1
00:00:00,209 --> 00:00:05,638
(( شوتايم ))
تقدّم

2
00:00:14,695 --> 00:00:19,518
(( ديكستر ))
الموسم الأوّل - الحلقة الثانية عشرة
الأخيرة

3
00:00:19,646 --> 00:00:22,610
(مايكل سي. هول)
(بدور: (ديكستر مورغان

4
00:00:22,610 --> 00:00:26,381
(جولي بنز)
(بدور: (ريتا بينيت

5
00:00:26,381 --> 00:00:29,427
(جينيفر كاربنتر)
(بدور: (ديبرا مورغان

6
00:00:29,427 --> 00:00:32,825
(إيريك كينج)
(بدور: الرقيب (دوكس

7
00:00:33,004 --> 00:00:36,228
(لورين فيليز)
(بدور: الملازم (ماريا لاغويرتا

8
00:00:36,228 --> 00:00:39,243
(ديفيد زاياس)
(بدور: (أنجل باتيستا

9
00:00:39,243 --> 00:00:42,471
(و (جيمس ريمر
(بدور: (هاري مورغان

10
00:00:43,265 --> 00:00:46,436
:طوّره للتلفاز
(جيمس مانوس، الابن)

11
00:00:47,692 --> 00:00:50,803
"مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم
(للمؤلف: (جيف ليندسي

12
00:00:50,803 --> 00:00:54,296
:موسيقى شارة البداية
(رولف كينت)

13
00:00:55,015 --> 00:00:58,242
:الموسيقى التصويرية
(دانييل ليكت)

14
00:00:58,467 --> 00:01:01,757
:إعداد
(إيلينا ماغانيني)

15
00:01:02,877 --> 00:01:05,916
:مصمّم الإنتاج
(براندي أليكسندر)

16
00:01:05,951 --> 00:01:09,049
:مدير التصوير
(روميو تيرون)

17
00:01:09,084 --> 00:01:12,231
:إنتاج
(روبرت لويد لويس)

18
00:01:12,231 --> 00:01:15,207
:المنتج
(درو زد. غرينبيرغ)

19
00:01:17,357 --> 00:01:20,873
:المنتجة الاستشاريّة
(ميليسا روزنبيرغ)

20
00:01:21,763 --> 00:01:24,768
:منتج منفّذ مساعد
(دانييل سيرون)

21
00:01:24,768 --> 00:01:28,136
:منتج منفّذ مساعد
(مايكل كويستا)

22
00:01:28,171 --> 00:01:31,359
:منتج منفّذ
(كلايد فيليبس)

23
00:01:31,794 --> 00:01:35,420
:المنتجان المنفّذان
(جون غولدوين) و (سارة كوليتون)

24
00:01:46,400 --> 00:01:48,180
:في الحلقات السابقة من
(( ديكستر ))

25
00:01:48,317 --> 00:01:50,310
لقد أتيتُ بأسرع ما يمكنني
ما الذي نواجهه هنا؟

26
00:01:51,215 --> 00:01:54,900
ضحيّة أنثى، مقطّعة إرباً -
قاتل شاحنة الثلج، بهذه السرعة؟ -

27
00:01:57,289 --> 00:01:59,600
"هذا ما أرادني أن أجده طوال الوقت"

28
00:02:00,807 --> 00:02:01,607
...(ديكستر)

29
00:02:03,150 --> 00:02:04,500
...(لورا موسر)

30
00:02:05,734 --> 00:02:06,995
أمّي

31
00:02:07,179 --> 00:02:09,805
لورا موسر)، وثلاث أخريات، وجدن)
مقطّعات بمنشار مسلسل

32
00:02:09,850 --> 00:02:12,340
لقد كان والدك رجلاً محترماً
وشرطيّاً نزيهاً

33
00:02:12,500 --> 00:02:15,200
ولكن ما رآه في حاوية الشحنة
تلك، غيّره

34
00:02:20,200 --> 00:02:22,930
لقد طعن (أنجل) من الخلف
أتعتقد أنّه دم المهاجم؟

35
00:02:22,930 --> 00:02:24,200
نعرف أنّ (باتيستا) قاوم

36
00:02:24,300 --> 00:02:26,750
لقد كانت العيّنات التي أعطيتني
إيّاها متطابقة، إنّها من نفس الشخص

37
00:02:26,800 --> 00:02:29,500
لذا إن حاولت أنت أو تلك
الساقطة الهزيلة العبث بما هو لي

38
00:02:29,500 --> 00:02:31,535
فأقسم بالله بأنّي
لا أحفل بمن عليّ إيذاؤه

39
00:02:33,000 --> 00:02:35,350
(فلنواجه الأمر يا (بول
لقد كنتَ مشكلةً

40
00:02:38,350 --> 00:02:41,200
ولكنني أريدك أن توضّح
لهما سبب وجودك بهذا المكان

41
00:02:41,500 --> 00:02:43,940
ليست لديّ فكرة عن
سبب وجودي بهذا المكان

42
00:02:44,078 --> 00:02:45,719
لن ترغب في فعل هذا حقّا

43
00:02:45,993 --> 00:02:48,593
بقرار سارٍ فوراً، لن تقومي
بدور ملازمي بعد الآن

44
00:02:48,758 --> 00:02:50,633
(لم ينتهي هذا الأمر يا (توم

45
00:02:50,770 --> 00:02:51,870
...(ديبرا مورغان)

46
00:02:52,800 --> 00:02:56,400
هلاّ تزوّجتِني؟ -
نعم، نعم، نعم -

47
00:02:57,400 --> 00:02:58,600
أين أختي؟

48
00:02:59,200 --> 00:03:01,257
أخذت حقّها بالرمز 12، وغادرت قبل ساعة

49
00:03:01,439 --> 00:03:03,700
ذهبت للعشاء؟
ما كان يفترض أن تذهب لأي مكان

50
00:03:04,700 --> 00:03:09,700
جعلتِ الأمر سهلاً
يائسة جدّاً لتقعي في الحبّ

51
00:03:12,000 --> 00:03:14,400
أين أنت بحقّ الجحيم؟ أنا هنا
بالعمل وأنت لا

52
00:03:14,400 --> 00:03:17,800
عليّ الحديث إليك
لا تقابلي (رودي) قبل أن تجديني

53
00:03:32,452 --> 00:03:35,839
(( وُلِد حرّاً ))

54
00:03:38,900 --> 00:03:41,100
"عشتُ في ظلمةٍ مدّةً طويلة"

55
00:03:41,800 --> 00:03:46,650
وعلى مدى السنين، تأقلمت عيناي"
"حتّى غدا الظلام عالمي وبتُّ أرى

56
00:03:52,400 --> 00:03:54,200
"ولكن حينها أضاء (رودي) الأنوار"

57
00:03:55,275 --> 00:03:57,550
"وأفاض ذاكرتي وأصبحتُ أعمى الآن"

58
00:04:02,200 --> 00:04:03,350
"...ليس أمامي متسع من الوقت"

59
00:04:03,750 --> 00:04:06,500
أو، لأتحرّى الدقة، ليس أمام"
"أختي متسع من الوقت

60
00:04:07,700 --> 00:04:13,010
يريدني أن أجده، ولكن أين أبحث؟"
"لا أقوَ على التفكير، فالنور ساطع جدّاً

61
00:04:18,200 --> 00:04:19,450
أعلميني إن كان الشريط
اللاصق مشدوداً كثيراً

62
00:04:19,450 --> 00:04:21,150
لا حاجة لأن تكوني غير مرتاحة

63
00:04:21,500 --> 00:04:22,800
لم تفعل هذا؟

64
00:04:24,500 --> 00:04:26,360
لم أشأ أن أفسد المفاجأة

65
00:04:29,100 --> 00:04:32,000
!إلهي! يا إلهي! يا إلهي! يا إلهي

66
00:04:32,554 --> 00:04:34,500
صهٍ، إنّي أتفقّد المعدّات فحسب، حسناً؟

67
00:04:35,200 --> 00:04:37,200
فالأمور تجري بسرعة أكبر مما خطّطتُ

68
00:04:38,900 --> 00:04:40,050
ليس هذا من شِيَمك

69
00:04:40,700 --> 00:04:42,250
بل هو كذلك -
لا -

70
00:04:43,400 --> 00:04:45,300
متيقنة من أنّ هنالك المزيد
فلقد رأيتُ ذلك

71
00:04:49,750 --> 00:04:51,200
لم أشأ أن أؤذيك قط

72
00:04:52,800 --> 00:04:55,050
أعلم، أعلم

73
00:04:58,250 --> 00:05:00,600
أيهوّن هذا الأمر عليك؟
لأنّ بمقدوري الاستمرار

74
00:05:00,700 --> 00:05:02,500
ربّاه، يا إلهي

75
00:05:05,208 --> 00:05:08,120
!يا إلهي! يا إلهي

76
00:05:08,120 --> 00:05:09,180
لا يوجد ما يستحق أن تخجلي
(منه يا (ديب

77
00:05:09,180 --> 00:05:11,680
أعني، لستِ الوحيدة التي صدّقت
الأمر، حسناً؟

78
00:05:12,400 --> 00:05:14,860
ليس اسمك (رودي كوبر) حتّى
أليس كذلك؟

79
00:05:14,900 --> 00:05:15,800
...كلا

80
00:05:16,800 --> 00:05:19,400
ولكنه مات لقضيةٍ سامية -
أجل، وكذلك أنت -

81
00:05:20,800 --> 00:05:22,750
لقد اختطفت شرطيّة هذه المرّة، أتعلم؟

82
00:05:23,300 --> 00:05:25,900
وليس عاهرة خفيّة.. اختطفتَ شرطيّة

83
00:05:26,300 --> 00:05:28,300
كلّه جزء من الخطّة

84
00:05:29,450 --> 00:05:31,250
يا إلهي

85
00:05:31,750 --> 00:05:34,250
من الصعب التصديق
بأنّه شارف أن يتحقّق

86
00:05:34,900 --> 00:05:37,450
أعني، أنّ هذه سنوات طوال
من التنفيذ

87
00:05:39,338 --> 00:05:40,850
ونحن على مشارف ساعات فقط

88
00:05:42,554 --> 00:05:47,365
ما كان ليأخذ (ديب) ما لم يترك لي"
"كلّ ما قد يحتاجه وحش ذكيّ ليجده

89
00:05:57,735 --> 00:05:59,378
"ليست لديك رسائل جديدة"

90
00:06:17,950 --> 00:06:20,420
"وُلد حرّاً"

91
00:06:21,500 --> 00:06:25,100
"كحريّة هبوب الريح"

92
00:06:26,000 --> 00:06:29,400
"كحريّة نمو العشب"

93
00:06:29,900 --> 00:06:34,500
"وُلد حرّاً ليتبع قلبك"

94
00:06:38,700 --> 00:06:40,800
"يبدو أنّ لديّ شاشة توقّف جديدة"

95
00:06:40,800 --> 00:06:44,500
أعلم أنّه ما كان ليتركني محصوراً"
"ولكن (وُلد حرّاً)؟

96
00:06:52,800 --> 00:06:53,650
"بالطبع"

97
00:06:54,740 --> 00:06:57,800
بفضل (رودي)، بتُّ أعرف الآن"
"أين وُلد (ديكستر) المضطرب المحبوب

98
00:07:04,100 --> 00:07:06,910
"..وُلد حرّاً من كلّ ما هو بشريّ"

99
00:07:08,250 --> 00:07:09,700
"هناك حيث سأجده"

100
00:07:12,399 --> 00:07:16,042
"مذبحة ساحة شحن"

101
00:07:42,710 --> 00:07:46,800
إنّها تعلم، إنّها تعلم، إنّها تعلم

102
00:07:47,150 --> 00:07:50,350
إنّها تعلم، إنّها تعلم، إنّها تعلم

103
00:07:50,850 --> 00:07:51,780
إنّها تعلم

104
00:07:52,641 --> 00:07:54,516
طوال الليل مع هذا

105
00:07:54,653 --> 00:07:55,823
إنّها تعلم

106
00:07:58,106 --> 00:07:59,890
اسمع، (أنجل)، نحن بحاجة لمساعدتك

107
00:08:00,046 --> 00:08:03,000
يقول (ماسوكا) بأنّك كنت تتبع دليلاً
عن قاتل شاحنة الثلج عندما هوجمت

108
00:08:03,100 --> 00:08:04,980
عاهرة بيد اصطناعيّة

109
00:08:05,150 --> 00:08:08,000
قام (جون) بطلاء أظافرها بألوان مختلفة
ولكن الدليل لم يقدني لشيء

110
00:08:08,000 --> 00:08:10,310
عدا عن أنّها قطّعتْ من قِبل
قاتل شاحنة الثلج

111
00:08:11,200 --> 00:08:13,830
اللعنة، أكانت (مونيك) ضحيّة؟

112
00:08:15,184 --> 00:08:18,450
والآن، نحن نعمل على نظرية
بأنّه اكتشف أنّك في أثره

113
00:08:18,450 --> 00:08:20,400
وإن كنّا مصيبين، فإن هذا يعني
أنّك طُعنتَ لسبب ما

114
00:08:20,400 --> 00:08:22,700
لم يكن حادث اختطاف سيّارة -
كيف عرف بأنّه أنا؟ -

115
00:08:22,700 --> 00:08:24,220
لم يعرف أحد ما كنتُ أفعله
(سوى (ماسوكا

116
00:08:24,220 --> 00:08:26,620
لا بدّ وأنّ أحداً آخر علم، فكّر

117
00:08:26,900 --> 00:08:30,650
(استشرتُ (رودي)، حبيب (ديبرا
رجل الجراحات الترقيعيّة

118
00:08:32,900 --> 00:08:34,700
ولكن هذا جنون، صحيح؟

119
00:08:34,700 --> 00:08:37,060
إنّها متغيّبة دون إجازة مذ خروجها
البارحة للقائه

120
00:08:37,087 --> 00:08:38,850
كان من المفترض أن تعود
وتساعدني في عملية المسح

121
00:08:38,850 --> 00:08:41,000
ولكنها لم ترجع قط -
ليس هذا من شِيَمها -

122
00:08:41,400 --> 00:08:43,300
أنجل)، علينا الذهاب) -
اذهبا فحسب -

123
00:08:56,700 --> 00:09:00,100
هنالك حوالي 5 آلاف حاوية شحنات"
"(في ميناء (ميامي

124
00:09:00,700 --> 00:09:03,350
والعثور على الحاوية التي"
"قطّعت فيها أمّي تطلّب قليلاً من السحر

125
00:09:03,800 --> 00:09:04,600
لقد كشفته

126
00:09:05,800 --> 00:09:06,700
لقد كشفته

127
00:09:19,200 --> 00:09:20,100
سحقاً

128
00:09:21,800 --> 00:09:22,900
!لحظة واحدة

129
00:09:34,741 --> 00:09:36,000
أخبرتكِ بأنّه موجود هنا

130
00:09:36,650 --> 00:09:38,900
أهنالك سبب لعدم ردّك على هاتفك اللعين؟

131
00:09:39,350 --> 00:09:40,150
عقار (أمبين) للتنويم

132
00:09:42,250 --> 00:09:43,600
ما الذي جرى هنا يا (ديكستر)؟

133
00:09:44,850 --> 00:09:46,100
لم أستطع إيجاد جهاز التحكّم

134
00:09:47,100 --> 00:09:50,650
أين أختك؟
لم تعد للعمل، وليست في شقّتها

135
00:09:51,100 --> 00:09:52,950
صدقاً لا أعرف أيّها الرقيب

136
00:09:53,350 --> 00:09:57,460
ديكستر)، نعتقد أنّ حبيبها)
رودي) على علاقة بقاتل شاحنة الثلج)

137
00:09:57,785 --> 00:10:00,932
نعمل على الحصول على
مذكرة تفتيش الآن لنفتّش منزله

138
00:10:00,932 --> 00:10:03,400
ربّاه.. يا للعجب

139
00:10:03,500 --> 00:10:06,600
كفاك هراءً، تعرف أمراً، ما هو؟

140
00:10:06,600 --> 00:10:07,250
(جيمس)

141
00:10:07,400 --> 00:10:11,400
رأيتُه البارحة، يتحرّك بالمختبر بشكل
سريّ، يأمر بفحوص دم سريّة

142
00:10:13,543 --> 00:10:14,753
أيّ نوع من الفحوص؟

143
00:10:16,381 --> 00:10:19,513
كنتُ أبحث عن فصيلة تطابق
(الدم على ياقة (باتيستا

144
00:10:19,920 --> 00:10:21,250
ولمن كانت؟

145
00:10:24,350 --> 00:10:25,400
(لـ(رودي

146
00:10:25,550 --> 00:10:27,250
الحقير -
!توقف عن ذلك -

147
00:10:27,888 --> 00:10:30,705
!لقد عرف من البداية -
لقد كذب (رودي) بشأن جرح بشفته -

148
00:10:30,983 --> 00:10:32,952
ضرب (أنجل) برأسه مهاجمَه
في وجهه

149
00:10:33,090 --> 00:10:35,170
لقد كان مجرد حدس -
لمَ لمْ تخبرنا؟ -

150
00:10:35,291 --> 00:10:37,779
(لم أستطع تدمير حياة (ديب
العاطفيّة بناءً على حدس

151
00:10:37,817 --> 00:10:39,475
كان عليّ الحصول على الحقائق -
...إليك الحقائق -

152
00:10:39,505 --> 00:10:41,800
إن قتلها، فالذنب ذنبك
والآن، ماذا تعرف غير ذلك؟

153
00:10:43,618 --> 00:10:46,000
هذا كل شيء -
إنّه يكذب -

154
00:10:46,000 --> 00:10:48,500
(إليك عنه يا (جيمس
إنّها أخته، حسناً؟

155
00:10:50,217 --> 00:10:52,222
حسن، إن كان يعرف ما في صالحها
فسيجلس في البيت

156
00:10:52,222 --> 00:10:53,870
ويجيب على الهاتف اللعين عندما يرنّ

157
00:11:02,000 --> 00:11:03,800
اتصل إن سمعتَ أيّ شيء

158
00:11:16,050 --> 00:11:16,950
مرحباً؟

159
00:11:16,950 --> 00:11:19,100
أرجوك لا تقفلي الخط -
بول)؟) -

160
00:11:19,500 --> 00:11:22,711
لا يريد الصغيران التحدّث إليك، حسناً؟
عليك أن تمنحهما مزيداً من الوقت

161
00:11:22,720 --> 00:11:26,100
لا يتعلّق الأمر بهما
بل بكيفيّة اعتقالي

162
00:11:26,118 --> 00:11:28,950
..أجل، بوجود حقنة بذراعك
أعرف كلّ شيء عن ذلك

163
00:11:28,950 --> 00:11:33,009
حسن، أما أنا فلا
اسمعي، أتحمّل مسؤولية كل أفعالي الحمقاء

164
00:11:33,145 --> 00:11:35,160
ولكن (ريتا) لقد كنتُ بالبرنامج

165
00:11:35,300 --> 00:11:38,250
لقد تغلّبتُ على الصعاب -
على ما يبدو أنّك لم تفعل -

166
00:11:38,150 --> 00:11:41,110
لم أتعاطَ، أقسم بحياة طفليّ

167
00:11:41,120 --> 00:11:46,209
يكاد يقودني هذا للجنون، كيف انتقلت من
منزلك في لحظة إلى غرفة النزل بالأخرى

168
00:11:46,439 --> 00:11:48,220
هذا تصرّف خارج
عن عقلي تماماً عندما أكون منتشياً

169
00:11:48,358 --> 00:11:50,234
(أجل، يسمّى هذا تعتيماً يا (بول

170
00:11:50,418 --> 00:11:51,491
بل يسمى تلفيقاً

171
00:11:51,629 --> 00:11:55,391
آخر ما أتذكره هو وقوفي بالمطبخ
(وأنا أتحدّث إلى (ديكستر

172
00:11:55,574 --> 00:11:59,720
والآن، يمكن أن يكون قد ضربني على
رأسي وجرّني لخارج المنزل عبر الساحة الخلفية

173
00:11:59,750 --> 00:12:01,320
إنّك حقاً معتوه

174
00:12:01,320 --> 00:12:04,440
أقول لك.. إنّ (ديكستر) ليس من تظنينه

175
00:12:07,000 --> 00:12:07,900
مرحباً؟

176
00:12:08,565 --> 00:12:11,050
هذه، عليّ أن أحرص أن تكون
لدينا حوالي 7 نسخ من هذه

177
00:12:11,080 --> 00:12:13,233
أريد أن أتأكد من أن توزّع
على كل واحد، حسناً؟

178
00:12:13,263 --> 00:12:15,893
(حسناً، اسمه (رودي كوبر

179
00:12:16,450 --> 00:12:19,150
قد يكون بعضكم قد التقاه
(لقد كان يواعد الضابط (مورغان

180
00:12:20,000 --> 00:12:22,050
والآن، آخر وقت شوهدت فيه
كان قبل 16 ساعة

181
00:12:22,050 --> 00:12:24,398
وهي تقود سيّارتها للقائه بميناء
(شاطئ (ميامي

182
00:12:24,719 --> 00:12:26,596
لذا نريد تمشيط كامل المنطقة

183
00:12:26,734 --> 00:12:28,751
وتفقد مراكز تأجير القوارب
وأنتم تعرفون بقية الإجراء

184
00:12:28,934 --> 00:12:31,989
لقد أرسلت مسبقاً فريقاً إلى
مختبره الترقيعي بالمستشفى

185
00:12:32,127 --> 00:12:34,485
لقد وافق القاضي للتوّ على مذكرة
(تفتيش شقة (كوبر

186
00:12:34,515 --> 00:12:36,251
حسن، دعونا نفتّش المكان

187
00:12:36,739 --> 00:12:38,990
(جيك)، (سيرجيو)، (كيم)
أنتم معي

188
00:12:39,174 --> 00:12:40,094
انتباهكم، رجاءً

189
00:12:40,799 --> 00:12:43,852
أريد تقديمكم إلى ملازمنا الجديد
(اسمي باسكال)

190
00:12:44,900 --> 00:12:50,800
وافقت على أن توقف إجازتها وتأتي مبكراً
لتزوّدنا بقيادة ماسة جداً خلال هذا الوقت الحرج

191
00:12:51,250 --> 00:12:53,100
أيّتها الملازم، جاء دورك

192
00:12:54,784 --> 00:12:58,000
حسبما فهمت، فإن لدينا مشتبهاً به
جديد بقضيّة قاتل شاحنة الثلج

193
00:12:58,150 --> 00:13:00,210
إنّنا في طريقنا الآن لتفتيش منزله

194
00:13:00,210 --> 00:13:01,420
...وأنتِ

195
00:13:02,700 --> 00:13:04,000
(ماريا لاغويرتا)

196
00:13:04,800 --> 00:13:06,900
ولدينا شرطيّة مفقودة
لذا علينا التحرّك بسرعة

197
00:13:06,900 --> 00:13:08,750
ظننتُ أن الرقيب (دوكس) هو من
يدير ذلك التحقيق

198
00:13:08,750 --> 00:13:10,850
لقد خرج لتتبع دليل -
أي دليل؟ -

199
00:13:10,850 --> 00:13:13,500
قال بأنّه سيطلعني في حال
..دلّ على شيء، والآن إن سمحتِ لي

200
00:13:13,500 --> 00:13:15,710
سأتولّى الأمر من هنا
(شكراً لك، (ماريا

201
00:13:16,400 --> 00:13:19,000
من منكم هنا يستطيع أن
يتدبّر الأمر لنسرع بطريقنا إلى هناك؟

202
00:13:19,275 --> 00:13:20,500
يمكنني ذلك، على ما أعتقد

203
00:13:21,750 --> 00:13:22,750
ستقود أنت

204
00:13:22,750 --> 00:13:25,200
وكوني مرتاحة لتشاركينا عندما
تحددين موقع شريكك

205
00:13:27,500 --> 00:13:28,600
أتودّ المجيء معنا أيّها القائد؟

206
00:13:29,000 --> 00:13:30,750
يبدو أنّك ممسكة بزمام الأمور

207
00:13:31,700 --> 00:13:32,750
فلنذهب يا جماعة

208
00:13:52,300 --> 00:13:55,350
"إنّه هناك بمكان ما.. مسقط رأسي"

209
00:13:56,480 --> 00:13:57,300
"والآن ماذا؟"

210
00:14:00,100 --> 00:14:03,020
"لا آلات تصوير، لا دوريات، لا كلاب"

211
00:14:03,100 --> 00:14:05,340
"مع مليارات منفقة على الأمن الداخلي"

212
00:14:05,340 --> 00:14:07,700
"قد يكون سهلاً مثل بضع قصّات صغيرة"

213
00:14:14,000 --> 00:14:15,720
"يا له من اهتمام بالحرب على الإرهاب"

214
00:14:41,475 --> 00:14:45,600
إيجاد إبرة وسط كومة قش ليس صعباً"
"إن كانت كل قشّة محوسبة

215
00:14:46,947 --> 00:14:50,934
"...س ب أ ن 3489)، بحث)"

216
00:14:55,700 --> 00:14:58,700
"ساحة المبرّدات، الكتلة 6-3-4"

217
00:15:04,200 --> 00:15:05,500
"لا يروقني هذا المكان"

218
00:15:06,200 --> 00:15:08,000
"...لقد ولد هنا شيء بلا اسم"

219
00:15:10,350 --> 00:15:14,100
شيء يعيش في أعمق وأحلك"
"(فجوة من الشيء المسمى (ديكستر

220
00:15:14,693 --> 00:15:18,192
"(س ب أ ن 3489)"

221
00:15:29,000 --> 00:15:30,320
ادخل إلى هناك

222
00:15:31,800 --> 00:15:33,450
!واحد آخر.. فليدخل إلى هناك الآن

223
00:15:34,200 --> 00:15:36,850
لا بأس، أيّها الرجل الصغير
إنّك بمأمن الآن

224
00:15:37,550 --> 00:15:40,450
لن يؤذيك شيء.. أعدك

225
00:16:12,800 --> 00:16:13,800
(حسن يا (ديب

226
00:16:15,700 --> 00:16:16,600
لا تكوني ميتة

227
00:16:21,400 --> 00:16:22,500
سحقاً

228
00:16:24,454 --> 00:16:26,210
مفاجأة أيّها الحقير

229
00:16:27,993 --> 00:16:29,445
أتتبعني الآن؟

230
00:16:29,445 --> 00:16:31,000
من الأفضل أن يكون لديك
سبب مقنع للتواجد هنا

231
00:16:31,000 --> 00:16:33,350
إنّي أبحث عن أختي -
في صندوق شحن؟ -

232
00:16:33,837 --> 00:16:35,431
أجل، إنّي أعمل على نظرية ما

233
00:16:35,450 --> 00:16:39,000
أنسيت أنك تعمل لحساب الشرطة؟
نحبّ النظريات، أسمعني قصّة أيّها الأحمق

234
00:16:39,000 --> 00:16:40,880
ما أفعله بوقتي الخاص
هو من شأني أيّها الرقيب

235
00:16:40,880 --> 00:16:42,770
أجل، وأنا أيضاً
وأنا بوقتي الخاص الآن

236
00:16:42,800 --> 00:16:44,970
لا يوجد ملازم هنا لينقذك

237
00:16:44,970 --> 00:16:47,570
!(لذا لا تعبث معي يا (مورغان -
حسناً، لقد نلت منّي -

238
00:16:49,475 --> 00:16:52,450
(لقد طلبت بعض الأثاث من (تايلندا
لقد كنتُ بانتظاره ليصل

239
00:17:00,441 --> 00:17:02,333
مهووس مخبرات.. يا للهراء

240
00:17:04,194 --> 00:17:06,006
!ما الذي يجري هنا بحقّ الجحيم؟

241
00:17:06,006 --> 00:17:08,082
رجال الأمن، أنا بحاجة لإرسال
أحدهم إلى هنا فوراً

242
00:17:08,112 --> 00:17:10,785
(دائرة شرطة (ميامي -
أهذا الرجل رهن الاعتقال؟ -

243
00:17:10,785 --> 00:17:14,570
هذا سؤال وجيه -
إنّك على علاقة بهذا -

244
00:17:15,350 --> 00:17:18,900
لا أعرف كيف، ولكنني سأكتشف ذلك
وبعض ما سأكتشفه سيعرّضك للعقاب

245
00:17:36,461 --> 00:17:38,432
!أخرجني من هنا أيّها الحقير

246
00:17:38,570 --> 00:17:40,257
!أخرجني من هنا

247
00:17:40,810 --> 00:17:46,080
أخرجني! أخرجني! أخرجني
أيّها القذر

248
00:17:46,309 --> 00:17:50,667
!...أخرجني من هنا أيّها القـ

249
00:17:52,836 --> 00:17:56,032
!تبّاً! أخرجني! آه

250
00:17:56,250 --> 00:17:59,021
آسف، ولكن صوتك يطغى
(على صوت مذياع (فرد

251
00:17:59,217 --> 00:18:01,415
ولقد كان لطيفاً كفاية ليُعيرنا سيّارته

252
00:18:04,563 --> 00:18:05,563
!وداعاً

253
00:18:18,250 --> 00:18:21,290
مكانه السعيد، حيث يقتل أكثر"
"...من الوقت

254
00:18:22,000 --> 00:18:23,600
"هنا حيث قد يترك لي دليلاً"

255
00:19:09,700 --> 00:19:12,800
ديكستر)، من الأفضل أن تتحزم عن البرد) -
أحب البرد -

256
00:19:13,300 --> 00:19:17,100
تعلم، قد يصيبك (انخفاض الحرارة) بسهولة -
(نعم، وكذلك (وهم المرض -

257
00:19:17,800 --> 00:19:22,270
وبيت مجهز هكذا قد يستغرق أعواماً
لإنشائه، لا بدّ وأنّه كره تركه وراءه

258
00:19:22,800 --> 00:19:24,900
عمّ تبحث؟ -
...دليل -

259
00:19:25,000 --> 00:19:26,606
...توقيع أو بطاقة اتصال

260
00:19:26,606 --> 00:19:29,220
أيّ شيء خارج المألوف قد يعطينا
تصوّراً عن المكان الذي ذهب إليه

261
00:19:29,561 --> 00:19:33,100
حسن، لا أظن أنّه كان يفكّر بنا بالضبط
عندما قام بهذا، أعني، انظر لهذا المكان

262
00:19:33,400 --> 00:19:37,400
لقد كنت محقّاً بشأن الضحيّة
بكوخ (بابا نويل)، لقد تعجّل بعمله

263
00:19:37,900 --> 00:19:40,544
لقد قتل تلك الفتاة ليبقينا مشغولين
كي يتسنى له الهرب

264
00:19:41,550 --> 00:19:44,360
ولكنه ما كان ليرحل دون أن يترك
لنا رسالة، علينا إيجادها فحسب

265
00:19:46,460 --> 00:19:50,200
انظر لهذا، هنا حيث عبث بلحمه

266
00:19:53,200 --> 00:19:54,300
جنونيّ جدّاً، صحيح؟

267
00:19:54,300 --> 00:19:57,770
أستطيع التفكير في 101 استخدام
لهذه الطاولة، أتعرف ما أعني؟

268
00:19:59,000 --> 00:20:00,400
(إنّه يحتجز أختي يا (فينس

269
00:20:01,350 --> 00:20:04,200
صحيح، أعني.. لم أقصد.. آسف

270
00:20:05,200 --> 00:20:06,300
سحقاً

271
00:20:06,960 --> 00:20:07,770
إنّك (كارن)، صحيح؟

272
00:20:08,200 --> 00:20:09,130
هذا صحيح

273
00:20:09,266 --> 00:20:12,241
أنت المسؤولة عن الأدلة.. هذه
الغرفة بأسرها.. تعتبر دليلاً

274
00:20:12,250 --> 00:20:15,720
خذي صورة لكل عنصر بموضعه الأصلي
...عدّة العمل، الرزم

275
00:20:15,720 --> 00:20:17,250
أريني قائمة الجرد عندما تنتهين

276
00:20:21,200 --> 00:20:24,200
أهو المسؤول؟ -
أعتقد أنّه كذلك الآن -

277
00:20:29,400 --> 00:20:33,210
(ريتا)، (ريتا)، مرحباً، أنا (بوب هيكس)

278
00:20:34,750 --> 00:20:37,250
أبوسعي مساعدتك؟ -
أعتقد أنّ (بول) لم يذكرني قط -

279
00:20:38,050 --> 00:20:40,000
أنا راعيه بجمعية مدمني المخدّرات

280
00:20:43,150 --> 00:20:45,850
صحيح، إذاً، كلّف راعيك
...ليقوم بعملك القذر

281
00:20:45,860 --> 00:20:47,300
أيّ خطوة هي هذه؟

282
00:20:48,800 --> 00:20:50,699
أترين؟ إنّه قلق بشأن طفليه فقط

283
00:20:50,700 --> 00:20:52,933
كلا، إنّه قلق بشأن نفسه
...إن سمحت لي

284
00:20:52,990 --> 00:20:55,850
حسبته يكذب أنا أيضاً
حتّى رأيتُ البرهان

285
00:20:56,945 --> 00:20:57,845
أيّ برهان؟

286
00:20:57,850 --> 00:21:00,700
حسن، صور الأشعة السينيّة
(التي أخذها طبيب السجن لرأس (بول

287
00:21:01,735 --> 00:21:05,270
تظهر كسراً بالجمجمة -
أجل، والذي سببته له عن استحقاق -

288
00:21:05,270 --> 00:21:11,850
كلا، لم تفعلي، أترين؟ بعد أن ضربتِه
أخذ المشفى أشعة سينية، لا وجود لكسر

289
00:21:11,895 --> 00:21:16,413
ولكن بالسجن، يوجد كسر -
لو كنت تعرف (بول)، لعرفت -

290
00:21:16,688 --> 00:21:19,035
بأنّه سيضرب رأسه بالجدار
لينال ما يريد

291
00:21:19,050 --> 00:21:22,225
أعرف (بول) بالفعل، أعتقد
أنّني أعرفه معرفة جيّدة

292
00:21:22,599 --> 00:21:27,700
اسمعي، لو كان (بول) هوجم بالطريقة
التي حدثت.. يتطلّب هذا خبرة، مهارة

293
00:21:28,200 --> 00:21:30,200
لن يتمكّن شخص من فعل
ذلك لأول مرّة بهذه الطريقة

294
00:21:30,250 --> 00:21:32,900
أجل، ولهذا السبب تهمه مثيرة للضحك

295
00:21:33,159 --> 00:21:36,260
يمضي (ديكستر) جلّ وقته بمختبر
حبّاً في الله

296
00:21:36,300 --> 00:21:37,500
إذاً، فقد زرت المكان؟

297
00:21:40,465 --> 00:21:40,966
...(بوب)

298
00:21:41,600 --> 00:21:45,500
تبدو رجلاً لطيفاً
ولكن هذا ليس من شأنك

299
00:21:47,150 --> 00:21:48,505
حسناً، فهمت

300
00:21:49,175 --> 00:21:51,050
لقد تعقبنا الاسم والضمان الاجتماعي
(لـ(رودي كوبر

301
00:21:51,050 --> 00:21:54,225
(ووصلنا لسبّاك بـ(نيو جيرسي
والذي مات بشكل غامض عام 98

302
00:21:54,225 --> 00:21:57,735
لا بدّ وأنّك تمازحني، بعد كلّ هذا
لا نزال دون هويّة لهذا الرجل؟

303
00:21:57,735 --> 00:21:59,125
رودي) ليس اسمه الحقيقي؟)

304
00:21:59,200 --> 00:22:01,725
أتحاول أن تتحاذق؟ -
لا أحاول، لا -

305
00:22:02,125 --> 00:22:06,700
..إن كنت تعرف اسمه، فمن الأفضل -
أيّاً كان الذي بينكما، أنهياه الآن -

306
00:22:12,400 --> 00:22:13,570
ماذا وجدت هناك؟

307
00:22:14,003 --> 00:22:18,325
عدا عن الواضح، كثير من آثار لطخات الدم
على الأرجح هو حيث قتلهن جميعاً

308
00:22:18,325 --> 00:22:20,815
ولكنني أودّ أن أطلع على بقية
الشقة قبل أن أمضي

309
00:22:21,000 --> 00:22:21,900
أجل، حسناً

310
00:22:34,950 --> 00:22:37,130
...أتمانع لو -
خذ راحتك -

311
00:22:40,965 --> 00:22:43,600
"كم هذا مثالي.. مكشوف هكذا"

312
00:22:45,050 --> 00:22:46,210
"على الأقلّ فهو منسجم"

313
00:22:48,390 --> 00:22:50,280
أكان هنالك أيّ شيء آخر
قرب مشغّل الاسطوانات هذا؟

314
00:22:50,300 --> 00:22:51,930
أجل، دمية لعينة موضوعة فوقه

315
00:22:55,450 --> 00:22:56,400
"يا دياري العزيزة"

316
00:22:57,000 --> 00:23:01,100
أسيعيدني إلى ما قبل الدم"
"إلى مكان ولد به صبي؟

317
00:23:02,500 --> 00:23:04,110
"يا دياري العزيزة، ولكن أيّة ديار؟"

318
00:23:19,100 --> 00:23:20,660
انبطحي أرضاً، من فضلك

319
00:23:26,250 --> 00:23:28,000
(هذا تصرّف أحمق يا (ديب

320
00:23:37,700 --> 00:23:39,250
لا أعمل بهذه الطريقة عادةً

321
00:23:40,050 --> 00:23:44,900
أسميه.. تقديراً لرجل رحّال
أنا معجب به بشدّة

322
00:23:54,200 --> 00:23:57,350
"لورا موسر).. مدمنة.. مروّجة)"

323
00:23:58,550 --> 00:23:59,850
"أمّي"

324
00:24:00,450 --> 00:24:08,200
اعتقلت بعام 69 وثانية بعام71 ونفس العنوان"
"(مدرج بكلا المرّتين، 1235 (مانغروف درايف

325
00:24:09,075 --> 00:24:11,050
"يقولون بأنّ الديار حيث يقع القلب"

326
00:24:11,700 --> 00:24:13,360
"ربما هنا حيث تركت قلبي"

327
00:24:15,300 --> 00:24:16,550
مفاجأة

328
00:24:17,700 --> 00:24:19,000
ماذا تفعلين هنا؟

329
00:24:19,950 --> 00:24:24,250
قهوة بالشكولا البيضاء، المفضّلة لديك -
سيتحتّم عليّ شربها في الطريق -

330
00:24:24,460 --> 00:24:26,200
أتعلم؟ لم آتِ إلى هنا من قبل

331
00:24:26,200 --> 00:24:28,560
سأحبّ أخذ جولةٍ هنا بوقتٍ ما -
أجل، بوقتٍ ما، وهذا ليس الآن -

332
00:24:28,900 --> 00:24:32,600
ديكستر)، ما الخطب؟) -
إنّها (ديب)، حسناً؟ إنّها في ورطة -

333
00:24:32,600 --> 00:24:36,500
يا إلهي، هل الأمر خطير؟ -
أجل، في الواقع، خطير جدّاً -

334
00:24:36,500 --> 00:24:38,700
ولكنني لا يمكنني القلق بشأنك أيضاً الآن

335
00:24:47,549 --> 00:24:51,530
إنّها تعلم، إنّها تعلم، إنّها تعلم

336
00:24:51,666 --> 00:24:56,077
كان يخلّف وراءه أثراً من الجثث الميتة .."
"..وتقول السلطات بأنّ تقدّمهم الكبير أتى

337
00:24:56,261 --> 00:24:58,374
"عندما وجدوا دليلاً بضحيّته الأخيرة"

338
00:24:58,557 --> 00:25:01,343
إن كانت تعلم، فصياحك بشأنه لن
!يغيّر الوضع، فاخرس

339
00:25:01,373 --> 00:25:04,710
"(يعمل المشتبه تحت اسم مستعار..(رودي كوبر"

340
00:25:05,488 --> 00:25:09,748
لا توجد بصماته بقاعدة بياناتنا للمجرمين"
"لذا لا تزال هويّته غير واضحة لنا

341
00:25:09,924 --> 00:25:13,057
إنّها تعلم، إنّها تعلم -
(آسفة جدّاً، سيّد (باتيستا -

342
00:25:13,240 --> 00:25:15,893
كان علينا تلقي فائض
المصحّ النفسي من المقاطعة

343
00:25:16,599 --> 00:25:18,991
ولكن هذا الرجل غير مؤذٍ -
أجل، لا تكوني واثقة جدّاً -

344
00:25:19,175 --> 00:25:25,516
لا نأخذ العنيفين قط، لديهم مفتعلي الحرائق
والمغتصبين والقاتلين المعتوهين هناك

345
00:25:25,699 --> 00:25:28,470
أقول لك.. هؤلاء ينتمون للسجن

346
00:25:31,200 --> 00:25:36,780
أيأخذون بصمات المرضى النفسيين بالمقاطعة؟ -
أجل، بالطبع، نصفهم لا يعرفون أسماءهم حتّى -

347
00:25:36,800 --> 00:25:41,500
يجب تعريفهم بشكل ما
سيتكفّل هذا به، تمتّع بالسكينة والهدوء

348
00:25:54,585 --> 00:25:57,928
فنيّو الهويّات -
مرحباً، هذا (باتيستا)، هلاّ أسديتني خدمة؟ -

349
00:25:58,000 --> 00:26:03,000
أريدك أن تجري فحص بصمات (رودي كوبر) مقابل
سجلات مصحّة المرضى العقليين النفسية

350
00:26:33,936 --> 00:26:35,761
"تحلّقوا حول الوردة"

351
00:26:35,955 --> 00:26:37,971
"باقة ملأى بالزهور"

352
00:26:38,298 --> 00:26:40,591
"رماد، رماد"

353
00:26:40,867 --> 00:26:42,881
"!جميعنا نسقط"

354
00:26:46,228 --> 00:26:49,528
!(ديكستر)! (ديكستر)

355
00:26:50,907 --> 00:26:52,954
أين أنت أيّها الدب الصغير السخيف؟

356
00:26:54,021 --> 00:26:56,540
!سأجدك

357
00:26:57,832 --> 00:26:59,583
أين يمكن أن تكون؟

358
00:27:00,099 --> 00:27:04,160
!أيّتها الإوزّة الصغيرة السخيفة، سأجدك

359
00:27:05,917 --> 00:27:08,547
أيّها الدب السخيف، أين صغيري؟

360
00:27:09,008 --> 00:27:11,726
أين صغيري (ديكستر)؟ أين أنت؟

361
00:27:12,383 --> 00:27:16,051
!هنا -
!يا إلهي، أجل -

362
00:27:16,328 --> 00:27:18,818
لقد فاجأتني، أيّها الدبّ الصغير العفن

363
00:27:20,501 --> 00:27:23,146
أين يمكن أن يكون أخوك مختبئاً؟ -
بايني) موجود هناك) -

364
00:27:31,600 --> 00:27:34,500
(مرحى، (بايني -
ما كان يفترض بك إخبارها -

365
00:27:35,799 --> 00:27:37,529
أتذكر الآن؟

366
00:27:41,721 --> 00:27:42,810
(بايني)

367
00:27:43,675 --> 00:27:45,700
(لطالما واجهت مشكلة في نطق (برايان

368
00:27:48,894 --> 00:27:51,700
لديّ أخ -
...أخ حقيقيّ -

369
00:27:52,829 --> 00:27:54,712
وليس مثل تفاهات التبنّي هذه

370
00:27:55,493 --> 00:27:59,068
إنّنا أخوا دم، من المهد إلى اللحد

371
00:27:59,855 --> 00:28:01,255
...مشاهدتنا لأمّنا وهي تموت

372
00:28:01,950 --> 00:28:04,180
مدهش أنّنا تجاوزنا ذلك، أليس كذلك؟

373
00:28:06,108 --> 00:28:11,500
ذلك المنشار المسلسل، وأعضاء
الجسم المتطايرة.. الدم

374
00:28:27,000 --> 00:28:28,500
لقد كنتَ موجوداً أيضاً

375
00:28:28,600 --> 00:28:32,500
ليومين.. جلسنا وسط الدم
قبل أن يجدونا

376
00:28:32,350 --> 00:28:34,350
ولكنك كنت صغيراً كفاية
لتحجب الذكرى

377
00:28:34,800 --> 00:28:36,350
...لم أنسَ قط اليوم الذي

378
00:28:36,900 --> 00:28:38,400
ولدنا به -
بالضبط -

379
00:28:40,700 --> 00:28:41,600
أين (ديب)؟

380
00:28:43,300 --> 00:28:45,300
لقد انتظرتك قبل أن نبدأ

381
00:28:49,800 --> 00:28:52,000
!(ديبرا) -
ليست هنا -

382
00:28:53,400 --> 00:28:54,400
!(ديب)

383
00:28:56,300 --> 00:28:57,100
!(ديبرا)

384
00:28:57,000 --> 00:28:59,400
ليست هذه هي الطريقة التي
تصوّرتها للمّ شملنا العائلي

385
00:29:01,330 --> 00:29:03,000
بربّك، فلنجلس ونشرب جعّة

386
00:29:05,281 --> 00:29:06,581
ديب)؟)

387
00:29:08,000 --> 00:29:11,600
كانت تلك أفضل سقطة
لم تبكِ حتّى

388
00:29:12,100 --> 00:29:16,000
بالمرّة المقبلة التي تجرّب بها لوح تزلّجي
اثنِ ركبتيك، مفهوم؟

389
00:29:19,250 --> 00:29:21,425
مرحباً -
مرحباً -

390
00:29:24,266 --> 00:29:25,752
!انتبه

391
00:29:27,375 --> 00:29:29,493
لم أشأ أن أفعلها بهذه الطريقة

392
00:29:39,400 --> 00:29:42,691
حسناً، فلنجر هذا الوصف مقابل
قائمة هاربي الشرطة الدوليّة

393
00:29:42,876 --> 00:29:44,185
في حال لم يكن أمريكيّاً

394
00:29:44,369 --> 00:29:47,519
رودي كوبر)؟ اسمه الحقيقيّ)
(هو (برايان موسر

395
00:29:47,348 --> 00:29:48,989
أنجل)، ما الذي تفعله هنا بحقّ الجحيم؟)

396
00:29:49,172 --> 00:29:53,988
حصلتُ على نتيجة من بصماته من
مشفى (تامبا) النفسيّ، حيث نشأ

397
00:29:54,166 --> 00:29:58,440
لقد تمّ إدخاله المصحّ لإصابته
باعتلال الشخصيّة اللااجتماعيّة

398
00:29:58,440 --> 00:30:01,460
بعمر الـ21، قالوا بأنّه شفي، فأطلقوا سراحه

399
00:30:02,121 --> 00:30:06,275
أجرِ بحثاً باسم (برايان موسر) للبطاقات الائتمانية
..والحسابات المصرفيّة، وامتلاك العقارات

400
00:30:06,275 --> 00:30:08,000
أيّ شيء قد يدلّنا على
(المكان الذي يحتجز به (مورغان

401
00:30:08,000 --> 00:30:11,723
اسمعوا، لقد قمنا بحساب تحديد المواقع
(لخليويّ الشرطيّة (مورغان

402
00:30:11,723 --> 00:30:13,700
والموقع الأخير المعروف هو 20
ميلاً عن الساحل

403
00:30:14,100 --> 00:30:15,600
مما يعني أنّه يحتجزها على متن قارب

404
00:30:15,600 --> 00:30:18,250
أيّتها الملازم، لدينا اسمه
الحقيقيّ ونبحث في سجلاّته

405
00:30:19,350 --> 00:30:21,600
لن يفيدنا اسمه في العثور عليه وسط البحر

406
00:30:22,325 --> 00:30:24,200
أريد بحثاً منسّقاً مع خفر السواحل

407
00:30:24,200 --> 00:30:25,700
مضيعة للوقت -
تسلسل قياديّ -

408
00:30:25,800 --> 00:30:30,211
جولات جويّة، مروحيّات.. أيّاً كان ما يتطلّبه الأمر -
أيّتها الملازم، تلك الإشارة خبت البارحة -

409
00:30:30,211 --> 00:30:33,412
بحلول الآن، على الأرجح أنّه أخذها
إلى موقعه النهائي

410
00:30:34,100 --> 00:30:35,000
عُلم

411
00:30:37,000 --> 00:30:38,200
فلنبدأ العمل يا جماعة

412
00:30:45,500 --> 00:30:48,369
الجولات الجويّة ستبدو جيّدة للصحافة
(ولكنها لن تعثر على (مورغان

413
00:30:48,400 --> 00:30:52,075
أتظنين أن الصحافة تهمّني؟ -
تهمّ القائد (ماثيوز) وهو من يصدر الأوامر -

414
00:30:52,700 --> 00:30:56,900
اسمعي، أعلم أنّك بحاجة لإثبات نفسك هنا
ووضعي بمكاني المناسب طريقة لفعل ذلك

415
00:30:57,400 --> 00:30:59,620
ولكن واحدةً منّا مفقودة

416
00:31:00,000 --> 00:31:02,000
ولا يجب أن نضيّع وقتنا
بتحديد مراكزنا

417
00:31:02,200 --> 00:31:03,200
أوافقك على ذلك

418
00:31:03,853 --> 00:31:07,930
أستطيع أن أرى أيضاً سبب إعادة تعيينك
وليس لذلك علاقة بعدم الأهليّة

419
00:31:08,206 --> 00:31:11,100
بل له كلّ العلاقة بمحاولة
القائد حفظ وظيفته

420
00:31:12,600 --> 00:31:13,500
حسناً

421
00:31:13,900 --> 00:31:17,320
لقد تمّ تعييني مع تعليمات
بأن لا أجعل حياتك يسيرة

422
00:31:19,713 --> 00:31:21,125
إذاً، ستتجاهلين الدليل؟

423
00:31:24,927 --> 00:31:26,900
إنّك لا تعرفينني تمام المعرفة

424
00:31:27,222 --> 00:31:31,300
(ولكن لحسن الشرطيّة (مورغان
ولا حتّى القائد يعرفني

425
00:31:43,348 --> 00:31:45,058
لا ضغينة شخصية

426
00:31:46,200 --> 00:31:49,450
أقسمتُ على أن أشرب
جعّة معك قبل أن نبدأ

427
00:31:50,300 --> 00:31:51,800
ولقد جعلتَ ذلك صعباً نوعاً ما

428
00:31:53,000 --> 00:31:54,000
آسف

429
00:31:55,495 --> 00:32:01,720
(ليس عليك قط أن تعتذر مني، (ديكستر
ليس عن شخصك أو أيّ شيء تفعله

430
00:32:05,570 --> 00:32:08,150
يبدو كما كان، أليس كذلك؟

431
00:32:09,957 --> 00:32:11,700
من يملكه؟

432
00:32:12,350 --> 00:32:13,750
أنا

433
00:32:18,000 --> 00:32:20,251
اشتريته لك، في الواقع

434
00:32:23,422 --> 00:32:26,825
أنا شخص يحبّ الشقق أكثر

435
00:32:28,650 --> 00:32:31,600
إنّك محاصر في كذبة يا أخي الصغير

436
00:32:31,695 --> 00:32:35,600
نفس الكذبة التي حاولوا هم
إجباري لدخولها

437
00:32:36,018 --> 00:32:38,900
هم"؟" -
...تعرف -

438
00:32:38,966 --> 00:32:42,050
الأطباء، المعالجون النفسيّون
...وقادة المجموعات

439
00:32:42,500 --> 00:32:44,700
كم كانوا عائلة عجيبة

440
00:32:44,891 --> 00:32:49,162
لم يتمّ وضعك للتبنّي مطلقاً -
أخشى أن لا، لقد كنتَ بالثالثة -

441
00:32:50,175 --> 00:32:52,175
عصفور صغير بجناح مكسور

442
00:32:53,278 --> 00:32:56,760
(أوّل شرطيّ بالموقع.. (هاري مورغان

443
00:32:58,236 --> 00:33:00,000
أراد أن يحسّن من أوضاعك

444
00:33:00,800 --> 00:33:03,850
أمّا أنا.. فقد كان بوسعي
رؤية ذلك بعينيه

445
00:33:05,219 --> 00:33:09,500
كل ما رآه هو صغير بحالةٍ مزرية
جميعهم رأوا ذلك

446
00:33:10,850 --> 00:33:12,450
لذا قاموا بحجزي

447
00:33:13,689 --> 00:33:17,400
لم أعرف بوجودك حتّى -
بالطبع لم تعرف -

448
00:33:19,000 --> 00:33:21,925
أراد (هاري) أن يحتفظ بك لنفسه

449
00:33:22,650 --> 00:33:26,525
وفي حين أنّك ربّيت من قِبل
(عائلة (مورغان

450
00:33:27,569 --> 00:33:29,450
لم تكن لي إلا ذكرى عائلة فقط

451
00:33:32,462 --> 00:33:33,443
أنا

452
00:33:35,011 --> 00:33:36,900
لطالما أخبرتني أمّي بأن أرعاك

453
00:33:38,975 --> 00:33:41,000
تخيّل شعوري

454
00:33:41,950 --> 00:33:45,600
عندما تعقّبتك واكتشفتُ أنّك مثلي تماماً

455
00:33:46,250 --> 00:33:48,600
ليس عليّ أن أتخيّل

456
00:34:00,300 --> 00:34:07,110
...أعرف ما قاسيتَه طوال هذه السنين
العزلة، الاختلاف، الجوع لم يُشبع قط

457
00:34:08,489 --> 00:34:10,910
حسن، لست وحيداً بعد الآن
(يا (ديكستر

458
00:34:11,402 --> 00:34:13,622
يمكنك أن تكون على طبيعتك معي

459
00:34:15,562 --> 00:34:19,000
نفسك الحقيقيّة الأصيلة

460
00:34:24,075 --> 00:34:25,425
تحبس الأنفاس، أليس كذلك؟

461
00:34:51,105 --> 00:34:53,120
(أعتقد بأنّنا مستعدّان لـ(ديبرا

462
00:35:20,950 --> 00:35:23,170
لقد حضّرتها بالطريقة التي تحبّ

463
00:35:24,625 --> 00:35:26,850
هذه المرّة، سنقوم بالأمر سويّةً

464
00:35:30,582 --> 00:35:34,200
أيجب أن تكون (ديب)؟ -
إنّها السبيل الوحيدة -

465
00:35:36,633 --> 00:35:39,360
....ولكنها أخـ -
أختك المزيّفة.. أعلم -

466
00:35:41,725 --> 00:35:43,600
...أخبرني أمراً

467
00:35:46,009 --> 00:35:49,825
ضحاياك.. أجميعهم قتلة؟

468
00:35:51,516 --> 00:35:52,635
نعم

469
00:35:53,010 --> 00:35:54,820
هل علّمك (هاري) هذا؟

470
00:35:56,911 --> 00:35:59,020
...علّمني قانوناً

471
00:36:01,000 --> 00:36:02,500
لأحيا

472
00:36:04,652 --> 00:36:08,880
كمنتقم سخيف؟ -
لا أقتل لهذا السبب -

473
00:36:09,370 --> 00:36:11,583
يمكنك أن تكون على طبيعتك معي

474
00:36:14,700 --> 00:36:17,308
من أكون؟

475
00:36:18,788 --> 00:36:20,300
...قاتل

476
00:36:24,304 --> 00:36:27,000
دون سبب أو ندم ...

477
00:36:28,497 --> 00:36:30,420
إنّك حرّ

478
00:36:30,773 --> 00:36:32,973
يمكنك أن تكون هكذا، أيضاً

479
00:36:35,503 --> 00:36:41,030
ماذا بشأن القانون؟ -
اللعنة يا (ديكستر)، ليس لديك قانون -

480
00:36:42,307 --> 00:36:46,200
كان لدى (هاري)، وهو ميت منذ 10 سنين

481
00:36:47,556 --> 00:36:51,810
لا يمكنك أن تبقيه جاثماً على كاهليك
مثل (جيميني كريكت) اللعين

482
00:36:53,600 --> 00:36:56,800
عليك أن تعانق ما أنت عليه الآن

483
00:37:05,180 --> 00:37:09,246
لا أعرف ما أنا عليه -
بالطبع لا تعرف -

484
00:37:09,956 --> 00:37:12,550
لقد كنتَ مبعداً عن عائلتك مذ كنتَ بالثالثة

485
00:37:13,620 --> 00:37:20,000
ولكنني هنا الآن، ويمكنني مساعدتك
يمكننا قطع هذه الرحلة سويّةً

486
00:37:28,190 --> 00:37:29,600
لا أستطيع

487
00:37:31,174 --> 00:37:34,400
(ليس (ديب -
لا، لا.. لا تقل ذلك -

488
00:37:34,475 --> 00:37:35,870
...أنا جدّ

489
00:37:38,394 --> 00:37:42,040
مغرم بها -
لا يمكنك أن تكون قاتلاً وبطلاً -

490
00:37:42,500 --> 00:37:44,500
!لا تجري الأمور هكذا

491
00:38:00,243 --> 00:38:02,600
!(مورغان) -
!غطّ الساحة، سنلج المنزل -

492
00:38:03,951 --> 00:38:05,216
تبّاً

493
00:38:05,905 --> 00:38:07,000
!إلى المرآب

494
00:38:08,394 --> 00:38:09,500
!من هذا الباب

495
00:38:10,949 --> 00:38:13,640
إنّه مقفل، تبّاً
!غطّ هذا الباب! غطّ الباب

496
00:38:16,954 --> 00:38:20,528
هيّا، ابقَ معي، سحقاً

497
00:38:21,682 --> 00:38:24,600
ماريا)، ابقي عند الباب)
إنّه محاصر بالداخل، سأقتحم المكان

498
00:38:26,030 --> 00:38:27,345
احمني يا رجل

499
00:38:34,803 --> 00:38:35,603
ادخل

500
00:38:43,535 --> 00:38:44,335
سحقاً

501
00:38:55,822 --> 00:38:57,273
المروحيّة 1) إلى القيادة)

502
00:38:57,455 --> 00:38:59,662
سنوسّع  نطاق البحث إلى
نصف قطر مقداره 5 أميال

503
00:39:00,631 --> 00:39:02,535
أيّ صداع أو دوار؟

504
00:39:02,811 --> 00:39:05,442
إنّي بخير، أريد العودة للمنزل فحسب

505
00:39:05,764 --> 00:39:09,200
..أخشى أن علينا نقلك إلى المستشفى
إجراء قياسيّ

506
00:39:10,600 --> 00:39:12,400
أتقول بأن (رودي) اتصل بك؟

507
00:39:13,175 --> 00:39:14,530
لم قد يفعل ذلك؟

508
00:39:14,600 --> 00:39:16,487
أظن أنّه أرادني أن
أحاول ثنيه عن الأمر

509
00:39:16,487 --> 00:39:18,889
(قال بأنّه متردّد بخصوص قتل (ديب

510
00:39:18,992 --> 00:39:22,150
بدا وكأنّه يشعر بأنّ بيننا صلة من نوع ما -
ليس الوحيد الذي يشعر بذلك -

511
00:39:23,499 --> 00:39:25,641
قال بأنّه سيقتل (ديب) إن
لم آتِ لوحدي

512
00:39:25,825 --> 00:39:27,465
كدتَ أن تتسبب في قتلها

513
00:39:27,741 --> 00:39:30,843
سأطلب فصلاً مؤقتاً فوريّاً
عندما نعود للمركز

514
00:39:31,028 --> 00:39:31,828
ستفعل ماذا؟

515
00:39:33,826 --> 00:39:35,286
مورغان)، لا يجدر بك أن)
تكوني بالخارج هنا

516
00:39:35,368 --> 00:39:36,866
أتشكّك في (ديكستر)؟

517
00:39:38,088 --> 00:39:38,600
(مورغان)

518
00:39:38,624 --> 00:39:43,881
!ابتعد عن أخي
!لقد أنقذ حياتي للتوّّ! إنّه بطل

519
00:39:44,017 --> 00:39:47,483
وأريد كلّ واحد منكما أن
!يعامله هكذا، اللعنة

520
00:40:00,475 --> 00:40:02,000
(أحسنتِ يا (ديب

521
00:40:03,246 --> 00:40:05,750
ظننتُ أنّك ستفجّري فصّاً جبهيّاً هناك

522
00:40:06,625 --> 00:40:08,157
حمقى

523
00:40:22,604 --> 00:40:24,500
توقفي، ستتسببين في خلعه

524
00:40:24,500 --> 00:40:28,600
ربّاه، انزعه عنّي، سأصاب بالغثيان -
استرخي، ها هو ذا -

525
00:40:29,600 --> 00:40:30,400
انخلع

526
00:40:35,392 --> 00:40:37,215
لا يزال طليقاً

527
00:40:39,205 --> 00:40:40,440
أجل

528
00:40:42,439 --> 00:40:44,600
ولم يحصل على ما أراده

529
00:40:46,393 --> 00:40:47,500
كلا

530
00:40:49,080 --> 00:40:51,020
أتعتقد أنّه سيحاول ثانية؟

531
00:40:53,457 --> 00:40:54,700
ربما

532
00:40:57,300 --> 00:40:59,450
(سأتحدّث مع القائد (ماثيوز
بشأن أن يحضر لنا

533
00:40:59,450 --> 00:41:01,450
ضابطاً متمركزاً خارج غرفة
المستشفى الليلة

534
00:41:01,450 --> 00:41:03,400
لا، لن أمكث في مستشفى لعين

535
00:41:04,200 --> 00:41:05,500
لا يوجد خطب بي

536
00:41:06,500 --> 00:41:10,500
لن تمكثي بالبيت أيضاً -
حسن، سأبيت عندك إذاً -

537
00:41:12,064 --> 00:41:14,350
فلننتظر ونرى ما يقوله الأطباء، حسناً؟

538
00:41:15,134 --> 00:41:15,934
أجل

539
00:41:18,646 --> 00:41:19,532
أجل

540
00:41:26,197 --> 00:41:27,950
لم أنا يا (ديكس)؟

541
00:41:29,151 --> 00:41:30,800
لم اختارني؟

542
00:41:34,708 --> 00:41:36,900
إنّك محظوظة فحسب، على ما أظن

543
00:41:54,200 --> 00:41:57,050
لقد كنت خائفة جدّاً
لقد كنت خائفة جدّاً

544
00:41:57,900 --> 00:41:59,000
أعلم

545
00:41:59,738 --> 00:42:03,000
شكراً لك، شكراً لك، شكراً لك

546
00:42:07,140 --> 00:42:09,200
سيكون والدي فخوراً جدّاً

547
00:42:16,512 --> 00:42:18,812
ديكستر)؟) -
هذا أنا -

548
00:42:19,650 --> 00:42:21,600
بول)، هذا تحرّش جنسيّ)

549
00:42:21,600 --> 00:42:24,745
أخبريني فحسب إن كان يتصرّف بغرابة

550
00:42:24,854 --> 00:42:26,500
من؟ -
...(ديكستر) -

551
00:42:26,754 --> 00:42:28,984
لم يكن يتصرف على طبيعته
مؤخراً، أليس كذلك؟

552
00:42:29,021 --> 00:42:30,361
وكيف يكون على طبيعته
بعدما فعله بي؟

553
00:42:30,361 --> 00:42:31,850
حسناً، لقد طفح الكيل
لقد اكتفيت

554
00:42:31,850 --> 00:42:35,150
اتصل ثانية، ويمكنك أن تنسى أمر
رؤية الطفلين نهاية هذا الأسبوع أو مطلقاً

555
00:42:35,200 --> 00:42:37,255
لن أعرّضهما لجنونك

556
00:42:37,400 --> 00:42:40,126
لا بأس، إن كان هذا ما يتطلبه
الأمر لتصغي إليّ

557
00:42:40,263 --> 00:42:43,300
أريد أن أعرف بأنّهما آمنين فحسب -
لم تفعل هذا يا (بول)؟ -

558
00:42:43,400 --> 00:42:46,220
ماذا.. أتريدني أن أكون
تعيسة ووحيدة مثلك؟

559
00:42:46,225 --> 00:42:50,150
كل ما أريده منك هو أن تبحثي
عن فردة حذاء

560
00:42:50,500 --> 00:42:51,381
فردة حذاء؟

561
00:42:51,410 --> 00:42:53,375
قد تكون بالمطبخ، قد تكون
بالساحة الخلفيّة

562
00:42:53,564 --> 00:42:56,102
إنّها مفقودة، لقد تحرّيت
ولم تكن مع العناصر

563
00:42:56,285 --> 00:42:58,409
التي حصلوا عليها من غرفة
النزل عندما اعتقلتُ

564
00:42:58,439 --> 00:42:59,700
ولم قد تكون هنا؟

565
00:43:00,000 --> 00:43:02,400
كنت أحاول أن أكتشف سبب
الكدمات على كاحلي

566
00:43:03,500 --> 00:43:06,700
والآن أظن أنّه دُقّ
عندما سحبني (ديكستر) خارجاً

567
00:43:07,400 --> 00:43:11,100
عندما انخلعت فردة حذائي -
(طابت ليلتك يا (بول -

568
00:43:12,341 --> 00:43:13,728
طابت ليلتك

569
00:43:21,885 --> 00:43:22,723
تبّاً لك

570
00:43:23,830 --> 00:43:25,330
"ما الذي فعلته للتوّ؟"

571
00:43:26,788 --> 00:43:30,300
"أبعدتُ أخاً يتقبّلني، يراني"

572
00:43:31,095 --> 00:43:36,550
لأجل أختٍ متبناة قد ترفضني"
"إن علمت وأب متبنٍ خانني

573
00:43:38,490 --> 00:43:40,600
"هذا ما كانت عليه... خيانة"

574
00:43:41,115 --> 00:43:46,150
...الحقيقة الوحيدة الأكثر أهميّة بشأني"
"لستُ وحيداً.. وأخفى (هاري) ذلك عنّي

575
00:43:46,928 --> 00:43:49,160
"بماذا أدين له حقّاً بعد ذلك؟"

576
00:43:54,451 --> 00:43:55,650
سيّد (مورغان)؟

577
00:43:58,762 --> 00:44:00,000
سيّد (مورغان)؟

578
00:44:01,175 --> 00:44:02,050
هذا أنا

579
00:44:02,100 --> 00:44:04,690
لدى أختك بضع كدمات، ولكن
لا توجد جراح خطيرة

580
00:44:04,775 --> 00:44:08,805
ومع ذلك، يجب عليك أن تنتبه عليها
سأكتب وصفة لمسكن خفيف

581
00:44:08,971 --> 00:44:10,075
ولكنها بخير، صحيح؟

582
00:44:10,100 --> 00:44:15,300
يمكنها العودة للمنزل معك الليلة حسبما أرى
أو يمكننا إبقاؤها بالمستشفى إن أردت

583
00:44:22,515 --> 00:44:24,250
لا تقلقي، الشراشف نظيفة

584
00:44:25,185 --> 00:44:27,820
"(هدفنا الإرضاء هنا في "منزل (ديكس

585
00:44:31,013 --> 00:44:33,800
سأكون نائماً على الأريكة
متوثباً لأي طارئ

586
00:44:33,800 --> 00:44:36,000
فقط لأحرص أن تكوني
...بمأمن الليلة، ولكن

587
00:44:37,619 --> 00:44:40,710
سيكون علينا الحديث غداً
بشأن خطة طويلة المدى

588
00:44:42,388 --> 00:44:44,000
بعد أن تأخذي قسطاً وافراً
من النوم

589
00:44:45,569 --> 00:44:46,956
ديب)؟)

590
00:45:00,214 --> 00:45:02,195
تصبحين على خير، أختاه

591
00:46:31,515 --> 00:46:35,500
عرّجتُ على مختبرك الترقيعيّ
بعد أن تركتُ (ديب) بالمستشفى

592
00:46:37,543 --> 00:46:41,400
عملك جيّد جدّاً، لدرجة أنّك
خدعت نفسك

593
00:46:44,659 --> 00:46:46,200
(أحلاماً سعيدةً، (بايني

594
00:47:13,112 --> 00:47:14,598
مرحباً

595
00:47:19,381 --> 00:47:21,450
ما كان يفترض أن تستيقظ

596
00:47:21,600 --> 00:47:24,333
أعتقد أن لا -
آسف -

597
00:47:25,165 --> 00:47:28,126
لقد سجّلت الشرطة
جميع سكاكينك كدليل

598
00:47:30,773 --> 00:47:33,211
استغرقني الأمر فترة حتّى
وجدتُ أدوات المائدة خاصتك

599
00:47:33,295 --> 00:47:34,533
فضّة خالصة

600
00:47:37,181 --> 00:47:39,573
أبقيها للمناسبات الخاصة

601
00:47:40,635 --> 00:47:42,393
والتي أنت واحدة منها

602
00:47:45,548 --> 00:47:48,300
يمكنني أن أعطيك مسكّناً أكثر إن شئتَ

603
00:47:49,659 --> 00:47:52,130
وهذه خدمة لا أقدّمها عادةً

604
00:47:54,820 --> 00:47:57,150
ما أنا... واحد من ضحاياك الآن؟

605
00:47:58,319 --> 00:48:02,200
أستجمع عينةً صغيرة من دم
بايني) لمجموعتك من الشرائح؟)

606
00:48:02,400 --> 00:48:04,120
...لا، لستَ غنيمةً

607
00:48:06,079 --> 00:48:08,300
ولكن يجب قتلك ...

608
00:48:08,732 --> 00:48:11,900
لماذا؟ بسبب قانونك؟

609
00:48:17,193 --> 00:48:23,000
وسلامة أختي -
ليست أختك الحقيقيّة -

610
00:48:24,506 --> 00:48:27,820
إنّها غريبة بالنسبة لك
وستكون كذلك دائماً

611
00:48:28,236 --> 00:48:31,400
حاولتُ مساعدتك عن طريق قتلها -
!أعرف ذلك -

612
00:48:40,277 --> 00:48:43,130
عليك أن تعرف أن هذا
ليس بالأمر الهين عليّ

613
00:48:51,541 --> 00:48:54,700
لقد فعلتَ أكثر لتستحق سكيني
أكثر من أيّ أحد آخر

614
00:49:04,829 --> 00:49:07,675
أنت الوحيد الذي أردتُ إطلاق سراحه

615
00:49:09,305 --> 00:49:12,400
أنت الذي يحتاج أن يطلق سراحه
يا أخي الصغير

616
00:49:14,363 --> 00:49:16,300
حياتك مجرّد كذبة

617
00:49:17,487 --> 00:49:18,940
...لن تكون مطلقاً ما

618
00:49:26,882 --> 00:49:30,400
..آسف، لا يمكنني السماع بعد الآن

619
00:49:33,474 --> 00:49:35,000
لأنّك محقّ

620
00:50:19,265 --> 00:50:22,380
كيف عرفت أنّه كان هنا؟ -
رأى جار الباب مفتوحاً -

621
00:50:22,610 --> 00:50:25,201
وجدنا بصماته على السكين
وورقة ملاحظة على الثلاجة

622
00:50:25,282 --> 00:50:29,294
وجرح وحيد مشقوق بالرقبة
بزاوية علوية طفيفة

623
00:50:30,460 --> 00:50:33,700
وحتّى وصمة تردّد في الضربة

624
00:50:34,751 --> 00:50:36,850
يبدو وكأنّه انتحار واضح

625
00:50:37,732 --> 00:50:40,950
قتل نفسه بنفس الطريقة
التي قتل بها العاهرات.. شاعريّ

626
00:50:41,000 --> 00:50:43,850
متخلّف، انظري إليه.. إنّه ميت

627
00:50:44,000 --> 00:50:50,050
لطالما تباهى قاتل شاحنة الثلج بجرائمه
وكأنّه كان منيعاً، ولكن بقتله نفسه

628
00:50:50,411 --> 00:50:53,705
يمنعنا من الإمساك به -
لا آبه لسبب فعله ذلك -

629
00:50:54,100 --> 00:50:56,000
أنا سعيد بأنّه فعلها فحسب

630
00:51:13,329 --> 00:51:16,915
موكاتشينو) خالي من الكافيين)
بلا دسم، بلا خفق.. كما تفضلينها

631
00:51:17,353 --> 00:51:20,579
تلقيتُ رسالتك، كيف حال (ديبرا)؟

632
00:51:22,780 --> 00:51:26,100
لديها جميع أطرافها -
الحمد لله أنّها حيّة -

633
00:51:26,698 --> 00:51:28,698
تلك المسكينة، لا بدّ وأنها بحالة
..يرثى لها

634
00:51:28,700 --> 00:51:32,802
الوقوع بحبّ قاتل متسلسل -
ما احتمالات حدوث ذلك؟ -

635
00:51:32,875 --> 00:51:34,875
ماذا عنك؟ -
ماذا عني؟ -

636
00:51:35,500 --> 00:51:38,429
أأنت على ما يرام؟ -
أجل -

637
00:51:45,900 --> 00:51:47,494
لا

638
00:51:55,631 --> 00:51:57,591
لقد مررتُ بالكثير مؤخراً

639
00:52:00,609 --> 00:52:03,071
ستفيدني تمضية وقت أطول معك

640
00:52:03,900 --> 00:52:05,647
ومع الصغيرين

641
00:52:07,419 --> 00:52:09,076
يمكننا ذلك أيضاً

642
00:52:09,960 --> 00:52:12,355
...آسف، لقد كنتُ -
صهٍ -

643
00:52:25,399 --> 00:52:30,446
بالمرة المقبلة، أيمكنك أن
تطلعني على ما يجري فحسب؟

644
00:52:30,908 --> 00:52:35,700
أعني، عندما لم تردّ على اتصالاتي
بدأت أصاب بالذعر قليلاً

645
00:52:36,555 --> 00:52:39,074
يمكنني أن أتحسن من هذه الناحية

646
00:52:40,000 --> 00:52:41,384
جيّد

647
00:52:45,287 --> 00:52:49,447
من يعلم؟ فلربما تجدني
قادرةً على تحمّل الحقيقة

648
00:52:52,192 --> 00:52:54,199
"أتمنى لو كانت الحال كذلك"

649
00:52:55,770 --> 00:53:00,046
الحقيقة هي أنّه لم يبقَ أحد"
"حيّ بوسعه تحمّل حقيقتي

650
00:53:09,449 --> 00:53:13,527
لطالما استشعر (دوكس) بأنّني"
"أخفي أمراً، والآن، بات متيقناً

651
00:53:13,920 --> 00:53:18,464
رقص إبليسي مع شيطانه"
"والنغمة العابثة بعيدة عن النهاية

652
00:53:32,500 --> 00:53:39,115
أحياناً، أتساءل ما سيكون الحال لو أنّ"
"كل شيء منكر ومجهول بداخلي قد كُشف

653
00:53:45,984 --> 00:53:47,815
"ولكنني لن أعرف مطلقاً"

654
00:53:47,850 --> 00:53:50,123
"أعيش حياتي متخفياً"

655
00:53:50,158 --> 00:53:52,387
"نجاتي تعتمد على ذلك"

656
00:53:54,486 --> 00:53:58,950
ديبرا) المحبوبة المحطّمة.. إنّها هنا)"
"لتواجه ما تبقى من الوحش

657
00:53:59,153 --> 00:54:02,250
"وتبص على جيفته وتحزن عليه"

658
00:54:03,574 --> 00:54:05,712
"وهي تختبئ الآن أيضاً"

659
00:54:06,090 --> 00:54:10,307
ستكون ابنة (هاري) ملعونة لو تركت"
"أيّ أحد يرى ما تعانيه بداخلها

660
00:54:10,627 --> 00:54:12,551
"هذه مأساتها"

661
00:54:13,833 --> 00:54:18,224
أما مأساتي فهي أنّني قتلتُ الشخص"
"الوحيد الذي لم أكن مضطرّاً للاختباء عنه

662
00:54:19,451 --> 00:54:22,050
"وأنا الوحيد الذي يأسى عليه"

663
00:54:28,887 --> 00:54:33,369
كل أحد آخر قد يشكرني على الأرجح"
"إن علموا بأنّني من استنزفه من حياته

664
00:54:33,643 --> 00:54:36,479
(أحسنت صنعاً يا (ديكس
لقد قطّعته خير تقطيع

665
00:54:37,610 --> 00:54:41,835
في الواقع، في أعماق قلبي، أنا متأكد"
"من أنّهم سيقدّرون كثيراً من أعمالي

666
00:54:43,032 --> 00:54:45,001
"(نحبّك يا (ديكستر"

667
00:54:47,645 --> 00:54:50,201
يا لها من طريقة للتخلص
من القمامة، شكراً يا صاح

668
00:54:50,429 --> 00:54:53,298
!أحسنت (ديكستر)، تحمي أطفالنا

669
00:54:59,911 --> 00:55:01,360
"!(انطلق، (ديكستر"

670
00:55:09,365 --> 00:55:13,078
لا بدّ وأن الأمر يكون على هذه"
"الحال أن تمشي بوضح النهار

671
00:55:13,986 --> 00:55:15,800
"ظلمتي تكشّفت"

672
00:55:16,400 --> 00:55:18,500
"وظلّي عانق نفسه"

673
00:55:27,362 --> 00:55:28,920
"نعم، إنّهم يروني"

674
00:55:29,980 --> 00:55:31,700
"...أنا واحد منهم"

675
00:55:34,036 --> 00:55:36,000
"في أحلك أحلامهم"

676
00:55:36,050 --> 00:55:38,250
hash137 ترجمة: هاشم

