22:01,679
من المحتمل أن وزير الدفاع متورط

224
00:22:01,680 --> 00:22:06,559
إن وصل خبراً لـ(ماكول) أن الموقع قد فُضح
فسيسحب إعادة انتشار الجند

225
00:22:06,560 --> 00:22:09,999
لدينا نافذةً صغيرة لجمع المعلومات
وتعيين الهدف

226
00:22:10,000 --> 00:22:13,439
،والاَن من هنا حيث تأتي
ماكول) و(رولاند) قريبان جداً)

227
00:22:13,440 --> 00:22:17,199
(وبقدر ما يعرف (ماكو
فإن (رولاند) لا يزال حي

228
00:22:17,200 --> 00:22:18,519
مهمة انتحارٌ أخرى؟

229
00:22:18,520 --> 00:22:23,359
صناديق الاقتراع ستُفتح خلال يومين
يتحتم علينا تعيين الهدف

230
00:22:23,360 --> 00:22:25,080
لا

231
00:22:25,240 --> 00:22:26,880
هل أنت جاد؟

232
00:22:29,120 --> 00:22:32,399
(سئمت من كوني (رولاند -
لا يمكنك الرحيل هكذا -

233
00:22:32,400 --> 00:22:35,639
شاهديني -
يا بني، لا تفعل هذا -

234
00:22:35,640 --> 00:22:38,079
أريد معرفة اسمي
!وأريد معرفته الاَن

235
00:22:38,080 --> 00:22:39,399
...لقد أخبرتك

236
00:22:39,400 --> 00:22:43,519
فقط الرجل الذي جندك من يعلم هويتك -
لا أصدق ذلك، ثمة المزيد -

237
00:22:43,520 --> 00:22:44,239
أخبرني الاَن

238
00:22:44,240 --> 00:22:48,239
أتعتقد بأني سأتردد بإرسالك لحتفك
بسبب أنك لديك ضائقة تحديد الهوية؟

239
00:22:48,240 --> 00:22:50,080
إننا في حرب

240
00:22:50,240 --> 00:22:55,040
قد لا تتذكرها، لكنك قبلت المهمة
وتعلم الخطر

241
00:22:55,200 --> 00:23:01,199
ولمَ عساني قبلت المهمة؟ -
لأنه لم يتبقَ لديك شيئاً لتعيش لأجله -

242
00:23:01,200 --> 00:23:03,600
ما الذي تقوله لي؟

243
00:23:09,360 --> 00:23:11,800
(اسمك هو (روس تانر

244
00:23:11,960 --> 00:23:15,490
إنك عميل عملياتٍ سري عُينت للمركز

245
00:23:18,200 --> 00:23:21,080
كان لديك عائلة -
عائلة؟ -

246
00:23:25,240 --> 00:23:30,799
"هجوم غاز الأعصاب في "شيكاجو
وكان هنالك إحدى وعشرين ضحية

247
00:23:30,800 --> 00:23:32,960
زوجتك وابنتك قُتلتا

248
00:23:36,440 --> 00:23:41,279
الرجل الذي استهل هذه العملية
...منحك الفرصة للإطاحة بالأشخاص

249
00:23:41,280 --> 00:23:44,120
الذين قتلوا زوجتك وابنتك

250
00:23:44,680 --> 00:23:48,520
هويتك تم التحفظ عليها عنا
لحمايتك

251
00:23:49,160 --> 00:23:52,439
فقط بعد أن فقدنا الاتصال بك
تم اخبارنا بذلك

252
00:23:52,440 --> 00:23:55,159
كان بإمكانكم إخباري من قبل

253
00:23:55,160 --> 00:23:57,720
شعرت بأنك لا تريد أحد

254
00:23:57,880 --> 00:24:00,260
لم تحاول اجراء الاتصال

255
00:24:00,360 --> 00:24:02,039
كل ما علمناه أنك غادرت دون تصريح

256
00:24:02,040 --> 00:24:07,690
وعندما ظهرت، كنت أقول دائماً
بأن سلوكك لا يزيد الثقة

257
00:24:11,560 --> 00:24:14,360
متأسفة

258
00:24:17,840 --> 00:24:22,120
الرجل الذي جندك
أرسل لنا هذا

259
00:24:22,280 --> 00:24:24,080
متعلقاتك الشخصية

260
00:24:24,880 --> 00:24:28,140
على ما يبدو، قد أعطيتها له لحفظها

261
00:24:34,520 --> 00:24:37,000
سنمنحك برهة

262
00:26:21,001 --> 00:26:23,001
"تسع عشر"

263
00:26:29,160 --> 00:26:30,720
لا أعلم

264
00:26:30,880 --> 00:26:33,560
عليك اتباع غرائزك فقط

265
00:26:33,720 --> 00:26:35,560
ذلك ما كنت أفعله

266
00:26:39,520 --> 00:26:41,840
إن ذلك كل ما لدي

267
00:26:45,360 --> 00:26:48,240
...(جونز)

268
00:26:49,760 --> 00:26:53,639
لا أعتقد بأني أستطيع القيام بهذا -
بلى، تستطيع -

269
00:26:53,640 --> 00:26:55,400
(أعلم (روس تانر

270
00:26:55,560 --> 00:26:58,200
أعلم بأنك تستطيع هذا

271
00:26:59,200 --> 00:27:03,879
...لا تعلمين كيف يبدو ذلك
العيش بهذه الطريقة

272
00:27:03,880 --> 00:27:10,880
أكره ذلك، كل امرىءٍ أقابله، كل امرىءٍ
كدت أقتل

273
00:27:11,040 --> 00:27:14,960
ألم يكن كذلك دائماً؟

274
00:27:16,520 --> 00:27:19,760
كان الاتجاه الوحيد الذي أتذكره

275
00:27:35,561 --> 00:27:39,561
{\c&HFFBBAA&}منشأة خارج الخدمة
"شمال "مونتانا

276
00:28:03,745 --> 00:28:05,914
سقط حارس، سأدخل

277
00:28:06,080 --> 00:28:09,308
إني في موقع الانتهاء
أي شيءٍ يحدث اتصل بي

278
00:28:09,309 --> 00:28:11,330
عدا ذلك نبقى صامتين

279
00:28:54,139 --> 00:28:57,207
إن الطرد يتم إعداده بينما نتحدث
ويجب أن تكون في الطريق خلال ساعة

280
00:28:57,208 --> 00:28:57,906
عظيم

281
00:28:58,296 --> 00:29:00,340
{\i1}سنلتقي عند السيد (وينثرو) غداً

282
00:29:00,341 --> 00:29:03,603
{\i1}سيُسر الاَخرون لسماع
أنك لازلت على الميعاد

283
00:29:03,604 --> 00:29:07,204
{\i1}عليك أن تكون فخوراً، أيها العقيد
لقد خدمت زعيمنا جيداً

284
00:29:07,312 --> 00:29:11,375
{\i1}والاَن تعلم ما ينبغي فعله -
نعم، سيدي -

285
00:29:16,425 --> 00:29:17,862
(مرحباً، (ستيف

286
00:29:20,550 --> 00:29:22,064
من الجيد رؤيتك

287
00:29:24,036 --> 00:29:26,135
ما كان عليك أن تعود

288
00:29:30,398 --> 00:29:33,015
ما الذي حدث؟ نفذت أموالك؟

289
00:29:33,692 --> 00:29:35,466
ألم تأخذ التقاعد؟

290
00:29:37,082 --> 00:29:39,104
لا تعلم، أليس كذلك؟

291
00:29:39,288 --> 00:29:40,294
لم يخبروك

292
00:29:42,165 --> 00:29:44,755
مانجوس) والاَخرين حاولوا قتلي)

293
00:29:44,756 --> 00:29:48,983
وعلى ما يبدو، الرقم واحد لديه علاقةً بذلك

294
00:29:50,448 --> 00:29:54,795
أتذكر ما قلته لي حينما بدأنا بهذا الطريق؟ -
لا تدعنا نكن عاطفيين، حسناً؟ -

295
00:29:54,796 --> 00:29:58,568
دائماً علمنا بأننا مُستهلَكون
لا أحد كان أكبر من الزعيم

296
00:29:58,569 --> 00:30:01,883
لا تختبرني، فأنت مُستهلكٌ أيضاً

297
00:30:03,941 --> 00:30:06,721
ما الذي حدث لك، يا (ستيف)؟

298
00:30:32,368 --> 00:30:35,707
هجوم يوم الانتخابات
أريد معرفة الهدف؟

299
00:30:36,076 --> 00:30:37,169
ألهذا عدت؟

300
00:30:37,931 --> 00:30:40,329
خبرة الاقتراب من الموت والنجاة
ألم تفقد عزيمتك؟

301
00:30:40,330 --> 00:30:42,470
العديد من الأبرياء قد يموتون

302
00:30:42,471 --> 00:30:44,148
لن أدع ذلك يحدث

303
00:30:48,035 --> 00:30:50,520
إصابات الحرب، شرٌ ضروري

304
00:30:50,977 --> 00:30:53,534
الأمر الوحيد الذي يستجيب له الناس
هو الإرهاب

305
00:30:53,535 --> 00:30:57,723
تصيب قلوبهم بالذعر بما يكفي
فيدعونك تفعل ما تشاء

306
00:30:57,724 --> 00:30:59,258
أي شيءٍ على الإطلاق لحمايتهم

307
00:30:59,259 --> 00:31:01,961
أعطني الهدف أو ستموت حالاً

308
00:31:02,744 --> 00:31:04,345
إني ميتٌ بالفعل

309
00:31:07,541 --> 00:31:10,354
لا، لا

310
00:31:27,604 --> 00:31:29,519
{\c&HFFBBAA&}"الدوائر الانتخابية لـ"ماريلاند

311
00:32:17,436 --> 00:32:18,396
{\c&HFFBBAA&}"خطر، مواد مُشعّة"

312
00:32:32,724 --> 00:32:33,902
!تسللٌ أمني

313
00:33:27,951 --> 00:33:30,444
{\c&HFFBBAA&}مقبرة "ألينجتون" الوطنية
"ولاية "فيرجينيا

314
00:33:38,049 --> 00:33:42,205
{\i1}هنا من مقبرة "ألينجتون" الوطنية
أصحاب المقام الرفيع وممثلي سلطة العاصمة

315
00:33:42,206 --> 00:33:44,955
{\i1}(يصلون لجنازة (نيلسون واجستاف

316
00:33:44,956 --> 00:33:49,592
{\i1}"الجندي المحنك في حرب "كوريا
المحترم للحكم وعضو مجلس الشيوخ السابق

317
00:33:49,593 --> 00:33:53,620
{\i1}ولقد قُتل بصورةٍ مأساوية
"في الهجوم الإرهابي لنفق "ماكارين

318
00:33:53,621 --> 00:33:56,914
{\i1}ووسط الحاضرين اليوم
(هو الرئيس (جوزيف جالبرين

319
00:33:56,915 --> 00:34:02,339
{\i1}والذي يعد للذهاب للاقتراع غداً
(ضد (والي شيريدان

320
00:34:11,495 --> 00:34:15,225
(أتفهم من أن السيناتور (واجستاف
كان صديقاً شخصي

321
00:34:15,226 --> 00:34:19,519
ونيابةً عن نفسي وعائلتي وكامل إدارتي

322
00:34:19,520 --> 00:34:24,560
رجاءً، اقبل تعازيِّ -
شكراً، سيدي الرئيس -

323
00:34:24,920 --> 00:34:27,760
أعترف بأنه كان عاماً شاق

324
00:34:29,920 --> 00:34:34,000
ولسوء الحظ، يتعين علينا أن نواصل

325
00:34:37,320 --> 00:34:40,480
(أتسمحون لنا؟ (جون

326
00:34:45,160 --> 00:34:49,719
عائلة (شيريدان) لديهم براعة في الوقت
فموت (سالي) وضع (والي) بالمنافسة

327
00:34:49,720 --> 00:34:53,199
"والاَن، قنبلة نفق مطار "ماكارين
"ستضعه في "البيت الأبيض

328
00:34:53,200 --> 00:34:58,210
كلّا، إنك على خطأ، سيدي
فالشعب الأمريكي يصوت بعقله وليس بقلبه

329
00:35:13,520 --> 00:35:15,110
هناك -
ماذا؟ -

330
00:35:15,120 --> 00:35:17,500
ذلك الرجل، كبّرِ صورته

331
00:35:22,980 --> 00:35:25,079
ذلك هو، ذلك هو الرقم واحد

332
00:35:25,080 --> 00:35:28,800
(كان على الاتصال المصور مع (ماكول

333
00:35:31,680 --> 00:35:34,159
ما الذي لديكِ؟ -
(وجد واحداً، إنه (واكس -

334
00:35:34,160 --> 00:35:36,320
!ذلك ليس منطقياً

335
00:35:36,480 --> 00:35:39,719
إن (واكس) تحكم بالشأن من خلف الكواليس
منذ تولي (جالبرين) المنصب

336
00:35:39,720 --> 00:35:40,839
ثمة المزيد

337
00:35:40,840 --> 00:35:44,039
ثمة امرأةً في المعمل
لديها مجموعةً من الأجهزة المتفجرة

338
00:35:44,040 --> 00:35:46,780
نعتقد بأنه نووي -
نووي؟ -

339
00:35:47,200 --> 00:35:49,079
هل استطعتم تحديد الهدف؟

340
00:35:49,080 --> 00:35:51,839
"نعلم بأنه في مكانٍ ما في "ماريلاند
مركز تصويت

341
00:35:51,840 --> 00:35:54,319
مازلنا نحاول تحديد أي المواقع

342
00:35:54,320 --> 00:35:58,519
هل أنتِ متأكدة؟ -
لقد كان ثلاث عشر، لقد رأيته -

343
00:35:58,520 --> 00:36:01,170
{\pos(190,230)}وما الذي راَه؟ -
الطرد -

344
00:36:00,071 --> 00:36:02,071
{\c&HFFBBAA&}"سانديرزفيلي، جورجيا"

345
00:36:01,520 --> 00:36:04,159
{\pos(190,230)}(وكل ما وجده في مخبأ (ماكول -
ملفات العملية؟

346
00:36:04,160 --> 00:36:07,759
جميعها مشفرة -
وإذاً، هو لا يعلم الموقع المحدد -

347
00:36:07,760 --> 00:36:11,440
باشري بالتسليم، والموعد يبقى نفسه

348
00:36:11,600 --> 00:36:12,600
عُلم

349
00:36:16,240 --> 00:36:18,279
(أيها اللواء (كارينجتون

350
00:36:18,280 --> 00:36:21,399
نحتاج للحديث -
لقد دفنت صديقاً للتو -

351
00:36:21,400 --> 00:36:23,860
لمَ تم عزلِ من القضية؟

352
00:36:24,040 --> 00:36:24,920
لا أعلم

353
00:36:25,080 --> 00:36:27,999
أجد ذلك صعباً، بأنه لديك الرئيس هنا
وأنت لا تعلم؟

354
00:36:28,000 --> 00:36:31,639
صحيح
إني على يقين بأن (كالفن واكس) هو من فعل

355
00:36:31,640 --> 00:36:34,840
ولم يطلبك الرئيس (جالبرين) للمشاورة؟ -
صحيح -

356
00:36:35,000 --> 00:36:39,359
اقترحت بأن الهجوم كان محلي
وأنت أخبرتني بأن لا أشير لذلك

357
00:36:39,360 --> 00:36:43,439
لقد كنت على مقربةٍ من ربط مُطلق النار بالإدارة
والاَن تم سحبي من القضية

358
00:36:43,440 --> 00:36:45,200
وما الذي تقترحه؟

359
00:36:45,760 --> 00:36:47,780
من الذي تُغطي عنه؟

360
00:36:48,440 --> 00:36:49,680
عذراً؟

361
00:36:49,840 --> 00:36:52,999
أثمة من هو أعلى في الإدارة
أو إنك تُغطي على نفسك؟

362
00:36:53,000 --> 00:36:54,599
لقد تخطيت حدودك، أيها العقيد

363
00:36:54,600 --> 00:36:57,359
لقد كنت في الشقة مع مُطلق النار
قبل أن نصل إلى هناك

364
00:36:57,360 --> 00:37:01,959
وأنت من صنف الملف الشخصي على  أنه سري
كذبت عليّ من قبل، وإنك تكذب عليّ الاَن

365
00:37:01,960 --> 00:37:05,240
إني حليفك ولست عدوك، إني صديقك

366
00:37:05,400 --> 00:37:09,639
واَمل بأن أساعدك أكثر، لأنك تحتاج للمساعدة
فقد أخفقت

367
00:37:09,640 --> 00:37:12,720
لقد تركت مُطلق النار يهرب

368
00:37:19,480 --> 00:37:22,120
(صلني بالعميل (ستانويل

369
00:37:24,997 --> 00:37:28,989
بن)، تمهل، تمهل، إني غير ملائم)

370
00:37:29,348 --> 00:37:31,878
فإني أكافح لجمع هذا معاً

371
00:37:33,059 --> 00:37:34,325
نحتاج للحديث

372
00:37:37,826 --> 00:37:41,084
منتزه "لافيتي"، حفل (جاكسون) التذكاري
سنتحدث هناك

373
00:37:42,369 --> 00:37:44,288
(أيها اللواء (كارينجتون -
ما الذي يجري؟ -

374
00:37:44,289 --> 00:37:48,216
لدي أوامرٌ لاعتقالك -
لأي تهمة؟ -

375
00:37:48,512 --> 00:37:50,494
الخيانة العظمى -
من صرّح بهذا؟ -

376
00:37:50,495 --> 00:37:51,870
لست مخولاً بالحديث

377
00:37:51,871 --> 00:37:54,013
إن ذلك ليس ضروري -
تراجع، سيدي -

378
00:37:54,014 --> 00:37:57,063
لا أريد اعتقالك لعرقلة العدالة

379
00:38:16,858 --> 00:38:20,920
{\i1}مجدداً، إن انضممت لنا للتو
"فإن مصدراً غير مُسمّى رَوى لقناة أخبار "يو أس أن

380
00:38:20,921 --> 00:38:25,815
{\i1}(أن المشتبه به باغتيال (سالي شيريدان
قد فرّ من الحجز

381
00:38:25,816 --> 00:38:30,486
{\i1}..."ولازلنا ننتظر التأكيد من "البيت الأبيض

382
00:38:30,807 --> 00:38:33,173
أريدك أن تسحب كل شيءٍ تستطيع
(أن تسحبه عن العقيد (ايموس

383
00:38:33,174 --> 00:38:35,701
سجلات الخدمة، مدفوعات الضرائب
لا يهمني إن تعين عليك اختلاقها

384
00:38:35,702 --> 00:38:39,508
فإن وجدت شيئاً سلبياً، قم بسحبه -
لك ذلك -

385
00:38:39,509 --> 00:38:42,050
حسناً، استمعوا أيها القوم

386
00:38:42,420 --> 00:38:47,250
كان يدير العقيد (ايموس) تحقيقاً مستقلاً
خاضعاً لسلطة وكالة الأمن القومي

387
00:38:47,251 --> 00:38:53,424
(وقد عُين من قبل اللواء (كارينجتون
والذي تم اعتقاله بتهمة الخيانة العظمى

388
00:38:53,425 --> 00:39:01,739
(ولا مرة... ولا مرة قام العقيد (ايموس
بالاتصال المباشر بـ"البيت الأبيض" أو بالرئيس

389
00:39:02,128 --> 00:39:03,307
أذلك مفهوم؟

390
00:39:04,303 --> 00:39:08,024
جيد، الاَن أريد سماع ذلك اَتياً منها

391
00:39:09,934 --> 00:39:11,565
أخبرتك بأن تُعلّق كل اتصالاتي

392
00:39:11,566 --> 00:39:14,284
{\i1}أتفهم، لكني أعتقد حقاً
بأنه يتوجب عليك الرد على هذا

393
00:39:14,285 --> 00:39:17,151
{\i1}اتصال قادم من ثلاث عشر

394
00:39:19,309 --> 00:39:21,504
سيتطلب هذا دقيقةً فقط

395
00:39:22,155 --> 00:39:26,307
صله بي وقم بتعقب المكالمة -
حاضر، سيدي -

396
00:39:27,466 --> 00:39:28,559
{\i1}انتظر

397
00:39:30,058 --> 00:39:32,165
الخط مُتّصل، تفضل

398
00:39:39,688 --> 00:39:42,141
مرحباً؟ -
أعلم من أنت -

399
00:39:43,175 --> 00:39:44,862
وإني قادمٌ لأجلك

400
00:39:47,398 --> 00:39:49,445
هل استطعنا تعقب المكالمة؟

401
00:39:49,445 --> 00:39:52,292
الاتصال أتى من هاتفٌ مسبق الدفع
"في "دوبونت سيركل

402
00:39:52,293 --> 00:39:53,722
ثلاث عشر هنا؟

403
00:39:54,692 --> 00:39:56,456
على بعد عشرة قطع

404
00:40:16,832 --> 00:40:18,269
(أيها الحاكم (شيريدان)، أيها الحاكم (شيريدان

405
00:40:18,270 --> 00:40:20,766
أيمكنك التعليق على اعتقال
اللواء (بين كارينجتون)؟

406
00:40:20,767 --> 00:40:22,238
حسناً، أظن بأن ذلك هو محاكاة ساخرة

407
00:40:22,239 --> 00:40:26,141
فالذي بدأ بالتحقيق بمقتل أختي
انتهى بحملة ضد المنشقين

408
00:40:26,142 --> 00:40:32,475
إن الرئيس (جالبرين) يائس جداً من حفظ ماء وجهه
فهو ينكّب بغضبٍ على أعضاء إدارته

409
00:40:32,476 --> 00:40:34,875
فالشعب الأمريكي لن يقف مكتوف الأيدي
عن مثل هذا العجز

410
00:40:34,876 --> 00:40:39,373
وسيُعلمون الرئيس ذلك
في صناديق الاقتراع غداً

411
00:40:47,162 --> 00:40:49,530
{\i1}أردت رؤيتي شخصياً؟

412
00:40:49,625 --> 00:40:51,600
إنه هنا -
من؟ -

413
00:40:51,961 --> 00:40:55,757
ثلاث عشر، إنه هنا، لقد اتصل بي بنفسه

414
00:40:56,471 --> 00:41:00,213
وما الذي قاله؟ -
"قال: "بأنه قادمٌ لي -

415
00:41:00,214 --> 00:41:03,759
جيد، دعه، ذلك سيُسهل الأمر

416
00:41:04,053 --> 00:41:07,636
انظر، لن أكون طُعماً -
أخشى من أنه ليس أمامك خيار -

417
00:41:07,637 --> 00:41:11,941
إنه في عملية صيد
وما دمتُ قريباً، تبقى حي

418
00:41:38,342 --> 00:41:40,942
القتل الفوري حين الانفجار
الإصابات الناتجة عن الإشعاع والنيران

419
00:41:44,843 --> 00:41:48,043
{\c&HFFBBAA&}"سوهو، مانهاتن"

420
00:42:09,927 --> 00:42:14,309
{\i1}سام)، لقد ساعدتني بمعرفة)
"أين يذهب الهنود"

421
00:42:14,310 --> 00:42:17,186
{\i1}الاَن أحثكِ على نصرتي مجدداً

422
00:42:17,734 --> 00:42:21,379
{\i1}أحتاج لمعرفة من أين التُقطت تلك الصور

423
00:42:21,380 --> 00:42:25,944
{\i1}من فضلكِ ساعديني
فلا أعرف أحداً غيركِ أثق به

424
00:42:46,239 --> 00:42:50,397
{\pos(190,210)}لقد أزالوا العقيد (ايموس) من التحقيق في الاغتيال
(واعتقلوا (كارينجتون

425
00:42:47,398 --> 00:42:49,798
{\c&HFFBBAA&}مخبأ وكالة الأمن القومي
المكان في طي الكتمان

426
00:42:50,398 --> 00:42:52,925
والاَن، أنا عاطلةٌ عن العمل

427
00:42:52,926 --> 00:42:55,580
لقد تم تعليقي بانتظار التحقيق

428
00:42:55,581 --> 00:42:58,523
وقد أخذوا بطاقتي الرئيسية
واستولوا على ملفاتي

429
00:42:58,524 --> 00:43:00,187
إنهم يعزلون أنفسهم

430
00:43:00,188 --> 00:43:03,610
مقتلعين كل شخصٍ
قد يضرهم خارج اللعبة

431
00:43:03,611 --> 00:43:06,660
تعالي هنا، أريد أن أُرِيَكِ شيئاً

432
00:43:08,347 --> 00:43:11,543
إنها المرحلة الأخيرة، الانتخابات

433
00:43:12,409 --> 00:43:13,369
الانتخابات؟

434
00:43:13,370 --> 00:43:16,728
قتل (سالي شيريدان) وضع رجلهم في المنصب
فالاَن عليهم إبقاءه فيه

435
00:43:16,729 --> 00:43:20,534
ضربةٌ نووية في يوم الانتخاب
ستوضع كل البلاد في فوضى

436
00:43:20,535 --> 00:43:25,398
(سيجعل (واكس) (جالبرين
بإعلان حالة الطوارىء وإلغاء الانتخابات

437
00:43:25,399 --> 00:43:27,669
منصوصٌ هنا أنه ثمة أكثر من ألفين
"مركز اقتراعٍ في "ماريلاند

438
00:43:27,670 --> 00:43:30,741
فكيف سيُفترض بنا بأن نعلم
أي مركزٍ سيتم ضربه؟

439
00:43:30,742 --> 00:43:34,836
إن (واكس) هو المفتاح
فإن وصلنا له، نجد الموقع

440
00:43:34,837 --> 00:43:36,660
ليس لدينا تصاريح للدخول، ولا مراقبة

441
00:43:36,661 --> 00:43:38,484
فكيف يُفترض بنا أن نصل إلى
قائد القوات الأمريكية في "البيت الأبيض"؟

442
00:43:38,484 --> 00:43:42,799
لقد ذكر أمراً لـ(ماكول) حول اجتماعٍ الليلة

443
00:43:44,307 --> 00:43:47,261
لم يُحدد أين، لكنه ذكر اسماً

444
00:43:49,266 --> 00:43:50,160
(جاسبر)

445
00:43:52,560 --> 00:43:57,935
{\i1}...(البليونير صاحب المصانع، (جاسبر -
ذلك أحد المتاَمرين -

446
00:43:57,936 --> 00:44:01,762
{\i1}...(جاسبر وينثرو) -
لديه التزام -

447
00:44:03,183 --> 00:44:04,621
(جاسبر وينثرو)

448
00:44:11,309 --> 00:44:13,612
وينثرو) هو المدير التنفيذي)
"لـ"ستاندرد إلكترونيك

449
00:44:13,613 --> 00:44:15,850
اَر أم بي" للاتصالات عن بعد"
واحدةً من الشركات التي يشرف عليها

450
00:44:15,851 --> 00:44:20,843
هذه قائمة لشركاتهم التابعة -
"اي بي أن، ديكون كيميكال، ستراتوس دايناميك" -

451
00:44:20,844 --> 00:44:24,841
تلك هي أكبر الأصول التجارية
ثاني أكبر متعهدٌ عسكري في العالم

452
00:44:24,842 --> 00:44:27,241
ومن الجلي لديه مصالحٌ
في البلدان التي بها حروب

453
00:44:27,242 --> 00:44:29,544
(لقد خفضت (سالي شيريدان
"حضورنا العسكري في "العراق

454
00:44:29,545 --> 00:44:34,886
قطعت البلايين من موازنة الدفاع
فقد كانت سيئة للتجارة

455
00:44:43,942 --> 00:44:44,869
ما الأمر؟

456
00:44:44,870 --> 00:44:48,447
رأيت ذلك الشعار، لقد كنت هناك

457
00:44:49,061 --> 00:44:50,576
ذلك حيث أخذوني

458
00:44:53,924 --> 00:44:57,217
أدرنت جلاس"، واحدة من الحيازات المؤجرة"
و(وينثرو) أحد أعضائها

459
00:44:57,218 --> 00:45:01,564
أين مقرهم؟ -
"مونتري، المكسيك" -

460
00:45:02,146 --> 00:45:04,993
نقلوا مصنعهم مؤخراً
من الولايات المتحدة إلى هناك

461
00:45:04,994 --> 00:45:07,392
والبيان الصحفي مؤرخٌ
بالثاني والعشرون من مايو

462
00:45:07,393 --> 00:45:09,752
وأين كان مقرهم من قبل؟

463
00:45:10,720 --> 00:45:16,012
"المصنع الرئيسي كان في "بيترسبرغ، فيرجينيا
ثلاثون دقيقةً بالطائرة من العاصمة

464
00:45:23,838 --> 00:45:26,325
ذلك هو، هنالك حيث كنت

465
00:45:29,693 --> 00:45:35,098
{\i1}(كحاكمٌ لـ"ألينوي"، لقد صوت (جوزيف جالبرين
لتخفيض سلاح البحرية للربع

466
00:45:35,099 --> 00:45:37,466
{\i1}والأسطول البحري للنصف

467
00:45:37,467 --> 00:45:41,945
{\i1}وحتى أنه صوت لقطع برامج الاستخبارات
قطعاً حاسماً للحرب على الارهاب

468
00:45:41,946 --> 00:45:44,568
{\i1}فسياساته تركت البلاد عرضةً للانتقاد

469
00:45:44,569 --> 00:45:48,807
{\i1}...وفي يوم المحاربين دفع الثمن أخيراً

470
00:45:48,889 --> 00:45:51,159
{\i1}فخسرت أمريكا حاكمة عظيمة

471
00:45:51,160 --> 00:45:55,542
{\i1}وفي مثل هذا الوقت العسر
من يستحق أن نستحلفه للحكم؟

472
00:45:55,543 --> 00:46:00,437
{\i1}فحينما يتعلق الأمر بالأمن
فـ(جوزيف جالبرين) ليس الحل

473
00:46:00,438 --> 00:46:02,460
{\i1}إنه هو المشكلة

474
00:46:03,604 --> 00:46:07,443
{\i1}في التاسع من نوفمبر
صوتوا لأمريكا قوية واَمنة

475
00:46:07,444 --> 00:46:10,234
{\i1}(صوتوا لـ(والي شيريدان

476
00:46:15,235 --> 00:46:17,235
{\c&HFFBBAA&}"مواد مُشعّة"

477
00:46:20,785 --> 00:46:25,713
إنكِ بالتأكيد تمازحيني -
دائماً ما أحببت الكبير -

478
00:46:26,383 --> 00:46:29,437
"إنها مئةٌ وستون ميلاً لـ"بتريسبرغ
نستطيع أن نصل في غضون ساعتين

479
00:46:29,438 --> 00:46:31,054
سأذهب لوحدي

480
00:46:31,055 --> 00:46:34,669
لا، لن تفعل -
إن (كارينجتون) في السجن، فنحن كل ما لديه -

481
00:46:34,670 --> 00:46:39,924
لا يمكننا المخاطرة بأن يصيبنا كلانا مكروه
ليس الاَن

482
00:46:43,755 --> 00:46:47,476
يجب أن تكون بهذه الطريقة، تعلمين ذلك

483
00:46:54,776 --> 00:46:57,748
{\c&HFFBBAA&}"بترسبيرغ، فيرجينيا"

484
00:47:02,921 --> 00:47:04,519
{\i1}استمع إليّ فقط

485
00:47:04,520 --> 00:47:07,653
{\i1}لقد كان ثلاث عشر في الحجز
لثمان ساعاتٍ قبل أن يهرب

486
00:47:07,654 --> 00:47:09,286
(فلا نعلم عمّا قاله لـ(ايموس

487
00:47:09,287 --> 00:47:11,493
السيد (وينثرو) لديه عملاءٌ في الداخل

488
00:47:11,494 --> 00:47:13,989
(فقد أكد العميل (كون
أن ثلاث عشر لم يبُح بشيء

489
00:47:13,990 --> 00:47:20,011
(العميل (كون) ميت، وأيضاً العقيد (ماكول
ألا ترى مقصداً هنا؟

490
00:48:24,215 --> 00:48:26,869
{\i1}في ليلة الأمس مصنع "مونتانا" تم اختراقه

491
00:48:26,869 --> 00:48:30,229
لقد كان ثلاث عشر
(فقد وجد طريقه لـ(ماكول

492
00:48:30,230 --> 00:48:33,203
في حوزة العميلة عشرون الطرد
وهو في الموعد المحدد

493
00:48:33,204 --> 00:48:39,974
إن ذلك خطرٌ جداً، يتحتم علينا أن نفترض
بأن العملية قد تعرضت للفضح

494
00:48:42,546 --> 00:48:45,337
ما الذي تقترحه، يا (نورمن)؟

495
00:48:45,939 --> 00:48:48,241
يتعين علينا أن نتراجع
وأن ندع الانتخابات تنتهي بسلام

496
00:48:48,242 --> 00:48:51,120
تلك هي الطريقة الوحيدة التي نعزل بها أنفسنا

497
00:48:51,121 --> 00:48:54,703
{\i1}لا نستطيع، ليس الاَن، إننا قريبون جداً

498
00:48:54,704 --> 00:48:57,998
{\i1}بالإضافة إلى أن رجالنا
قد دفعوا ثمناً كبير

499
00:48:57,999 --> 00:49:00,717
{\i1}لقد أثبتوا التزاماتهم الاَن
فيتحتم علينا اثبات التزاماتنا

500
00:49:00,718 --> 00:49:02,893
{\i1}إن (رولاند) كان من أحد التزاماتنا

501
00:49:02,894 --> 00:49:04,652
{\i1}ما الذي يُفترض بأن يعني ذلك؟

502
00:49:04,653 --> 00:49:09,133
{\i1}ألا تعرف لما قد عاد؟
لمَ ظهر بعد كل هذا الوقت؟

503
00:49:09,134 --> 00:49:14,347
{\i1}لقد حاولنا قتله، والاَن هو يريد انتقامه
لقد أودى بحيات (كون) و(ماكول) بالفعل، فنحن اللاحقون

504
00:49:14,348 --> 00:49:17,546
قد يكون ثلاث عشر تهديداً
لكنه مجرد رجلٍ واحد

505
00:49:17,547 --> 00:49:18,659
ونحن جيشاً

506
00:49:18,923 --> 00:49:23,145
(الجيوش تنهار، سيد (واكس
إن كانوا ضعفاء، فلا يهم كم كان حجمهم

507
00:49:23,146 --> 00:49:27,902
(النبي (داوود) ضد (جالوت
أتتذكر كيف انتهى ذلك؟

508
00:49:30,952 --> 00:49:32,649
{\i1}سلاحك من فضلك

509
00:49:47,940 --> 00:49:49,043
...(نورمان)

510
00:49:53,859 --> 00:49:59,073
إن كنت تريد الاستقالة
فلا أعتقد أن أحداً سيوقفك

511
00:49:59,074 --> 00:50:03,072
يتحتم عليك الاَن أن تجدد ولاءك
أو أن تستقيل فوراً

512
00:50:03,073 --> 00:50:06,399
يتحتم عليك أن تتذكر لمَ نحن هنا
وما الذي نحاول إنجازه

513
00:50:06,400 --> 00:50:11,263
لقد قدمنا جميعنا تضحيات
وبعضنا أكثر من البعض الاَخر

514
00:50:11,264 --> 00:50:14,400
أليس كذلك، سيد (شيبلي)؟

515
00:50:16,990 --> 00:50:21,019
هذه البلاد وُلِدت من الثورة
وستُنتشل بالثورة

516
00:50:21,822 --> 00:50:24,775
ذلك هو سببنا وهو سببٌ نبيل

517
00:50:27,868 --> 00:50:32,122
فإن كنت تُفضّل حماية نفسك
...على حماية بلادك

518
00:50:32,123 --> 00:50:35,680
فلينتشل الله روحك

519
00:50:46,840 --> 00:50:50,185
{\i1}لقد أخذنا قسماً، أيها السادة

520
00:50:50,186 --> 00:50:53,379
سننجح أو سنفنى

521
00:50:53,558 --> 00:50:58,100
{\i1}لقد نما السرطان ضمن مؤسساتٍ حكومية ذاتها
أقسمت على حمايتنا

522
00:50:58,101 --> 00:51:01,460
{\i1}فبلادنا سمحت بالانزلاق إلى الفساد

523
00:51:01,461 --> 00:51:04,078
فنحن ضعفاءٌ بعيون أعدائنا

524
00:51:05,876 --> 00:51:10,162
فغداً، يبدأ فصلٌ جديد في التاريخ الأمريكي

525
00:51:10,163 --> 00:51:13,650
في المكان الذي أدى به البابا
التطهير المقدس

526
00:51:13,650 --> 00:51:17,960
...نحن
سنقوم بتأدية تطهيرنا بأنفسنا

527
00:51:36,973 --> 00:51:38,736
نعم؟ -
إنه هنا -

528
00:51:39,053 --> 00:51:42,506
أين؟ -
في الداخل، وعلى الأرجح يشاهد بينما نتحدث -

529
00:51:42,507 --> 00:51:46,410
خذ الاَخرون وارحل، وسأنهي هذا

530
00:51:46,507 --> 00:51:47,514
الجميع

531
00:52:49,085 --> 00:52:52,805
كان يجب أن تموت هنا بتلك الليلة
لكنك لم تستمع

532
00:52:56,028 --> 00:52:58,938
{\i1}خذ الطائرة، وحالما يستعيد وعيه
استجوبه بقسوةٍ مجدداً

533
00:52:58,939 --> 00:53:02,010
{\i1}وحينما تنتهي، تخلص من الجثة -
إنها فكرةٌ سيئة -

534
00:53:04,687 --> 00:53:05,656
الطائرة

535
00:53:05,657 --> 00:53:10,096
اثنا عشر قدماً، وجدتك مذنباً بلا ريب

536
00:53:36,595 --> 00:53:39,761
لازلت لم تفهم، أليس كذلك؟
إن (ستيف رولاند) ميت

537
00:53:39,762 --> 00:53:43,537
لقد مات في ليلة الاغتيال
لقد وُضعت للعب الدور، فقط لإبقائك تبحث

538
00:53:43,538 --> 00:53:44,467
أكاذيب

539
00:53:45,874 --> 00:53:47,733
انظ إلي، انظر بعيني

540
00:53:48,017 --> 00:53:50,960
لا تنسى عينين الرجل الذي قتلت

541
00:53:50,961 --> 00:53:53,295
(لقد قتلت (ستيف رولاند -
ومن أنت إذاً؟ -

542
00:53:53,296 --> 00:53:55,252
كل ما لديّ هو اسم

543
00:53:55,253 --> 00:53:58,829
(روس تانر)
لقد أخذت كل شيءٍ اَخر

544
00:55:25,830 --> 00:55:27,630
{\c&HFFBBAA&}"مركز التصويت، "ماريلاند

545
00:55:52,214 --> 00:55:55,669
(وزير الدفاع (شيبلي
هل أنت واثق؟

546
00:55:55,670 --> 00:55:58,452
أجل، وهم الوحيدون الذين أتذكرهم

547
00:55:58,453 --> 00:56:01,715
هؤلاء هم أكثر الرجال سطوةً في البلاد

548
00:56:01,716 --> 00:56:04,690
إنهم على وشك أن يصبحوا أكثر سطوة

549
00:56:04,691 --> 00:56:06,043
ما الذي تفكر به؟

550
00:56:06,962 --> 00:56:09,714
يتحتم علينا إيجاد القنبلة -
لكن (واكس) لم يُعرّف الهدف -

551
00:56:09,715 --> 00:56:13,667
فقد تضرب القنبلة أي مكانٍ في الدولة -
كلّا، ليس بأي مكان -

552
00:56:13,778 --> 00:56:18,543
لم يُسمِّ الهدف، لكنه وضع إشارةً له

553
00:56:18,544 --> 00:56:25,253
{\i1}...مكانٌ حيث البابا -
..."قال شيئاً، "حيث أدى البابا التطهير المقدس -

554
00:56:25,391 --> 00:56:26,669
التطهير أو ما شابه

555
00:56:26,670 --> 00:56:29,375
يبدو وكأنها إشارة دينية

556
00:56:29,581 --> 00:56:31,269
ألديكِ توراة؟

557
00:57:11,109 --> 00:57:14,563
تمهل، أعتقد بأني وجدت شيئاً
القسم الثاني من الكتاب المقدس

558
00:57:14,564 --> 00:57:19,618
يعالج السيد المسيح المرضى بالماء المقدس
"في بركةٍ مقدسة تدعى "بيثيسدا

559
00:57:19,619 --> 00:57:22,498
"بيثيسدا"، بولاية "ماريلاند" -
أربع ساعاتٍ من العاصمة -

560
00:57:22,499 --> 00:57:25,289
تلك هي بالتأكيد

561
00:57:49,245 --> 00:57:54,459
لقد اتهمتك وزارة العدل بالخيانة العظمى
هل أخبرك أحدٌ سبب تلك التهم؟

562
00:57:54,460 --> 00:57:56,665
التاَمر لقتل الرئيسة

563
00:57:58,012 --> 00:58:01,498
يدّعون بأن لديهم دليلاً يريطني
بثلاث عشر

564
00:58:01,499 --> 00:58:05,130
ملف الموظفين، الملف الذي حظرته
ذلك هو، أليس كذلك؟

565
00:58:07,769 --> 00:58:13,894
أوَتعلم، لدينا حوالي ثلاثة دقائق حتى يدرك الحراس
بأنه ليس مصرحاً لي التواجد هنا

566
00:58:14,423 --> 00:58:16,620
وإذاً، يجدر بك الرحيل

567
00:58:17,942 --> 00:58:19,861
لقد رأيت سجل زائرينك

568
00:58:19,862 --> 00:58:25,109
رجال السلطة أصدقائك
ليسوا مهيئين لمساعدتك

569
00:58:25,110 --> 00:58:31,151
إنك تحتاجني
ولا يمكنني مساعدتك ما لم تخبرني بالحقيقة

570
00:58:33,171 --> 00:58:34,290
ما الذي تريد معرفته؟

571
00:58:34,291 --> 00:58:36,593
أريد معرفة السبب الحقيقي
لتواجدك بذلك الكوخ؟

572
00:58:36,594 --> 00:58:40,720
وأريد أن أعرف لمَ حظرت ذلك الملف؟

573
00:58:40,721 --> 00:58:43,824
ليس هو بالذي تعتقد -
ثلاث عشر؟ -

574
00:58:43,825 --> 00:58:46,608
الرجل الذي رأيته بالكوخ
ليس الرجل الذي قتل الرئيسة

575
00:58:46,609 --> 00:58:49,455
لدينا دليل -
...لا أغالط الدليل -

576
00:58:49,456 --> 00:58:52,046
فإذاً أنت تعرف بأنه لدينا تصويراً
يبين بأنه أطلق النار على (سالي سيريدان)؟

577
00:58:52,047 --> 00:58:54,254
إنك لا تستمع إلي، أيها العقيد

578
00:58:54,255 --> 00:59:01,546
الرجل الذي رأيته بالكوخ، والرجل الذي كان لديك بالحجز
(ليس الرجل الذي قتل (شيريدان

579
00:59:05,228 --> 00:59:06,916
متأسفٌ، أيها العقيد

580
00:59:07,340 --> 00:59:13,727
أتمنى لو أني أستطيع مساعدتك بهذه المسألة
ولعل شخصاً بمكتبي يستطيع مساعدتك

581
00:59:13,738 --> 00:59:19,492
أثمة شخصاً على وجه التحديد
يتعين عليّ السؤال عنه؟

582
00:59:46,659 --> 00:59:50,658
"ثمة خمس مراكز اقتراعٍ في "بيثيسدا" بولاية "ماريلاند
قمت بإطلاق التحذير عن قنابل لجميعهم

583
00:59:50,659 --> 00:59:54,016
كلّا، الوكالات الأمنية المحلية
لن تستطيع التعامل مع مثل هذا النوع من الأمن

584
00:59:54,017 --> 00:59:55,681
سينسل المُفجّر من خلالهم

585
00:59:55,682 --> 01:00:02,016
فقدت نفوذي فليس بمقدورنا القيام بأكثر من ذلك -
بلى، بإمكاننا، لقد رأيتها وأعلم كيف تبدو -

586
01:00:02,017 --> 01:00:04,893
لا نعلم أين نجدها

587
01:00:05,247 --> 01:00:09,661
هنا، في قاعة المدينة، فثمة إحدى عشر ناخباً
مسجلاً هناك، الأكثر في المقاطعة

588
01:00:09,662 --> 01:00:12,446
الموقع المركزي
المأهول بالسكان على نحوٍ شديد

589
01:00:12,447 --> 01:00:16,866
محيط الإنفجار المثالي للإصابات القصوى

590
01:00:32,985 --> 01:00:35,613
ما الذي تريده، أيها العقيد (ايموس)؟

591
01:00:38,041 --> 01:00:41,110
(هدئي من روعكِ، اَنسة (جونز
فلست هنا لاعتقالك، أريد الحديث فقط

592
01:00:41,111 --> 01:00:43,638
لا أستطيع مساعدتك، أيها العقيد
فقد تم تعليقي بانتظار التحقيق

593
01:00:43,639 --> 01:00:47,094
كلانا يعلم السبب الحقيقي لتعليقك

594
01:00:47,095 --> 01:00:50,452
سيدي؟ -
لقد تم عزلي من القضية لنفس السبب -

595
01:00:50,453 --> 01:00:54,740
وتم اعتقال اللواء (كارينجتون) لنفس السبب
إنهم يخشون ممّا قد نكتشف

596
01:00:54,740 --> 01:00:56,180
متأسفة، فمحاميني نصحوني
...بعدم الحديث لأي أحد

597
01:00:56,181 --> 01:00:57,619
إننا في الفريق نفسه -
أعلم -

598
01:00:57,620 --> 01:01:02,107
وإذاً لمَ ثمة سلاحٍ مخبأٌ خلف ظهرك؟

599
01:01:03,187 --> 01:01:05,842
ليس ذلك ضرورياً -
ما الذي تفعله هنا؟ وكيف وجدتني؟ -

600
01:01:05,843 --> 01:01:13,193
أرسلني اللواء (كارينجتون)، اقترح بأن أحدثكِ
(قال بأنه يجب أن أذكر السيد (تانر

601
01:01:13,201 --> 01:01:16,335
ما الذي ذكره أيضاً؟ -
لم يكن دقيقاً -

602
01:01:16,336 --> 01:01:20,846
لكنه اقترح بأن ثلاث عشر لم يقتل الرئيسة
وإني أميل لتصديقه

603
01:01:20,847 --> 01:01:22,027
ولمَ ذلك؟

604
01:01:23,407 --> 01:01:28,807
الرجل الذي اعتقلناه
استُجوب على نطاقٍ واسع

605
01:01:29,645 --> 01:01:32,108
وعلى الرغم من جهودي الحثيثة
لم يذكر أسماء شركائه المتاَمرين

606
01:01:32,109 --> 01:01:36,171
والاَن أعرف لماذا، فهو لا يعلم من يكونون

607
01:01:36,172 --> 01:01:38,922
لا يعلم من يكونوا
(لأنه لم يقتال (سالي شيريدان

608
01:01:38,923 --> 01:01:42,953
إنك محقٌ بذلك، فلم أقتل الرئيسة

609
01:01:42,954 --> 01:01:45,840
لكني أعلم من فعل

610
01:01:47,914 --> 01:01:54,055
من، سيد (تانر)؟ -
لست من يسأل الأسئلة هذه المرة -

611
01:01:54,056 --> 01:01:58,726
متأسفٌ لما حدث، لكنك كنت ستفعل نفس الشيء
لو كنت في موقعي، تعلم ذلك

612
01:01:58,727 --> 01:02:01,158
وتعلم أيضاً بأنه كان بإمكاني
أن اَتي مع حاشيتي

613
01:02:01,159 --> 01:02:02,425
لكني جئت لوحدي

614
01:02:14,436 --> 01:02:16,963
ليس لديك أدنى فكرةً عن
كم متشعبٌ هذا الأمر للأعلى

615
01:02:16,964 --> 01:02:18,315
وإذاً أخبرني

616
01:02:24,865 --> 01:02:25,872
{\i1}كل المكان خالي

617
01:02:28,448 --> 01:02:29,541
{\i1}عُلم

618
01:02:43,389 --> 01:02:46,776
وهل كنت الطُعم؟ -
نعم، ولقد انتصروا -

619
01:02:47,100 --> 01:02:52,411
(كاسبر وينثرو)، (إليري شيبلي)، (كالفين واكس)
وزير الدفاع، رئيس الأركان

620
01:02:52,412 --> 01:02:55,482
لم يكن هذا مجرد اغتيال
لقد كان انقلاباً حكومي

621
01:02:55,483 --> 01:02:59,481
الرئيس (جالبرين)، أتظن بأنه متورط؟

622
01:02:59,482 --> 01:03:01,937
لا، ليس على حد علمي

623
01:03:02,297 --> 01:03:05,465
لكن (كالفين واكس) كان ذراعه اليمنى
(كان لديه انتباه (جالبرين

624
01:03:05,466 --> 01:03:08,919
لم يعتمدوا على (والي شيريدان) فقط
بتولي أمر الترشيح الجمهوري

625
01:03:08,920 --> 01:03:10,999
فجأةً كان لديهم انتخاباتٍ ليفوزوا بها

626
01:03:10,999 --> 01:03:13,430
فهروبي أدى إلى كارثةٍ سياسية

627
01:03:13,431 --> 01:03:18,455
(الانقلاب فشل، و(والي شيريدان
سيفوز بالانتخابات

628
01:03:18,486 --> 01:03:18,898
ماذا؟

629
01:03:18,902 --> 01:03:22,516
هؤلاء الرجال اخترقوا أعلى الأقسام
في الحكومة، وقتلوا الرئيسة

630
01:03:22,517 --> 01:03:26,195
فلن يتركوا مصيرهم معلقاً بأيدي الناخبين -
سيبدأ الاقتراع في غضون ست ساعات -

631
01:03:26,196 --> 01:03:29,299
والذي هو بالضبط
متى سيُشرعون بضربتهم، هنا

632
01:03:29,300 --> 01:03:32,497
إنه مركز اقتراعٍ في "بيثيسدا" في
ولاية "ماريلاند"، لديهم قنبلةً قذرة

633
01:03:32,498 --> 01:03:35,633
هجومٌ نووي على الأرض الأمريكية
في يوم الانتخاب، ذلك جنون

634
01:03:35,634 --> 01:03:37,648
ليس لهم، بالنسبة لهم هو ضمان

635
01:03:37,649 --> 01:03:40,496
يتعين علينا إخلاء تلك المقاطعة بأكملها
ويتحتم عليّ التحدث مع (لانجلي) في وكالة الطوارىء

636
01:03:40,497 --> 01:03:44,783
لا، لا، إن اكتشف المتاَمرون
بأن ثمة شيئاً خاطىء، فسيُحولون القنبلة

637
01:03:44,784 --> 01:03:46,224
فبإمكانهم وضعها بأي مكان

638
01:03:46,225 --> 01:03:49,165
حالياً نعلم إلى أين القنبلة متوجهة
لذا يمكننا الذهاب إلى هناك، وإيجادها

639
01:03:49,166 --> 01:03:51,982
إنها الفرصة الوحيدة التي نملك لإيقافهم

640
01:03:51,983 --> 01:03:54,190
ما الذي يمكنني فعله؟ -
أمازل لديك تصريحك "للبيت الأبيض"؟

641
01:03:54,190 --> 01:03:55,534
للاَن

642
01:03:55,535 --> 01:04:00,346
حسناً، اقترب من (واكس)، وابقِ عينيك عليه
فهو من سيأمر بالضربة

643
01:04:02,381 --> 01:04:08,203
إننا نغفل شيئاً، (كالفين واكس) من كبار الموظفين
فمادام داخل "البيت الأبيض" فهو مُحصّن

644
01:04:08,204 --> 01:04:13,609
أجل، لكنه سيرحل في النهاية
...ومتى ما رحل

645
01:04:13,610 --> 01:04:16,808
{\i1}تم صرف الكثير من الانتباه
على مركز التصويت هذا بالعاصمة

646
01:04:16,809 --> 01:04:20,039
{\i1}حيث كلا المرشحين ظهروا هذا الصباح
لاداء اقتراعهم

647
01:04:20,040 --> 01:04:25,767
{\i1}(التقارير الباكرة الغير الرسمية تُبين أن (والي شيريدان
"قد أخذ الصدارة بكلا ولايتي "فرجينيا" و"فلوريدا

648
01:04:25,768 --> 01:04:30,278
{\i1}وهم ولايتان حاسمتان قد تقررا
نتائج الانتخابات

649
01:04:30,279 --> 01:04:37,575
{\i1}الزبون الذي تحاول الوصول إليه
غير قادرٍ على تلقِ مكالمتك

650
01:04:43,042 --> 01:04:45,631
يوم الانتخاب
"بيثيسدا" ولاية "ماريلاند"

651
01:04:59,585 --> 01:05:01,608
لا شيء بناحيتي

652
01:05:14,333 --> 01:05:20,244
المكان مقفل، يتعين عليها المجىء
من خلال الباب الأمامي

653
01:05:22,491 --> 01:05:26,162
هلاً خطيت إلى هنا من فضلك؟
الذراعين والرجلين على حدة

654
01:05:28,570 --> 01:05:29,333
تفضل

655
01:05:30,938 --> 01:05:33,402
أيمكنك سد مكاني؟ -
لا مشكلة -

656
01:05:35,192 --> 01:05:37,239
وجدتها، إنها في الردهة

657
01:05:37,240 --> 01:05:38,928
إني في طريقي

658
01:05:47,766 --> 01:05:49,359
إني أقترب الاَن

659
01:05:56,276 --> 01:05:59,075
سيدي، تلك منطقة محرّمة

660
01:06:05,203 --> 01:06:09,009
إنه غائبٌ عن الوعي، اجلبوا المساعدة

661
01:07:09,010 --> 01:07:10,010
أدخل رمز التفعيل

662
01:07:13,011 --> 01:07:14,411
تم قبول رمز التفعيل

663
01:07:56,634 --> 01:08:00,888
ما الذي حدث هنا؟ -
لا أعلم، لقد غاب عن الوعي -

664
01:08:00,888 --> 01:08:03,677
من فعل هذا؟ -
لقد ذهب من ذلك الطريق -

665
01:08:04,153 --> 01:08:06,519
لديّ رجلٌ مصاب، مشتبهٌ بالجناح الغربي

666
01:08:06,520 --> 01:08:08,639
فعلى جميع الوحدات الاستجابة

667
01:08:28,970 --> 01:08:29,970
{\c&HFFBBAA&}"عشرون"

668
01:08:29,971 --> 01:08:31,323
{\i1}لقد تم اكتشافنا

669
01:08:55,021 --> 01:08:55,621
هناك

670
01:09:05,899 --> 01:09:08,768
الرمز 6، أكرر، الرمز 6

671
01:09:32,069 --> 01:09:37,443
{\i1}"نسمع الاَن بأن ولاية "اَيوا
(ستذهب للمرشح الجمهوري (والي شيريدان

672
01:09:37,444 --> 01:09:44,078
{\i1}مع ما يقارب 80% من تقارير الدوائر الانتخابية
يظهر بأن المرشح الجمهوري (والي شيريدان)، تقدم تقدماً لا يُقهر

673
01:09:44,611 --> 01:09:46,881
كان يُفترض بأن يصل الطرد الاَن
فما الذي يجري بحق الله؟

674
01:09:46,882 --> 01:09:50,880
لا أعلم، فكان من المفترض أن يتصل الرسول
إن كان هنالك أي تاخير

675
01:09:50,881 --> 01:09:53,664
إنها الاَن بعيدة المنال -
إنها ليست الوحيدة -

676
01:09:53,665 --> 01:09:57,740
(كنت أحاول الوصول إلى (مانجوس
طوال النهار

677
01:10:00,127 --> 01:10:01,142
إنه ثلاث عشر

678
01:10:06,110 --> 01:10:08,284
{\i1}أقل من أربع ساعاتٍ
حتى تقفل صناديق الاقتراع

679
01:10:08,285 --> 01:10:11,260
{\i1}وبينما من الباكر إعلان الفائز الرسمي

680
01:10:11,261 --> 01:10:16,017
{\i1}(يبدو وكأن (والي شيريدان
"سيتمسك بـ"يوتا" و"نيفادا

681
01:10:16,124 --> 01:10:20,282
{\i1}وهكذا يضمن الأصوات الانتخابية الـ270
المطلوبة لاستحقاق الرئاسة

682
01:10:20,283 --> 01:10:23,930
انتهى الأمر، سيخسر (جالبرين) الانتخابات

683
01:10:23,931 --> 01:10:27,987
بكلتا الحالتين فـ(كالفين واكس) خارج الوظيفة

684
01:10:30,489 --> 01:10:33,592
أيها العقيد (ايموس)، مسرورٌ لقدومك -
من الجيد رؤيتك مجدداً، سيدي -

685
01:10:33,593 --> 01:10:37,271
وأنا كذلك، متأسفٌ حول الطريقة
التي اَلت إليها الأمور

686
01:10:37,272 --> 01:10:41,767
أتمنى من أنه لا توجد مشاعر غير ودية -
بالطبع لا، سيدي الرئيس -

687
01:10:45,046 --> 01:10:47,664
أعتقد أنه حان الوقت لكي تريني إياه

688
01:10:48,725 --> 01:10:52,316
اَسفٌ سيدي، أُرِيك ماذا؟ -
(خطاب التنازل، (كالفين -

689
01:10:56,563 --> 01:10:59,633
لقد قاتلت بشدةٍ سيدي
فأنت تستحق تلك الانتخابات

690
01:10:59,634 --> 01:11:02,673
(كلّا، لقد تركت (شيريدان
يضعني في حالة الدفاع

691
01:11:02,674 --> 01:11:05,745
سيحتمل الشعب الأمريكي
الكثير من الأمور من رئيسهم؛

692
01:11:05,746 --> 01:11:09,657
الرياء، التضليل وحتى الأكاذيب برمتها

693
01:11:09,745 --> 01:11:13,389
...لكن الأمر الوحيد الذي لن يتحملوه

694
01:11:13,455 --> 01:11:14,503
هو الضعف

695
01:11:19,566 --> 01:11:23,980
حسناً، أوَتعلم، إن أذنت لي، سيدي
أود معالجة مسألةً شخصية

696
01:11:23,981 --> 01:11:27,276
بالطبع، وبعدئذٍ حاول أخذ قسطاً من الراحة

697
01:11:27,277 --> 01:11:32,195
كالفين)، كان من الشرف العمل معك)

698
01:11:33,644 --> 01:11:36,012
إن الشعور متبادل، سيدي

699
01:11:44,809 --> 01:11:48,359
ادع سائقي، وحول جميع المكالمات
إلى خط منزلي

700
01:11:48,360 --> 01:11:50,631
"إني في "البيت الأبيض
وإن (واكس) راحل

701
01:11:50,632 --> 01:11:53,061
(لقد فر عندما أخبره (جالبرين
بأنه سيتنازل عن الانتخابات

702
01:11:53,062 --> 01:11:53,761
إلى أين؟

703
01:11:54,343 --> 01:11:55,014
المنزل

704
01:11:56,327 --> 01:12:01,623
{\i1}إن الزبون الذي تحاول الاتصال به
غير قادرٍ على تلقِ مكالمتك

705
01:12:15,011 --> 01:12:16,277
لا تتحرك

706
01:12:19,329 --> 01:12:21,189
(إنك مثابرٌ، يا (رولاند

707
01:12:22,146 --> 01:12:24,672
إنك مثابرٌ جداً، سأعترف بذلك

708
01:12:24,672 --> 01:12:26,360
إن (ستيف رولاند) ميت

709
01:12:28,352 --> 01:12:31,517
لقد مات بسبب جرحه
في يوم الاغتيال

710
01:12:31,518 --> 01:12:34,232
وإذاً من أنت، أخوه التوأم؟

711
01:12:35,262 --> 01:12:37,371
(الرائد، (روس تانر

712
01:12:38,206 --> 01:12:41,436
جندني اللواء (كارينجتون) لمهمةٌ سرية

713
01:12:41,437 --> 01:12:44,763
لقد قتلت الرئيسة
والعديد من الأناس الأبرياء

714
01:12:44,764 --> 01:12:47,338
ووظيفتي هي معرفة السبب
!أنت

715
01:12:49,139 --> 01:12:53,444
لقد فقدت انتخاباتٍ فقط
أتريد فقد يداً في نفس اليوم؟

716
01:12:54,362 --> 01:13:00,637
أوَتعلم، كل هذا الوقت
ولازلت لم تكتشف الأمر، أليس كذلك؟

717
01:13:00,696 --> 01:13:04,727
لا تعلم أي شيء -
أعلم هذا، أن الأمر انتهى -

718
01:13:04,887 --> 01:13:07,478
هيهات، إنها البداية فقط

719
01:13:07,479 --> 01:13:11,861
التفجيرات والانتخابات هي البداية فقط

720
01:13:11,862 --> 01:13:14,100
إنه نظامٌ عالمي جديد
(أيها العميل (تانر

721
01:13:14,101 --> 01:13:19,960
إن أمريكا ضعيفة، لكنها قريباً
ستستعيد قوامها الصحيح

722
01:13:20,020 --> 01:13:24,680
أسفي الوحيد هو
أنني لن أكون موجوداً لرؤية ذلك يحدث

723
01:13:41,904 --> 01:13:47,629
{\i1}بعد الفحص الشامل للأدلة
"ربط محققينا محاولة التفجير في "باثاسدا

724
01:13:47,630 --> 01:13:53,057
{\i1}إلى منظمةٍ شبه عسكرية
متمركزةً في الولايات المتحدة

725
01:13:53,453 --> 01:13:56,619
{\i1}وكانت متسترةً
حتى قام وزير الدفاع السابق

726
01:13:56,620 --> 01:14:01,578
{\i1}إيليري شيبلي) بتجنيد الجنود الأمريكيين)
المحرومين من حقوقهم

727
01:14:01,579 --> 01:14:05,098
لتنفيذ العمل القريب لرفاقه المتاَمرين

728
01:14:05,099 --> 01:14:10,368
...لقد بدأت المؤامرة باغتيال اختي

729
01:14:11,017 --> 01:14:13,512
(الرئيسة السابقة (سالي شيريدان

730
01:14:13,513 --> 01:14:19,294
{\i1}ولولا الجهود البطولية
للوكالات الأمنية الفيدرالية

731
01:14:19,303 --> 01:14:25,061
{\i1}لكانت المؤامرة ستبلغ ذروتها
بضربةٍ نووية على الأراضي الأمريكية

732
01:14:25,062 --> 01:14:31,591
{\i1}سيداتي سادتي
إن هذه المؤامرة ليست إلا انقلاب

733
01:14:32,005 --> 01:14:38,771
{\i1}...مؤامرةً هدفت لزعزعة البلاد
وتقويض العملية الديمقراطية

734
01:14:39,587 --> 01:14:44,993
{\i1}إن المتاَمرين أنفسهم
هم بعضاً من الأشخاص المتنفذين في أمريكا

735
01:14:44,994 --> 01:14:47,968
{\i1}رجالاً كوزير الدفاع السابق
(إيليري شيبلي)

736
01:14:47,969 --> 01:14:52,447
{\i1}رجالاً كالمدير التنفيذي
(لشركة "ستاندرد إلكترونيك"، (جاسبر وينثرو

737
01:14:52,448 --> 01:14:58,426
لكني أأكد لكم بأنهم ليسوا أمريكيين
إنهم خونة

738
01:14:58,847 --> 01:15:02,461
{\i1}أولئك الرجال قتلوا اختي
لوضع (جوزيف جالبرين) في المنصب

739
01:15:02,462 --> 01:15:05,149
{\i1}وكسب السيطرة الحقيقية على الرئاسة

740
01:15:05,150 --> 01:15:08,060
{\i1}وحين تبين بأنهم على وشك
...خسارة سلطتهم

741
01:15:08,061 --> 01:15:12,923
حاولوا تخريب الانتخابات
بعمل شيءٍ أكثر اشمئزازاً

742
01:15:12,924 --> 01:15:16,720
بالتضحية بأرواح أبناء بلدهم الأمريكيين

743
01:15:18,202 --> 01:15:20,820
{\i1}الاَن وفي ضوء هذه النتائج

744
01:15:21,114 --> 01:15:25,489
{\i1}(طلبت من الرئيس (جالبرين
بالتنازل عن الرئاسة

745
01:15:25,785 --> 01:15:30,640
{\i1}وقد وافق وتعهد بتعاونه التام
مع تحقيقاتنا

746
01:15:31,064 --> 01:15:36,150
"الناطق باسم "البيت الأبيض سيتولى
السلطات التنفيذية حتى تنصيبي

747
01:15:36,279 --> 01:15:38,053
...لكن، كونوا مطمئنين

748
01:15:38,870 --> 01:15:47,070
كل الرجال المسؤولين عن هذا الفصل المظلم
في التاريخ الأمريكي قد تم القبض عليهم أو قُتلوا

749
01:15:47,189 --> 01:15:51,378
{\i1}اشتمالاً على الرجل المسؤول عن
اغتيال اختي

750
01:15:51,508 --> 01:15:53,540
جهاز الأمن الداخلي أكد

751
01:15:53,811 --> 01:16:02,516
بأنهم تعرفوا على الجثة وهي في الواقع
لـ(ستيف رولاند) المشتبه بالاغتيال المعروف بثلاث عشر

752
01:16:26,125 --> 01:16:29,327
على ما يبدو إني أنظر لشبح

753
01:16:35,146 --> 01:16:39,465
وإذاً، ما الذي ستفعله بعد قيامك بجراحتك؟

754
01:16:39,466 --> 01:16:40,990
البدأ بالبحث

755
01:16:41,352 --> 01:16:43,400
البحث عن ماذا؟ -
أجوبتي -

756
01:16:44,105 --> 01:16:47,015
بعض الأمور لا تستحق العودة لها

757
01:16:47,016 --> 01:16:51,877
ففقدانك لذاكرتك قد يكون بركة
بداية جديدة

758
01:16:51,878 --> 01:16:54,583
لقد تعبت من الهرب، سيدي

759
01:16:56,326 --> 01:16:57,636
إنه عنيد

760
01:16:57,637 --> 01:16:58,731
اَمين

761
01:17:05,668 --> 01:17:12,640
ما الذي يجري هنا؟ -
شخصٌ ما يريد محادثتك قبل أن ترحل -

762
01:17:49,146 --> 01:17:55,091
متأسفٌ، أعلم أنك لست هو
لكن الأمر لايزال صعب

763
01:17:59,256 --> 01:18:04,424
لو التقينا قبل عدة أيام
لكنت قتلتك بنفسي

764
01:18:04,951 --> 01:18:09,199
لكني الاَن أشعر بالشرف
لمجرد مصافحتك

765
01:18:09,846 --> 01:18:15,605
من النادر أن شخصاً واحداً
يحضى بتأثيراً عميق على سير التاريخ

766
01:18:15,606 --> 01:18:19,346
لو لم تكن أنت لكان الاَلاف قد ماتوا

767
01:18:19,347 --> 01:18:25,821
...كانت حكومتنا ستسقط
وينحل قرنان من الديمقراطية الأمريكية

768
01:18:26,994 --> 01:18:32,284
بالطبع، لن يعلم الشعب الأمريكي
التضحيات التي قمت بها لبلادك

769
01:18:33,200 --> 01:18:38,088
لكن نيابةً عنهم، أود شكرك

770
01:18:40,175 --> 01:18:41,690
شكراً، سيدي

771
01:18:43,375 --> 01:18:45,517
تم التصريح للمدرج، يتعين علينا الركوب

772
01:18:45,518 --> 01:18:48,308
(رحلة موفقة، سيد (تانر

773
01:19:04,074 --> 01:19:05,768
كان من الشرف خدمتك، سيدي

774
01:19:05,769 --> 01:19:08,137
إن الشرف لي

775
01:19:33,138 --> 01:19:35,138
{\c&HFFBBAA&}"طوكيو، اليابان"

776
01:19:39,747 --> 01:19:43,361
حصلنا على هذا من الجراحة التجميلية

777
01:19:43,362 --> 01:19:45,653
حسناً، حانت اللحظة الحاسمة

778
01:19:47,521 --> 01:19:49,803
فلنرى على ما حصلنا

779
01:19:54,496 --> 01:19:57,982
مدونٌ هنا، أن الخطوة الأولى
هي تنزيل الجبين

780
01:19:57,983 --> 01:20:01,341
لذلك الجلد سيُقتطع
والعظم الحجاجي سيُقشر

781
01:20:01,342 --> 01:20:07,356
وما إن يُشفى ذلك سنباشر
لإعادة نحت أنفك وذقنك

782
01:20:07,357 --> 01:20:08,185
عظيم

783
01:20:10,012 --> 01:20:10,874
اعذريني

784
01:20:13,307 --> 01:20:14,778
نعم؟ -
مرحباً، إنها أنا -

785
01:20:14,779 --> 01:20:16,830
(مرحباً، (سام -
مرحباً -

786
01:20:16,831 --> 01:20:20,313
ألازلت تُدعى بثلاث عشر
أم لديك اسماً مناسباً الاَن؟

787
01:20:20,314 --> 01:20:23,262
إنه (روس) في الحقيقة -
ذلك أصيل -

788
01:20:23,417 --> 01:20:28,002
أحصلتِ على طردي؟ -
نعم، إني أنظر للصور حالياً -

789
01:20:28,216 --> 01:20:32,278
"حسناً، "سكايلاين" هي ولاية "شيكاجو
يبدو وأنها إحدى الحدائق الكبيرة

790
01:20:32,279 --> 01:20:34,678
يمكنني تحميل بعض الخرائط
ومحاولة مضاهاة علم الرسم الدقيق

791
01:20:34,679 --> 01:20:36,757
ذلك سيكون عظيم، شكراً

792
01:20:36,758 --> 01:20:40,852
وإذاً، من الفتاة؟ -
شخصاً أحتاج لإيجاده -

793
01:20:40,853 --> 01:20:43,571
لا أعلم إن كان هذا سيساعدك لإيجادها

794
01:20:43,572 --> 01:20:47,219
ولمَ ذلك؟ -
لأن اللقطات تم معالجتها -

795
01:20:47,220 --> 01:20:50,739
الظل الذي تحت الأنف
لا يلائم موقع الشمس

796
01:20:50,740 --> 01:20:53,539
بالإضافة إلى أن
وحدة وصف الصورة تم اقتطاعها

797
01:20:53,778 --> 01:20:56,147
تمهلي، ما الذي تقولينه لي؟

798
01:20:56,338 --> 01:20:59,984
أعني أن السيدة والطفل
لم يكونوا مع الرجل بالحديقة قط

799
01:20:59,985 --> 01:21:03,973
شخصاً ما أدخلهم إلكترونياً إلى اللقطات

800
01:21:04,881 --> 01:21:09,810
هل أنت موجود؟ -
سأعاود الاتصال بك -

801
01:21:09,935 --> 01:21:11,028
ما الأمر؟

802
01:21:11,279 --> 01:21:13,549
الصور التي أعطيتموني إيها
...(أنتِ و(كارينجتون

803
01:21:13,550 --> 01:21:15,107
لقد كانوا مزيفين -
ماذا؟ -

804
01:21:15,182 --> 01:21:19,052
معالجين إلكترونياً، ألم تعلمين ذلك؟ -
كلّا، ما الذي تتحدث عنه؟ -

805
01:21:19,053 --> 01:21:21,771
لمَ كذبتما أنتما الاثنين عليّ مجدداً؟ -
لم نكذب -

806
01:21:21,772 --> 01:21:25,002
(لقد أخبرتوني بأني (روس تانر
وأعطيتماني صوراً لزوجتي الميتة وابنتي الميتة

807
01:21:25,003 --> 01:21:26,795
لأن ذلك ما تم إخباري -
من قبل من؟ -

808
01:21:26,795 --> 01:21:29,258
الرجل الذي جنّدك -
وإذاً من هو الرجل؟ ما اسمه؟ -

809
01:21:29,259 --> 01:21:31,850
لا أعلم -
إذاً، اتصلي بـ(كارينجتون)، أريد أن أعلم -

810
01:21:31,851 --> 01:21:35,913
بإمكانك سؤال (كارينجتون) لكنه سيخبرك بأن الرجل العجوز
يمكن الوصول إليه بالاتصالات العمياء المضاعفة

811
01:21:35,914 --> 01:21:38,962
ووسطاء ظل لسلامة الجميع

812
01:21:43,368 --> 01:21:45,324
إنكار مقبول

813
01:21:45,544 --> 01:21:46,405
نعم

814
01:21:47,464 --> 01:21:53,701
شيئاً ليس صحيحٌ هنا، وليست الصور فقط
كل شيء، الطريقة التي انكشفت بها المؤامرة

815
01:21:53,702 --> 01:21:58,753
لقد كانت سهلةً جداً، ومتناغمة -
كلّا، انتهى الأمر، لقد أطحنا بهم -

816
01:21:58,917 --> 01:22:02,754
{\i1}إنك لا تعلم شيء -
لا تتحرك، إن الأمر انتهى -

817
01:22:02,755 --> 01:22:05,287
كلّا، كلّا، إنهى البداية فقط

818
01:22:06,403 --> 01:22:13,499
قبل أن يزهق (واكس) روحه
قال بأن الانتخابات والتفجيرات هي البداية فقط

819
01:22:14,209 --> 01:22:18,176
شيئاً ما يجري هنا، وإننا لا نراه ببساطة

820
01:22:18,177 --> 01:22:23,519
{\i1}كرئيساً لأميركا، أولويتي هي
المحافظة على سلامة البلاد

821
01:22:23,520 --> 01:22:28,061
{\i1}لذا فليكن هذا تحذيراً
لأولئك الذي يأملون أن يؤذوا أمتنا

822
01:22:28,062 --> 01:22:30,267
{\i1}ستكون أمريكا قوية

823
01:22:31,102 --> 01:22:36,219
{\i1}فلن نقف منتظري بإهمال الهجوم بعد الاَن
مثل صيد الغزال تحت الأضواء

824
01:22:36,220 --> 01:22:40,026
{\i1}مثل صيد الغزال تحت الأضواء

825
01:22:44,699 --> 01:22:48,094
{\i1}مع من تكلمت؟
ما الذي يعرفونه؟

826
01:22:48,634 --> 01:22:51,219
{\i1}إن أمريكا تحت الهجوم

827
01:22:51,993 --> 01:22:55,544
{\i1}بسبب شجاعتك لسنا مضطرين للعيش
مع الخوف بعد الاَن

828
01:22:55,545 --> 01:22:59,524
{\i1}مثل صيد الغزال تحت الأضواء

829
01:23:11,093 --> 01:23:16,559
{\i1}حزننا تحول إلى غضب
وغضبنا تحول إلى ثورة

830
01:23:17,428 --> 01:23:24,273
{\i1}إن الجبناء الذين ارتكبوا تلك الجرائم الغادرة
قد تمت هزيمتهم لكن التهديد الذي شكلوه لايزال عالق

831
01:23:24,274 --> 01:23:30,588
{\i1}...يعلق في -
فليحفظ الله الولايات المتحدة الأمريكية -

832
01:23:53,132 --> 01:23:57,725
{\i1}يعلق في السياسات الجائرة
للأنظمة الأجنبية

833
01:24:10,729 --> 01:24:16,070
يعلق في الحماسة والتعصب
في سفك الدماء باسم الدين

834
01:24:16,071 --> 01:24:16,805
ما الذي تفكر به؟

835
01:24:16,806 --> 01:24:20,293
{\i1}يعلق خصوصاً في قلوب الذين
يكرهون أمريكا

836
01:24:20,294 --> 01:24:23,428
{\i1}يكرهونا لحريتنا
...لكل طريقةٍ في حياتنا والتي تسمح لنا

837
01:24:23,429 --> 01:24:26,891
لم يكن (واكس) الرقم واحد، هو الذي كان

838
01:24:28,868 --> 01:24:35,097
{\i1}الأناس الذي سيقفون بلا شيء لتدميرنا...

839
01:24:37,603 --> 01:24:40,769
{\i1}لكننا نعلم بأنهم لن يربحوا أبداً

840
01:24:40,770 --> 01:24:46,782
{\i1}نعلم ذلك لأننا نُقاد بقوةٍ
أكبر من أنفسنا

841
01:24:46,838 --> 01:24:48,038
{\c&HFFBBAA&}"واحد"

842
01:24:49,439 --> 01:24:50,705
والي شيريدان)؟)

843
01:24:51,936 --> 01:24:52,830
مستحيل

844
01:24:52,831 --> 01:24:57,213
لقد قتلوا (سالي شيريدان) مدريكين
"أن ذلك سيضع (جالبرين) في "البيت الأبيض

845
01:24:57,214 --> 01:24:59,836
لم يكن يُفترض بالقنبلة بأن تبقيه بالسلطة

846
01:24:59,837 --> 01:25:03,899
كان يُفترض بها أن تبيد
حكومة الولايات المتحدة بأكملها

847
01:25:03,900 --> 01:25:05,851
ومع إطلاق (واكس) لأمر الضربة

848
01:25:05,852 --> 01:25:11,098
(سيسحب الخيوط من (جالبرين
لإعادة الانتخاب

849
01:25:11,099 --> 01:25:14,489
إن علموا بأن (والي) سيفوز
فلما مضوا بالقنبلة الإشعاعية؟

850
01:25:14,490 --> 01:25:16,985
لأنهم أرادوا أكثر من السلطة

851
01:25:16,986 --> 01:25:19,450
أرادوا سيطرةً استبدادية

852
01:25:19,834 --> 01:25:24,695
الفاشية، لقد احتاجوا أزمةً مؤلمةً بما يكفي
والتي لن يقبلها الشعب الأمريكي

853
01:25:24,696 --> 01:25:25,530
يا إلهي

854
01:25:27,069 --> 01:25:31,095
وإذاً الشيء الوحيد الذي سيحول ما بين
الديمقراطية والدكتاتورية سيكون الرئيس

855
01:25:31,096 --> 01:25:32,886
{\i1}فليباركنا الله

856
01:25:32,887 --> 01:25:37,728
وليبارك الله الولايات المتحدة الأمريكية

857
01:25:50,450 --> 01:25:51,716
سنعود

858
01:25:56,511 --> 01:26:06,182
{\fnCalibri\c&HFF6633&\kf500}{\c&H0000FF&\t(5000,14000,\c&HFF0000)}Translated by alsha3bo

