1 00:00:01،432 --> 00:00:02،535 الحياة عظيمة 2 00:00:02،617 --> 00:00:05،642 مع طرد البواب ، أستطيع المشي قاعات دون خوف 3 00:00:06،175 --> 00:00:08،211 أنا لا أتردد حول زوايا بعدالآن 4 00:00:10،289 --> 00:00:11،530 ولكن ربما ينبغي لي 5 00:00:11،803 --> 00:00:13،703 يمكنني ان ان اشعر قليلا بخمسة جي دي؟ 6 00:00:14،102 --> 00:00:15،056 لا شكرا ، تود. 7 00:00:15،084 --> 00:00:16،929 ولكن بوسعي ان واريد الخمس. 8 00:00:18،774 --> 00:00:21،568 أيضاً، إليوت وأنا أصدقاء أفضل أكثر من وقت سابق 9 00:00:21،790 --> 00:00:22،977 نذهب إلى السينما 10 00:00:23،059 --> 00:00:25،974 -لقد أحببته حقاُ -لقد أنتجته أوبرا 11 00:00:26،750 --> 00:00:28،021 كنا نخرج للعشاء 12 00:00:28،139 --> 00:00:29،784 سمك السلمون خاصتي كان عظيم. 13 00:00:29،879 --> 00:00:32،041 تعلمين ، أوبرا تملك ذلك المطعم. 14 00:00:32،380 --> 00:00:35،618 وعطلات نهاية الأسبوع ، عندما أتيحت لي سام ، بل إنها جاءت للإفطار. 15 00:00:36،158 --> 00:00:38،998 كنت أستطيع عمل كعك أو أننا يمكن أن نحصل على ... 16 00:00:39،223 --> 00:00:40،357 كعكات أوبرا على شكل حرف O 17 00:00:40،918 --> 00:00:41،970 وتحقق من ذلك. 18 00:00:43،063 --> 00:00:44،758 من يريد اكل بعض الحبوب؟ 19 00:00:45،472 --> 00:00:46،616 هذا مضحك. 20 00:00:47،382 --> 00:00:48،106 هذا كل شيء؟ 21 00:00:48،266 --> 00:00:49،917 لم يقتصر الأمرعلى تلاعبي في هذه الخانة ، لكني حصلت على... 22 00:00:50،015 --> 00:00:52،225 ويتني في المرتبات لتسجيل صوت أوبرا على شريط. 23 00:00:52،534 --> 00:00:54،557 أعمل على هذه النكتة لأكثر من أسبوع ، 24 00:00:54،885 --> 00:00:56،811 وحشد كل ما في وسعكم هي ضحكة مكتومة قليلا؟ 25 00:00:58،187 --> 00:00:59،745 من يريد اكل بعض الحبوب؟ 26 00:00:59،981 --> 00:01:00،510 توقف! 27 00:01:00،524 --> 00:01:02،109 من يريد اكل بعض الحبوب؟ 28 00:01:02،287 --> 00:01:02،998 مكسورة. 29 00:01:03،162 --> 00:01:04،337 من يريد اكل بعض الحبوب؟ 30 00:01:04،338 --> 00:01:05،280 توقف! 31 00:01:05،587 --> 00:01:07،453 -من يريد أكل بعض الحبوب - توقف ، صندوق غبي! 32 00:01:13،123 --> 00:01:15،353 موافق. لذا ، أنا سوف أقوم بإضافة القليل من الضغط الآن ، يا سيدي. 33 00:01:17،728 --> 00:01:19،720 ان علاقتنا طيبة ، فمن الطبيعي. 34 00:01:20،462 --> 00:01:21،419 ذلك كان أنت 35 00:01:21،501 --> 00:01:23،842 نعم ، أعرف. لكنه ما زال الطبيعي. 36 00:01:25،225 --> 00:01:26،100 جميل. 37 00:01:27،563 --> 00:01:28،602 انه خطأك. 38 00:01:28،665 --> 00:01:30،750 كنت الحاضر الوحيد الذي ينتظر نحو كامل للامتحان 39 00:01:30،797 --> 00:01:32،600 عندما يدعو الى استشارة جراحية. 40 00:01:32،811 --> 00:01:33،563 لماذا؟ 41 00:01:33،631 --> 00:01:34،330 لا سبب 42 00:01:34،463 --> 00:01:36،822 أوه! حتى أنك لا تريد أن تقول. هذا لطيف 43 00:01:36،982 --> 00:01:38،603 أنا أعلم انك تعلم الكراهية أن أدعو كارلا "حبيبتي" طوال الوقت ، 44 00:01:38،666 --> 00:01:40،837 لذا سوف أدعوك دائماً "حبيبي" حتى تخبرني. 45 00:01:40،877 --> 00:01:42،416 -هل هذا يبدو جيدًا ، حبيبي؟ -- لا تفعل ذلك. 46 00:01:42،472 --> 00:01:43،683 أوه ، ما الأمر ، حبيبي؟ 47 00:01:43،713 --> 00:01:46،357 انظر، الجراحون يريدون دوماً تشريح الناس 48 00:01:46،435 --> 00:01:47،709 سواء كان الخيار الأفضل أم لا. 49 00:01:47،717 --> 00:01:49،767 لا ازدراء ، ولكن أنت لست بهذه الدرجة من الذكاء. 50 00:01:49،836 --> 00:01:52،269 لا يوجد لديك فكرة كيف يمكننا أن نفعل أي شيء آخر. 51 00:01:52،301 --> 00:01:55،426 للأسف ، كما أن المرضى أغبياء جدا جدا 52 00:01:55،427 --> 00:01:57،445 ودائما تقريبا يوافقون على أي شيء 53 00:01:57،519 --> 00:02:00،307 ان ذلك مثل نجار سفك دماء الجثث مثل نفسك يقول لهم. 54 00:02:00،404 --> 00:02:03،055 أنا ببساطة أبقى في الغرفة للتأكد من أنهم يقومون بالخيار الصحيح 55 00:02:03،734 --> 00:02:04،830 إذاً ، أنت لا تثق بي؟ 56 00:02:04،960 --> 00:02:05،880 اه ، هذا صحيح. 57 00:02:06،153 --> 00:02:07،438 وهذا هو أسهل طريقة لقول ذلك. 58 00:02:08،046 --> 00:02:08،791 حبيبي! 59 00:02:09،851 --> 00:02:10،458 حبيبي! 60 00:02:11،087 --> 00:02:12،919 وهو هناك ، وحسب الجدول المحدد. 61 00:02:13،288 --> 00:02:15،121 ربما كان ذلك الكعك الحر للحياة ، 62 00:02:15،122 --> 00:02:17،752 ولكن الدكتور كيلسو ما زال يتسكع هنا كل يوم. 63 00:02:18،102 --> 00:02:19،017 صباح الخير ، للجميع! 64 00:02:19،373 --> 00:02:20،686 صباح الخير ، بوب! 65 00:02:20،917 --> 00:02:22،339 أنا مثل القاعدة في هذه العاهرة. 66 00:02:22،516 --> 00:02:24،840 أخيرا قال تيد ما كنا جميعاً نفكر به 67 00:02:24،949 --> 00:02:29،593 لماذا تقضي تقاعدك متسكعاً في المكان الذي تستخدمه لعمل؟ 68 00:02:30،416 --> 00:02:31،701 انه في غاية الحزن. 69 00:02:32،534 --> 00:02:36،160 وبالمقارنة ، تقريبا ويبدو أن يجعل حياتي... 70 00:02:37،400 --> 00:02:38،206 لا. 71 00:02:38،986 --> 00:02:40،065 ما زالت حزيناً. 72 00:02:40،380 --> 00:02:41،323 نعم. 73 00:02:41،487 --> 00:02:44،323 على محمل الجد ، أليس لديك شئ أفضل لتفعله ؟ 74 00:02:47،865 --> 00:02:50،517 هيا ، أيها الناس! 75 00:02:50،618 --> 00:02:53،195 لقد تلقيت طن من الامور الجارية. 76 00:02:53،231 --> 00:02:55،424 أنا ألعب الجولف ألعب شرك مع الأولاد 77 00:02:55،519 --> 00:02:59،041 في الواقع ، أنا هنا فقط لأجهز على الكعك. 78 00:02:59،501 --> 00:03:01،556 دوني ، أربعة من رودي من فضلك 79 00:03:03،656 --> 00:03:08،449 اليوم ، أ،نا و ايند سوف نغادر لكي نقضي عطلة نهاية الأسبوع في بلد الخمر 80 00:03:08،813 --> 00:03:11،491 بالطبع تعرف كيف تشكو ايند 81 00:03:11،492 --> 00:03:13،962 أي مكان لها هو "أنين" البلاد. {WINE : خمر} {whine : انين} 82 00:03:15،647 --> 00:03:18،184 شكرا لك. شكرا لك. شكرا لك. 83 00:03:18،066 --> 00:03:20،006 على أية حال ، احتفظ لي بمائدتي دافئة. 84 00:03:20،416 --> 00:03:21،086 وداع. 85 00:03:23،437 --> 00:03:24،257 ماذا تفعل؟ 86 00:03:24،353 --> 00:03:27،153 هذا هو الصوت الذي أسمعه في رأسي عندما يغادر الناس. 87 00:03:28،767 --> 00:03:29،574 مهما يكن. 88 00:03:29،983 --> 00:03:31،555 سوف أراك بعد العمل. 89 00:03:37،595 --> 00:03:39،733 يجب عليك حقا أن تتردد قبل تدور حول الزوايا. 90 00:03:39،933 --> 00:03:41،768 كنت أفكر في ذلك من قبل. 91 00:03:41،836 --> 00:03:45،021 حيث أن رئيس الأطباء الذي طردني قد ذهب، أنا عدت ! 92 00:03:47،891 --> 00:03:48،711 ياي 93 00:03:48،834 --> 00:03:50،378 كنت أعرف أنك ستظهر رد فعل على هذا النحو. 94 00:03:50،474 --> 00:03:53،350 ومنذ جيمي ، الذي يفرط في اللمس بانتظام ، قد حصل على وظيفته ثانية 95 00:03:53،562 --> 00:03:55،845 أخذت الحرية بأن أخبره كم اشتقت اليه 96 00:03:57،662 --> 00:03:58،700 اشتقت اليك أيضاً 97 00:03:58،974 --> 00:04:00،286 -- ما الجديد؟ -- لا شيء ، رجل. 98 00:04:00،323 --> 00:04:01،518 هل يبدو قليلا إبرامها. 99 00:04:02،420 --> 00:04:03،514 العثور على كنز - كنز. 100 00:04:03،869 --> 00:04:04،812 أين الذهب؟ 101 00:04:05،045 --> 00:04:06،507 خذ فأسي الصغير و اذهب للحصول عليه 102 00:04:06،555 --> 00:04:08،999 -- حسنا ، لا. لا ، لا ، لا. -- دودة تلو... 103 00:04:09،281 --> 00:04:11،656 --... وهذا هو تذبذب دودة. -- سوف أحضر ذهبي ، شكرا لك 104 00:04:11،776 --> 00:04:13،008 حسنا ،أهلا بعودتك. 105 00:04:13،286 --> 00:04:14،386 لماذا؟ 106 00:04:30،193 --> 00:04:31،359 أراك في وقت لاحق يا صديقي. 107 00:04:31،441 --> 00:04:32،780 احصلوا على واحد جيد يا شباب 108 00:04:33،163 --> 00:04:34،024 لا ، انتظر. 109 00:04:34،243 --> 00:04:35،104 شيء خطأ. 110 00:04:35،897 --> 00:04:37،017 ما هو؟ 111 00:04:37،523 --> 00:04:38،650 انه الدكتور كوكس. 112 00:04:38،891 --> 00:04:40،581 وهو في كل أعمالي و... 113 00:04:42،399 --> 00:04:43،301 الدكتور كوكس! 114 00:04:43،964 --> 00:04:45،090 توقف هناك ، بير 115 00:04:46،308 --> 00:04:47،705 كيف عرفت انه كان يرلم؟ 116 00:04:47،768 --> 00:04:49،411 هل أعجبك... اسمع ذلك في صوته ؟ 117 00:04:49،565 --> 00:04:51،662 مع تيرك ، استطيع دائما الشعور بذلك من روحه 118 00:04:51،709 --> 00:04:52،887 مثل موجة من الحرارة. 119 00:04:53،950 --> 00:04:55،928 هل انت سوف تصنع نكته حول كيف يبدو أنه مثلي الجنس؟ 120 00:04:55،969 --> 00:04:57،536 بالتأكيد. أنا فقط لا أملك الكلمات بعد. 121 00:04:57،618 --> 00:04:58،880 حسنا ، اسمحوا لي أن أعرف. 122 00:05:02،133 --> 00:05:04،347 مرحبا ، اهلاً. أنا الدكتور كريستوفر تيرك. 123 00:05:05،882 --> 00:05:07،886 أنت محق حتى الآن. استمر 124 00:05:08،283 --> 00:05:10،909 سيد هالفورد ، الدكتور كوكس يقول لي انك في حاجة إلى كلية جديدة 125 00:05:10،983 --> 00:05:13،013 وأفهم أن زوجتك تريد أن تكون المتبرعة. 126 00:05:13،220 --> 00:05:15،832 لذا ، ماذا تقول نحن نقوم ببعض الاختبارات ومعرفة ما اذا كانت متوافقة؟ 127 00:05:15،967 --> 00:05:16،623 موافق؟ 128 00:05:16،910 --> 00:05:19،577 قال الدكتور كوكس أنك أفضل جراح هنا ، لذلك أنا بخير 129 00:05:20،089 --> 00:05:22،431 على حق. نراكم في وقت لاحق يا رجال. 130 00:05:23،979 --> 00:05:26،219 لا افهم. إذا كنت أنا أفضل جراح هنا ، 131 00:05:26،288 --> 00:05:28،167 فكيف يمكن أن تكون دائماً تنظر من فوق كتفي ؟ 132 00:05:28،218 --> 00:05:29،500 أوه ، أعطني راحة ، هل ستفعل؟ 133 00:05:29،883 --> 00:05:31،828 القول عن شخص ما أنه "أفضل جراح" 134 00:05:31،863 --> 00:05:35،378 مثل قول أن شخص ما هو أذكي عضو في فرقة " ذا هيلز" 135 00:05:35،478 --> 00:05:36،168 لنواجه ذلك. 136 00:05:36،231 --> 00:05:39،928 انها ليست بتلك الصعوبة أن تعوم إلى أعلى المرحاض الجراحي 137 00:05:40،494 --> 00:05:42،582 اتخذ قاطع رفيقك تود . 138 00:05:42،690 --> 00:05:45،200 الآن ، وهو أيضا يعتبر مختصا كافيا 139 00:05:45،260 --> 00:05:48،312 لأداء عملية زرع كلى على ذلك السيد هناك 140 00:05:48،339 --> 00:05:49،925 بعد... لاحظ. 141 00:05:50،740 --> 00:05:53،503 قل ، تود؟ ماهو طعام الغداء اليوم؟ 142 00:05:53،610 --> 00:05:54،776 لست متأكداً ، يا أخي 143 00:05:55،009 --> 00:05:58،628 هذه المرة ، أنا سوف أحرك شفتاي كما لو كنت أتكلم 144 00:05:58،663 --> 00:06:01،115 ومخ الجراح الصغير هذا سوف يخبره 145 00:06:01،296 --> 00:06:04،511 الزجاج الآن سميك للغاية بحيث لا يمكن الاستماع من خلاله 146 00:06:08،410 --> 00:06:10،485 لا أستطيع سماعك من خلال الزجاج ، صديقى 147 00:06:13،628 --> 00:06:15،578 -- واو! -- واو ماذا؟ 148 00:06:23،792 --> 00:06:25،459 هذا صحيح ، أنت عدت! 149 00:06:26،607 --> 00:06:28،015 انا سعيد للغاية. 150 00:06:28،698 --> 00:06:29،915 أنت لا تبدو سعيدا ً 151 00:06:29،956 --> 00:06:33،859 أنا لا أبتسم كثيرا بأسره. وأخيرا عندما أحاول ، ذلك يؤلم. 152 00:06:33،966 --> 00:06:35،920 ولكن ثق بي. انا سعيد. 153 00:06:36،180 --> 00:06:37،752 عودة الملك ، هوه؟ 154 00:06:37،847 --> 00:06:38،708 نعم. 155 00:06:39،206 --> 00:06:42،419 لا استطيع ان اقول لك كم افتقدت وجودك بالجوار.... 156 00:06:42،566 --> 00:06:44،936 جيمي ، أنا حقا غير مرتاح لذلك 157 00:06:44،985 --> 00:06:46،147 جيمي ، الطابق السفلي. 158 00:06:46،352 --> 00:06:47،678 لا مشكلة. أراكم في وقت لاحق يا رجال. 159 00:06:50،294 --> 00:06:52،036 سوف أضطر لأعلمك كلمات اوامره 160 00:06:52،413 --> 00:06:53،493 رائع! 161 00:06:56،887 --> 00:06:58،700 أنا اتضور جوعاً ، هناك وجود لقهوة باكز هناك. 162 00:06:58،750 --> 00:07:00،572 -- دعنا ننتزع شيء. -- حصلت عليه. 163 00:07:00،846 --> 00:07:03،172 الطريقة الوحيدة اللحظة التي قضيتها مع تيرك يمكن أن يكون أي جاير 164 00:07:03،274 --> 00:07:05،991 كانت لتكون كذلك إذا كنتما أنتما الاثنين قد ذهبتما إلى البيت و مارسمتما الحب بعد ذلك 165 00:07:09،504 --> 00:07:10،666 لا ، توقفي اليوت 166 00:07:11،322 --> 00:07:15،282 تعلمين أنني تلقائيا أتخيل أي صورة مرئية يضعها شخص في رأسي 167 00:07:15،348 --> 00:07:17،591 لا يمكنك فعل ذلك.. انه محرج. 168 00:07:18،521 --> 00:07:20،489 و لكنه ليس محرجأ كهذا 169 00:07:20،831 --> 00:07:21،965 الدكتور كيلسو؟ 170 00:07:22،767 --> 00:07:24،374 أليس هناك من المفترض أن تكون في إجازة؟ 171 00:07:24،498 --> 00:07:25،564 كلام فارغ. 172 00:07:27،127 --> 00:07:28،898 شكرا لوضع علامات لي ، تيدي. 173 00:07:29،086 --> 00:07:30،717 بالفعل أنا أحتاج إلى الترويح عن نفسي. 174 00:07:30،813 --> 00:07:33،237 التنظيف ليس مثل ركوب الدراجة هذا أكيد. 175 00:07:33،791 --> 00:07:34،875 لا مشكلة. 176 00:07:35،786 --> 00:07:36،987 مهلا ، الدكتور تيرك. 177 00:07:37،072 --> 00:07:38،834 هل رأيت من عاد؟ 178 00:07:39،367 --> 00:07:41،392 -- يا. -- أعرف ، أليس كذلك؟ 179 00:07:42،771 --> 00:07:43،919 أوه ، هذا مقزز. 180 00:07:44،247 --> 00:07:45،021 ماذا؟ 181 00:07:45،075 --> 00:07:47،500 -- إنه مريض زرع الكلى خاصتي... -- أعتذر. 182 00:07:47،553 --> 00:07:50،363 أنا قلت "ماذا" و لكني قصدت "وحركها على طول". 183 00:07:53،700 --> 00:07:57،382 بالمناسبة ، ماذا حدث للبواب الذي عينوه مكانك ؟ 184 00:08:00،605 --> 00:08:02،321 سيكون علينا أن تتركك ترحل يا مارف 185 00:08:02،322 --> 00:08:03،983 ولكن ، احش الشفاة العليا. 186 00:08:04،309 --> 00:08:07،493 -أنا آسف ، دكتور ايتور -ادعني جان 187 00:08:09،361 --> 00:08:10،522 سمعت انه استقال. 188 00:08:13،324 --> 00:08:14،951 التنظيف صعب. 189 00:08:15،033 --> 00:08:17،082 أنت تعمل ضد نفسك هناك . أسرع. 190 00:08:20،531 --> 00:08:22،995 أراهن لا يمكنك الانتظار لدعوة كل أصدقائك 191 00:08:23،050 --> 00:08:24،932 و ان تقول لهم كم أنا مثير للشفقة 192 00:08:25،424 --> 00:08:28،242 في الواقع ، يا سيدي ، نحن الشباب أكثر استعمالا للنصوص في هذه الأيام. 193 00:08:28،565 --> 00:08:29،584 جي دي ، كن حساساً 194 00:08:29،663 --> 00:08:32،505 لا تتصرف كأنك في مباراة بنج بونج بين محارب نينجا و بيج فوت 195 00:08:33،362 --> 00:08:35،843 أنا أعرف أن لا معنى لذلك ، ولكن إنه بالكامل الآن في رأسه 196 00:08:36،271 --> 00:08:37،693 انظر إلى عينيه 197 00:08:40،864 --> 00:08:42،258 انظر إلى ذلك 198 00:08:42،599 --> 00:08:44،171 يجب أن يخرج لبعض الوقت 199 00:08:45،032 --> 00:08:47،914 لدي الكثير من وقت الفراغ أكثر مما اعتقدت 200 00:08:48،839 --> 00:08:51،805 أنا و اينيد كنا سنسافر في كل أنحاء الدولة 201 00:08:52،147 --> 00:08:54،183 ولكن ليس لدينا المال اللازم الآن 202 00:08:55،988 --> 00:08:57،327 اليوت ، توقفي عن فعل ذلك 203 00:08:57،630 --> 00:08:59،230 من فاز في مباراة البينج بونج ؟ 204 00:08:59،380 --> 00:09:00،364 الساسكواتش 205 00:09:00،733 --> 00:09:03،079 ثم أخذناه أنا وتيرك إلى كرنفال للاحتفال 206 00:09:03،394 --> 00:09:05،544 يا رجل هذا الردئ الملئ بالشعر يحب كعكة القمع ! 207 00:09:05،694 --> 00:09:06،514 مدهش. 208 00:09:07،403 --> 00:09:08،538 والآن حان الوقت لتقسيم 209 00:09:08،539 --> 00:09:11،813 قبل أن يشارك شئ ما شخصي جدًا لدرجة أن نبقى محاصرين هنا للأبد 210 00:09:12،155 --> 00:09:13،610 ربما يتعين علينا المضى قدما. 211 00:09:13،939 --> 00:09:15،350 آخر ما توقعته كان 212 00:09:15،401 --> 00:09:18،708 أن تكون رجلاً عجوزاُ ليس لديه فكرة عما يفعل بحياته 213 00:09:22،059 --> 00:09:24،418 توم ، أنا آسف ولكن دارسي لم تكن كليتها متوافقة 214 00:09:24،748 --> 00:09:26،696 ولذلك فاننا نحتاج أن نضعك على قائمة الزرع حالاً 215 00:09:26،731 --> 00:09:28،292 حتى نجد مانحاً جديداً. 216 00:09:28،396 --> 00:09:29،155 خطأ. 217 00:09:30،012 --> 00:09:31،533 أنت لم تسمع حتى ما قلت لهم 218 00:09:31،616 --> 00:09:32،668 ماذا قلت لهم ؟ 219 00:09:32،846 --> 00:09:34،524 -- حسنا ، أنا في الأساس قلت... -- خطأ! 220 00:09:35،128 --> 00:09:36،304 نبأ عظيم ، أيها الناس. 221 00:09:36،413 --> 00:09:39،201 سنحت لي الفرصة للتحدث مع الدكتور كوينلان هنا. 222 00:09:42،619 --> 00:09:43،292 بأية حال. 223 00:09:43،393 --> 00:09:46،340 هل ترى مريض الكلية خاصته سيد برينكلي؟ 224 00:09:47،034 --> 00:09:50،710 وتبين أن زوجته ليس المانحة المتوافقة بالنسبة له أيضا. 225 00:09:50،970 --> 00:09:54،647 وتصادف في اليوم ، انها متوافقة لك يا سيدي. 226 00:09:54،710 --> 00:09:57،226 وأنتي، السيدة هالفورد ، تعتبر المتوافقة بالنسبة له. 227 00:09:57،317 --> 00:10:00،972 ونحن نفعل القديم switcheroo ، والخير للجميع. 228 00:10:01،244 --> 00:10:03،257 إذاً ، متى سأحصل على كليتي الجديدة ؟ 229 00:10:03،434 --> 00:10:06،250 السيد برينكلي كان في غسيل الكلى منذ فترة ليست بالقصيرة 230 00:10:06،318 --> 00:10:08،555 لذلك يا دارسي ، سوف نضطر أن نعطيه كليتك 231 00:10:08،607 --> 00:10:10،305 فقط في أقرب وقت ممكن. وتوم ، 232 00:10:10،340 --> 00:10:12،706 سنقوم الجدول الزمني الخاص بك لعملية جراحية في الأسبوع القادم. 233 00:10:14،915 --> 00:10:17،524 انظر يا دكتور كيلسو ، ترك أي وظيفة هو أمر صعب. 234 00:10:17،991 --> 00:10:20،027 انا -- أنا اتذكر عندما أقيلت ابنة عمي من وظيفتها 235 00:10:20،232 --> 00:10:22،646 كانت في غاية الاحباط لأنه كان الصالون الوحيد في البلدة ، 236 00:10:22،674 --> 00:10:24،563 و كان كل ما تريد أن تفعله هو قص الشعر 237 00:10:25،123 --> 00:10:26،235 يتعلق الأمر هنا. 238 00:10:26،313 --> 00:10:30،249 أنا والدكتور كيسو قد سمعنا بما فيه الكفاية من قصص اليوت الملهمة 239 00:10:30،290 --> 00:10:33،105 لنعرف أنه توجد نهاية ثابتة بقتل أحد الأشخاص لنفسه 240 00:10:33،228 --> 00:10:34،351 ولكن ، انتقلت بعد ذلك 241 00:10:34،422 --> 00:10:35،779 آه ، ربما لا 242 00:10:35،947 --> 00:10:37،442 إلى مكان أفضل. 243 00:10:37،560 --> 00:10:38،845 أو ربما حتى 244 00:10:39،556 --> 00:10:41،482 انظر ، امنح نفسك قليل من الوقت 245 00:10:41،715 --> 00:10:44،052 سوف يتضح لك كم ستكون سعيد ، أعدك 246 00:10:45،234 --> 00:10:47،667 أنا على استعداد أبدا ل نصف الأشياء التي يقولها الناس 247 00:10:47،799 --> 00:10:49،861 سواء كان اجابة لم تتوقعها 248 00:10:49،917 --> 00:10:51،771 اذاً ، كيف عدت ثانية إلى العمل؟ 249 00:10:51،948 --> 00:10:52،931 أنا لم أفعل 250 00:10:53،708 --> 00:10:55،047 تقنياً ، أنا لا أعمل هنا 251 00:10:57،296 --> 00:10:59،146 إثارة من مريض 252 00:10:59،797 --> 00:11:01،496 كنا نتحدث ، و... 253 00:11:01،497 --> 00:11:03،736 ونحن لا نريد أن نتاجر بالكلى مع عائلة برينكلي 254 00:11:03،938 --> 00:11:05،658 سنستكمل قائمة الزرع 255 00:11:07،695 --> 00:11:08،761 أم أن هذا 256 00:11:09،027 --> 00:11:09،875 شكرا. 257 00:11:10،393 --> 00:11:13،162 اقدر لكم أنتم الاثنين محاولة ابهاجي 258 00:11:13،244 --> 00:11:14،995 في الواقع ، هذا لم يكن غير متوقع 259 00:11:15،144 --> 00:11:16،456 و لكن ذلك كان 260 00:11:16،602 --> 00:11:19،298 حسناً ، إنه من اللطيف رؤيتكما أنتما الاثنان تتواعدان ثانية 261 00:11:23،579 --> 00:11:25،455 وقد حان الوقت للمطالبة بتفسير 262 00:11:25،539 --> 00:11:27،089 لماذا تعتقد اننا نتواعد؟ 263 00:11:27،601 --> 00:11:29،356 لماذا لا يقومون بتبديل الكلى ؟ 264 00:11:30،757 --> 00:11:33،771 إذا كنت لم يتم التعاقد معك ثانية ، لماذا أنت هنا تعمل؟ 265 00:11:33،941 --> 00:11:35،806 أنا لست أعمل . أنت تعمل 266 00:11:39،312 --> 00:11:40،825 أنا و جي دي مجرد أصدقاء ، دكتور كيلسو 267 00:11:40،934 --> 00:11:42،702 أعني ، أننا فقط نحب التسكع في الخارج سوياً 268 00:11:43،028 --> 00:11:45،052 نحن نأجر أفلام ، نذهب إلى الارتفاعات 269 00:11:45،054 --> 00:11:46،901 ليلة يوم الاحد ، نقوم بغسل الملابس سوياُ 270 00:11:47،149 --> 00:11:48،933 هل تعلم أن سراويل الممرضة خاصةاليوت 271 00:11:49،004 --> 00:11:50،899 هي فعلا سراويل الممرضة خاصتها 272 00:11:50،921 --> 00:11:53،491 انه زوج واحد فقط ، جي دي ، اعذرني لكوني عاطفية. 273 00:11:53،605 --> 00:11:58،460 ذلك ، في الأساس ، أنتما تفعلان كل شئ يفعله زوجان طبيعيان إلا لممارسة الجنس. 274 00:11:58،860 --> 00:11:59،707 بالضبط. 275 00:12:00،136 --> 00:12:01،363 يبدو رائعاً 276 00:12:01،826 --> 00:12:05،523 عفوا ، تناولت تسعة أكواب من القهوة في خلال ساعتين. حان وقت التفريغ. 277 00:12:08،075 --> 00:12:10،010 أوه! انه قميص جديد! 278 00:12:10،406 --> 00:12:12،451 مهلاً ، هل لا تزال تفكر فيّ على ذلك النحو ؟ 279 00:12:12،730 --> 00:12:13،467 على أي نحو؟ 280 00:12:14،369 --> 00:12:18،011 أنت تعلم. بطريقة جنسية. 281 00:12:24،792 --> 00:12:25،667 أحيانا. 282 00:12:26،473 --> 00:12:28،469 هل تفكر في أي وقت مضي ... فيّ على هذا النحو 283 00:12:32،186 --> 00:12:33،146 أحيانا. 284 00:12:34،019 --> 00:12:35،347 ارتد قميصك 285 00:12:35،439 --> 00:12:38،123 أنا فقط أقلبه حتى لا تستطيع رؤية البقعة 286 00:12:39،189 --> 00:12:40،488 و أخيراً ، لقد قلتها 287 00:12:41،157 --> 00:12:45،237 هل تعتقدين ربما ينبغي علينا التحدث ..... بشأننا؟ 288 00:12:46،043 --> 00:12:47،451 ربما ينبغي لنا 289 00:12:47،731 --> 00:12:51،267 وهكذا ، كما لو كنا بعيدا عن الناس ، في عالمنا الخاص 290 00:12:53،072 --> 00:12:54،534 مريضي يحتاج إلى كلية الآن 291 00:12:54،871 --> 00:12:56،667 لماذا لا يوافق آل هالفورد ؟ 292 00:12:56،831 --> 00:12:58،036 لأنهم ليسوا في عجلة 293 00:12:58،084 --> 00:12:59،987 أيضاً ، آل هالفورد لا يعرفون آل برينكلي 294 00:13:00،095 --> 00:13:01،555 حتى انهم لا يثقون بهم 295 00:13:01،586 --> 00:13:02،643 نحن ملعونون 296 00:13:02،859 --> 00:13:03،787 رائع 297 00:13:04،539 --> 00:13:07،886 في عالم تودد عندما يلعن أي شخص فهذا أمر جيد 298 00:13:08،386 --> 00:13:09،685 طبعا هو أمر جيد 299 00:13:12،176 --> 00:13:14،071 انظر ، أنا هنا لأنني أريد أن أكون هنا. 300 00:13:14،180 --> 00:13:15،949 لكن لا تقلق سوف أستعيد وظيفتي 301 00:13:15،989 --> 00:13:16،859 أوه ، جيد! 302 00:13:17،009 --> 00:13:18،155 ما هي خطتك؟ 303 00:13:18،378 --> 00:13:19،278 لقد قلتها تواً لك 304 00:13:19،333 --> 00:13:21،982 أنا هنا ، لذلك سوف أستعيد وظيفتي 305 00:13:22،017 --> 00:13:23،747 أنت تؤلم رأسي 306 00:13:23،884 --> 00:13:25،140 كلانا يعلم أنه ليس أنا من يؤلمها 307 00:13:25،190 --> 00:13:27،745 هذا منذ أن كنت طفلا ، وسقطت عليك نافورة من الرخام 308 00:13:27،796 --> 00:13:30،579 في بعض الأحيان ، أمي وضعت سريري في الطريق 309 00:13:30،723 --> 00:13:31،499 و أنا أيضاً 310 00:13:31،802 --> 00:13:34،632 ولكني أعيش حياتي من جانب عقيدة محددة جدا 311 00:13:35،069 --> 00:13:36،641 كل شيء يعمل بها بالنسبة لي 312 00:13:36،928 --> 00:13:39،197 لا توجد وسيلة يتم بها ذلك بالنسبة لنا 313 00:13:39،306 --> 00:13:41،043 آل هالفورد ناس عنيدون 314 00:13:41،250 --> 00:13:42،331 جائتني فكرة. 315 00:13:44،890 --> 00:13:47،297 إذا كان آل هالفورد لايثقون بآل برينكلي ، 316 00:13:47،391 --> 00:13:49،320 يمكننا القيام بالجراحة في نفس الوقت 317 00:13:49،373 --> 00:13:51،017 و نخرج الثقة كونها مشكلة 318 00:13:52،157 --> 00:13:53،682 هذا الرجل أحمق 319 00:13:54،221 --> 00:13:56،354 لا تقلق ، لا يمكن ان تسمعني من خلال الزجاج 320 00:14:00،125 --> 00:14:01،722 تريدني أن أبدأ ؟ 321 00:14:03،252 --> 00:14:06،528 إليوت ، لم أكن قادرا أبداً التغلب على فكرة وجودنا معا 322 00:14:07،897 --> 00:14:09،473 لا زلت مولعا بكِ 323 00:14:09،556 --> 00:14:11،787 أنا لا أعرف حقا ماذا تريد مني أن أقول 324 00:14:11،870 --> 00:14:14،455 ربما يمكنك أن تقول لي إذا كنت تشعرين بنفس الطريقة؟ 325 00:14:14،575 --> 00:14:15،402 نعم 326 00:14:15،522 --> 00:14:18،020 ربما أمكنك قولها دون أن تبدين غاضبة 327 00:14:18،199 --> 00:14:19،537 لكن يا جي دي لقد صدمتني 328 00:14:19،620 --> 00:14:22،137 أقصد ، أنا منحتك الحب ، وانت ألقيته على وجهي ثانية 329 00:14:22،190 --> 00:14:24،469 والى حد كبير جرحتني عاطفياً 330 00:14:24،552 --> 00:14:27،515 يعني ، الآن أنا محكوم علي بحياة من الانجذاب لرجال مملين آمنين 331 00:14:27،598 --> 00:14:28،858 لا أحبهم حقاً 332 00:14:28،941 --> 00:14:31،716 وقد تم صدي من قِبَل رجال أهتم لأمرهم بشدة 333 00:14:32،257 --> 00:14:33،642 لذا ، شكرا لك... من أجل ذلك. 334 00:14:33،762 --> 00:14:35،653 انظري ، إذا كان ذلك يساعد ، فأنتِ قد جرحتيني أيضاً 335 00:14:35،773 --> 00:14:36،801 حقا؟ 336 00:14:36،884 --> 00:14:39،335 كانت هناك مرات عديدة أردت أن أكون معكي بشدة 337 00:14:39،418 --> 00:14:40،883 و أنتي صددتني 338 00:14:41،003 --> 00:14:43،538 مثلاً ، عندما القينا لأول مرة ، هاه ... 339 00:14:43،573 --> 00:14:45،575 عندما أردتي أن نكون رفاق الجنس 340 00:14:48،040 --> 00:14:51،161 أوه نعم ، ولكن ذلك عندما شعرت بذلك العمل الساحق ، 341 00:14:51،202 --> 00:14:53،431 -- و أنا ..... -- كلام فارغ 342 00:14:54،347 --> 00:14:57،996 أنا آسف ، لقد تم تعطيل هذا الطريق مرات عديدة ، تعرف؟ 343 00:14:58،918 --> 00:15:02،665 على محمل الجد ، هل حتى مجرد الكلام عن ذلك يجعلك تكرهي نفسك قليلاً؟ 344 00:15:03،213 --> 00:15:05،656 لا استطيع ان اقول فقط من القيام بالكمية المعتادة من كراهية نفسي ، 345 00:15:05،706 --> 00:15:08،926 أو إذا كنت في مستوى أعلى قليلا من احتقار النفس 346 00:15:09،009 --> 00:15:10،581 أنتي قاسِية جدا على نفسكِ 347 00:15:10،664 --> 00:15:11،464 لا ، لست 348 00:15:11،505 --> 00:15:13،532 أنا غبية وقبيحة ، و لدي وجه خنزير 349 00:15:15،333 --> 00:15:17،811 جي دي ، لقد عدنا هنا ثانية لأن كلانا وحيد 350 00:15:17،864 --> 00:15:20،609 ولا احد منا كان له اي اتصال جسدي لمدة شهور 351 00:15:20،692 --> 00:15:22،336 لقد قمت باتصالات جسدية 352 00:15:22،600 --> 00:15:23،562 مع من؟ 353 00:15:24،208 --> 00:15:27،377 كل الطاقات بكي أنا فقط أفتح القناة. 354 00:15:28،573 --> 00:15:30،595 ها هو ها هو 355 00:15:31،262 --> 00:15:32،950 افضل عدم التحدث عن ذلك. 356 00:15:33،866 --> 00:15:36،039 يبدو ان الجميع قد اجتاز الألوان الطائرة 357 00:15:36،159 --> 00:15:37،885 تهانئي هناك ، يا غاندي. 358 00:15:37،968 --> 00:15:41،423 قدرتك على التقريب بين الناس قوية جدا ، تشبه إلى حد كبير... 359 00:15:42،540 --> 00:15:43،420 غاندي 360 00:15:43،540 --> 00:15:45،172 هذا يعني لي الكثير 361 00:15:45،292 --> 00:15:48،368 لأنني فقط يائس للغاية للحصول على موافقتك 362 00:15:50،552 --> 00:15:52،682 ما -- ما هي مشكلته؟ 363 00:15:53،230 --> 00:15:54،613 هل مازال مجنون بي؟ 364 00:15:56،123 --> 00:15:57،170 ربما 365 00:15:57،487 --> 00:15:59،025 أنا لا يمكن أن أكون متأكدا. 366 00:15:59،331 --> 00:16:02،489 آل برينكلي لم يعطوا فرصة أبداً لآل هلفورد ليكونوا متشككين 367 00:16:02،609 --> 00:16:05،289 الحياة ستكون أسهل بكثير اذا كان الجميع يثق بالآخر 368 00:16:12،385 --> 00:16:13،856 لدينا الكثير من التاريخ 369 00:16:14،197 --> 00:16:16،434 -- معظمه سيئا -- نعم 370 00:16:16،554 --> 00:16:18،383 كيف يمكننا أبداً أن نتخطى ذلك ؟ 371 00:16:18،466 --> 00:16:21،245 -- نحن لا نستطيع. -- أوه ، جيد. هذا يجعلني أشعر بشكل أفضل. 372 00:16:21،859 --> 00:16:25،264 ولكن ربما ، يمكننا أن نتذكر كل منا يقع في حفرة مثل خارطة الطريق 373 00:16:25،347 --> 00:16:27،777 ربما هذه المرة ، يمكننا تجنب كل الدراما 374 00:16:27،860 --> 00:16:29،551 نحن لسنا مضطرين أن نكون هذين الزوجين حيث ...... 375 00:16:29،638 --> 00:16:31،422 يقول واحد منا انهم يخرجون من المدينة ، 376 00:16:31،480 --> 00:16:33،914 إلى الآخر يضطر أن يندفع إلى المطار لمنعهم 377 00:16:34،058 --> 00:16:37،431 لسنا مضطرين للمجادلة حول إذا ما كنا نريد أو لا أن نكسر 378 00:16:37،514 --> 00:16:39،842 لقد شاهدت ماراثون "الأصدقاء" ليلة أمس ، أليس كذلك ؟ 379 00:16:39،925 --> 00:16:41،435 بلى . لقد أحببته 380 00:16:41،776 --> 00:16:45،801 وجهة النظر أنكي يا اليوت أصبحتي أكثر قوة مما كنتي عليه من قبل 381 00:16:46،060 --> 00:16:47،704 ولقد تغيرت أيضا 382 00:16:48،958 --> 00:16:50،591 ولدي لحية الآن 383 00:16:50،674 --> 00:16:53،312 هل مازلت تترك هذا الصوت الداخلي يتحكم بك؟ 384 00:16:53،395 --> 00:16:56،940 هذا يصبح أكثر جدية . اركلها اركلها في رأسها 385 00:16:57،088 --> 00:16:58،261 ليس كثيرا 386 00:16:59،630 --> 00:17:02،030 وقت الدفع ، أنتم جميعا 387 00:17:02،603 --> 00:17:05،016 هيا ، ويتني أحبها عندما تفعلها مثل أوبرا 388 00:17:05،251 --> 00:17:06،272 حسناُ 389 00:17:06،801 --> 00:17:08،714 من يريد الحصول على شيك أجر؟ 390 00:17:08،938 --> 00:17:10،897 أنت حصلت على شيك أجر ، أنت حصلت على شيك أجر 391 00:17:10،932 --> 00:17:12،588 أنت حصلت على شيك أجر! 392 00:17:12،968 --> 00:17:14،598 عليك الذهاب ، رجل! 393 00:17:14،881 --> 00:17:17،097 الجميع سوف ينظر عندما لا يكون معها شيك من أجلك 394 00:17:17،156 --> 00:17:18،346 سيكون مهينا 395 00:17:18،665 --> 00:17:23،238 انظر ، لا تستطيع فقط قول أن الأمور سوف تحل و بعد ذلك ، لا تحل 396 00:17:23،358 --> 00:17:26،206 -- هذه ليست طريقة العالم... -- عفوا. 397 00:17:26،289 --> 00:17:27،600 لم احصل على خاصتي. 398 00:17:27،683 --> 00:17:28،819 من أنت؟ 399 00:17:28،939 --> 00:17:30،999 أنا البواب. انظر؟ 400 00:17:31،355 --> 00:17:34،752 في الواقع ، أنا البواب القديم. لقد حللت محل البواب الذي حل محلي 401 00:17:34،793 --> 00:17:36،690 لذا ، أنا ما زلت في النظام 402 00:17:36،773 --> 00:17:38،480 سأذهب لأحصل لك على شيك. 403 00:17:38،732 --> 00:17:41،092 لم أقصد مقاطعتك، تيد كنت تقول؟ 404 00:17:44،173 --> 00:17:47،266 نظفه نظفه 405 00:17:49،220 --> 00:17:51،592 السيدة وينتر ، هذا هو الدكتور تيرك 406 00:17:52،243 --> 00:17:55،989 سوف يعطيك اختباراً وسيشرح لك كل الخيارات الجراحية 407 00:17:56،999 --> 00:17:58،020 ثانية واحدة. ياه! 408 00:17:58،971 --> 00:17:59،981 أنت على وشك الخروج؟ 409 00:18:00،209 --> 00:18:03،491 من فضلك ، لا تجعلني أغير رأيي بأن تسأل أسئلة غبية جداً 410 00:18:03،574 --> 00:18:05،329 وماذا في ذلك ، أنت تثق بالجراحين الآن؟ 411 00:18:05،412 --> 00:18:07،903 لا ، أنا أثق بك 412 00:18:11،614 --> 00:18:12،717 أعرف اننا نتحدث ، 413 00:18:12،768 --> 00:18:14،956 لكن يبدو أننا مازلنا حذرين جداً ، أليس كذلك ؟ 414 00:18:15،571 --> 00:18:16،801 نحن فقط خائفين 415 00:18:17،930 --> 00:18:21،534 ارتكبت الكثير من الأخطاء في حياتي لأنني كنت خائفا 416 00:18:22،022 --> 00:18:24،786 انه سبب نزحي للماء عندما قلت "أنا أحبك". 417 00:18:24،906 --> 00:18:27،146 -- انه السبب... -- كلام فارغ 418 00:18:27،768 --> 00:18:28،680 حسناً 419 00:18:30،910 --> 00:18:32،895 ولكنني خائف من إنهاء صداقتنا 420 00:18:32،978 --> 00:18:34،586 ماذا لو جٌرِحت من جديد؟ 421 00:18:34،669 --> 00:18:38،091 -- ماذا لو التقطت مرض جنسي جديد -- للمرة الأخيرة ، لم يكن ذلك من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي! 422 00:18:38،178 --> 00:18:39،446 كانت عدوى المسالك البولية ، 423 00:18:39،447 --> 00:18:41،281 وحصلت عليه من ممارسة الجنس معك في بركة 424 00:18:41،958 --> 00:18:43،449 نعم لقد فعلتي! 425 00:18:43،932 --> 00:18:46،051 أقول ماذا أيضاً لا أريد التعامل مع ذلك. 426 00:18:46،134 --> 00:18:48،360 جميع الأحكام من أي شخص آخر 427 00:18:48،443 --> 00:18:51،148 الدكتور كوكس ، وجوردون حتى تيرك وكارلا 428 00:18:51،376 --> 00:18:53،888 يعني ، انها تكاد يكون كافية كسبب لعدم القيام بأي شيء 429 00:18:54،698 --> 00:18:55،660 بقايا الطعام! 430 00:18:56،419 --> 00:18:57،488 عفوا؟ 431 00:18:57،822 --> 00:19:00،828 ذلك الهراء السخيف الذي قلته للتو 432 00:19:01،816 --> 00:19:03،718 ولكن من أنا كي اتكلم؟ 433 00:19:04،753 --> 00:19:09،525 أنا ، هنا ، أتناول نوع من كعك نشارة خشب جوز الموز 434 00:19:09،605 --> 00:19:12،835 و أختبئ في هذا العذر الواهي لقهوة باكز 435 00:19:14،568 --> 00:19:17،398 من يهتم بحق الجحيم بما يفكر فيه أي شخص آخر؟ 436 00:19:21،186 --> 00:19:25،272 فقط انظر في قلبك و افعل كل ما يجعلك -بحق الجحيم- سعيداً 437 00:19:32،995 --> 00:19:34،989 هذا صحيح ، تيد. لقد عدت. 438 00:19:35،291 --> 00:19:36،442 أحب ذلك هنا. 439 00:19:36،861 --> 00:19:37،800 دوني! 440 00:19:39،485 --> 00:19:40،982 رطبة. 441 00:19:41،667 --> 00:19:44،559 أنا و اليوت اغرينا باتخاذ نصيحة الدكتور كيلسز 442 00:19:44،642 --> 00:19:46،646 لأنه في معظم الأحيان عندما تفعل ذلك، فإنه يجعلك سعيداً 443 00:19:46،701 --> 00:19:48،560 الأمور لها طريقة للحل 444 00:19:49،243 --> 00:19:51،772 في الواقع ، أنا عادة أتقاضى ضعف هذا المبلغ 445 00:19:52،243 --> 00:19:54،480 خطأي. سوف أعود حالاً 446 00:19:55،177 --> 00:19:58،461 لكن كما حدث لنا ، يمكنك أن تحمل أفضل النوايا 447 00:20:00،361 --> 00:20:02،721 انت لا تزال تعود إلى العادات القديمة 448 00:20:03،596 --> 00:20:04،985 ششش . اخرج من هنا 449 00:20:09،663 --> 00:20:13،255 لذا ، أنا أعتقد أن الجواب الحقيقي أنه لا يوجد جواب سهل 450 00:20:13،560 --> 00:20:16،320 عليك فقط الذهاب من أجله أو لا 451 00:20:20،523 --> 00:20:22،320 تبدو هذه فكرة جيدة. 452 00:20:23،583 --> 00:20:25،194 من يهتم؟ 453 00:20:39،918 --> 00:20:42،216 أنا فقط بحاجة الى ربط ساقي. 454 00:20:42،816 --> 00:20:45،671 حسناً هذه فقط ليستعدوا لك. 455 00:20:45،991 --> 00:20:47،501 أنت ساحر 456 00:20:47،621 --> 00:20:49،544 نحن فقط سوف نحل ذلك 457 00:20:49،627 --> 00:20:51،211 -- اجعله يتصدع. -- تصدع. 458 00:20:51،957 --> 00:20:53،566 -- اجعله يتصدع. -- تصدع. 459 00:20:55،021 --> 00:20:58،171 -- أنت تحب ذلك ، أليس صحيحا؟ -- يا إلهي ، ساعدني. جيمي ،أنا أحبه. 460 00:21:00،998 --> 00:21:03،352 -- ها هو هناك ، اجعله يذهب. -- أعمق ، من فضلك. 461 00:21:03،397 --> 00:21:05،169 نعم يا سيدي. نعم يا سيدي. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 تمت الترجمة بواسطة egy_khaled