1
00:00:42,429 --> 00:00:42,429
منذ اليوم الذي حصلت فيه على قوة الشينيجامي, تغيرت حياتي

2
00:00:42,429 --> 00:00:00,429
الشينيجامي كوروسكي إيتشقو, لقد قررت ان احمي اصدقائي

3
00:00:00,429 --> 00:00:04,564
ألان سوف ألوح بسيفي

4
00:00:30,180 --> 00:00:31,165
{\3c&H00efefef&}{\fs50}CP9:ترجمة

5
00:00:31,166 --> 00:00:34,433
{\1c&H000000bf&}{\3c&H00dfdfdf&}{\4c&H00ffffff&}{\i1}{\fs50}CP9:ترجمة

6
00:01:48,968 --> 00:01:50,968
ولكن, يالها من رياتسو

7
00:01:51,736 --> 00:01:56,407
كلما إتقربنا من القمه, كلما أصبحت أقوى واكبر

8
00:01:57,108 --> 00:01:59,808
هل هي رياستو إبتشقو حقا؟

9
00:02:00,496 --> 00:02:02,179
حتى أنا لست متاكد من هذا

10
00:02:03,580 --> 00:02:04,280
لقد وصلنا

11
00:02:04,917 --> 00:02:05,300
أنها القمه

12
00:02:14,764 --> 00:02:15,801
انه في الجهه الاخرى من هنا

13
00:02:16,413 --> 00:02:17,878
لا نستطيع ان نراه

14
00:02:19,116 --> 00:02:20,315
لكن, استطيع ان اقول

15
00:02:22,017 --> 00:02:26,230
لا يهم مدى قوة الرياستو, الاحساس الرئيسي بها لم تتغير

16
00:02:27,145 --> 00:02:29,986
لن تكون لأحدا غير كروسكي

17
00:02:32,403 --> 00:02:32,687
غريب

18
00:02:34,115 --> 00:02:35,609
رياستو كروسكي ليست هنا

19
00:02:36,574 --> 00:02:38,868
ألم تكن أمامنا؟

20
00:02:39,786 --> 00:02:41,469
تلك الفتاه هربت بالفعل

21
00:02:45,798 --> 00:02:46,781
ياتشيرو

22
00:02:47,059 --> 00:02:48,359
نائبة القائد

23
00:02:49,303 --> 00:02:52,036
أهلا, ماكي ماكي

24
00:02:53,086 --> 00:02:55,003
عاد الاسم المستعار, هاه؟

25
00:02:55,718 --> 00:02:56,511
ما الذي يعنيه هذا؟

26
00:02:57,095 --> 00:03:00,683
لو هربت كوتشيكي, لماذا إيتشقو يقاتل الى الان؟

27
00:03:01,684 --> 00:03:03,310
هذا يعني أن الخصم ليس سهلا

28
00:03:04,388 --> 00:03:08,357
لو هربت كوتشيكي, فسيأتي بها من جديد

29
00:03:09,794 --> 00:03:18,563
والطريقة الوحيده لإنقاد كوتشيكي هي
قتال الخصم وتدمير عزيمته لتحرير كوتشيكي

30
00:03:19,918 --> 00:03:21,445
لهذا كوروسكي يقاتل

31
00:03:22,606 --> 00:03:25,290
وفي الغلب, فهو يقضي عليه بالكامل

32
00:03:28,670 --> 00:03:31,715
هنالك شئ ما خطأ فيكم ياشباب

33
00:03:33,008 --> 00:03:35,135
ما الذي تعنيه كوتشيكي روكيا لكم؟

34
00:03:35,885 --> 00:03:38,722
أن تقاتلوا بهذا الشكل من أجل صديقتكم؟

35
00:03:39,472 --> 00:03:40,265
بالطبع

36
00:03:41,099 --> 00:03:41,766
لأننا أصدقاء

37
00:03:41,891 --> 00:03:43,476
نحن لسنا مجرد أصدقاء

38
00:03:45,603 --> 00:03:48,606
كوتشيكي شخص خاص و هام جدا بالنسبة لكوروساكي

39
00:03:49,649 --> 00:03:51,378
.....إينو

40
00:03:52,193 --> 00:03:55,030
...بعد هذا كله, كوتشيكي

41
00:03:59,489 --> 00:04:01,560
غيرت عالم كوروساكي بالكامل

42
00:04:33,713 --> 00:04:36,337
يجب أن تشاهد هذا, كوروساكي إيتشقو

43
00:04:55,884 --> 00:05:03,567
هذا يترك الدفاع ويقوم بالهجوم الكامل على العدو

44
00:05:06,320 --> 00:05:08,768
هذا هو الشكل الحقيقي للسينبونز اكورا

45
00:05:22,389 --> 00:05:26,449
سينكي, سينبونز اكورا كاجيوشي

46
00:05:22,447 --> 00:05:26,450
سينكي, سينبونز اكورا كاجيوشي=أحساس]{\an8}
[المذبحه, العرض الحيوي لتفتح ألف زهره

47
00:05:33,501 --> 00:05:34,416
...لا تقلق

48
00:05:38,387 --> 00:05:40,222
...هذه السيوف الألف لن تهاجمك دفعة واحده

49
00:05:40,222 --> 00:05:42,266
...هذه السيوف الألف لن تهاجمك دفعة واحده

50
00:05:42,266 --> 00:05:43,684
...هذه السيوف الألف لن تهاجمك دفعة واحده

51
00:05:46,042 --> 00:05:51,542
....أقسمت إنني سوف أريك

52
00:06:00,576 --> 00:06:01,202
أنني بالتاكيد سأستخدم يدي بالسينكي لأقطعك أرباً

53
00:06:01,202 --> 00:06:01,452
أنني بالتاكيد سأستخدم يدي بالسينكي لأقطعك أرباً

54
00:06:01,452 --> 00:06:03,538
أنني بالتاكيد سأستخدم يدي بالسينكي لأقطعك أرباً

55
00:06:04,667 --> 00:06:06,606
أنت ثاني شخص يرى هذا

56
00:06:08,043 --> 00:06:09,016
شكرا لك على هذا

57
00:06:28,265 --> 00:06:29,773
هيا بنا, كوروساكي إيتشقو

58
00:06:50,586 --> 00:06:50,878
هيه

59
00:06:52,960 --> 00:06:53,659
...أيتها ال

60
00:06:56,217 --> 00:06:57,510
ما هذه الرياستو؟

61
00:07:00,263 --> 00:07:02,724
أينو, يجب ان نتراجع قليلا

62
00:07:03,516 --> 00:07:04,976
...حتى ولو بقينا خنا, لا نستطيع

63
00:07:05,183 --> 00:07:06,535
...شكرا لك, إيشيدا

64
00:07:08,521 --> 00:07:09,189
....لكنني أسفه

65
00:07:10,758 --> 00:07:11,629
أريد ان ابقى هنا

66
00:07:13,190 --> 00:07:14,088
فهمت هذا

67
00:07:15,195 --> 00:07:19,933
حتى ولو حاولنا مساعدة كوروسكي بقوتنا سوف نعيق طريقه فقط

68
00:07:21,090 --> 00:07:26,834
واذا إستطعنا ان نساعده قليلا, لن
يرغب كوروسكي في هذا في الغالب

69
00:07:28,305 --> 00:07:29,702
نعلم هذا جيدا

70
00:07:30,419 --> 00:07:32,171
حتى ولو إينو تراقب مايحدث وهي
تحاول جاهده أن تمنع جسدها من الحركه

71
00:07:32,171 --> 00:07:36,175
حتى ولو إينو تراقب مايحدث وهي
تحاول جاهده أن تمنع جسدها من الحركه

72
00:07:36,217 --> 00:07:36,550
حتى ولو إينو تراقب مايحدث وهي
تحاول جاهده أن تمنع جسدها من الحركه

73
00:07:40,262 --> 00:07:42,556
كل ما نستطيعه هو تمني له النجاه و نصر

74
00:07:42,556 --> 00:07:43,641
كل ما نستطيعه هو تمني له النجاه و نصر

75
00:07:43,641 --> 00:07:44,642
كل ما نستطيعه هو تمني له النجاه و نصر

76
00:07:44,642 --> 00:07:44,934
كل ما نستطيعه هو تمني له النجاه و نصر

77
00:07:49,186 --> 00:07:50,813
لا تخسر, كوروسكي

78
00:07:54,402 --> 00:07:55,586
لن أسامحك أبدا إن خسرت

79
00:07:55,612 --> 00:07:57,823
لن أسامحك أبدا إن خسرت

80
00:08:04,281 --> 00:08:05,539
إنتصر كوروسكي

81
00:08:54,464 --> 00:08:55,299
أنه سريع

82
00:08:55,799 --> 00:08:59,528
منذ أن بدأ بالسينكي, بدأت سرعته تتزايد

83
00:09:00,717 --> 00:09:03,629
ولكنه مازال في سرعتة أستطيع مجاراتها

84
00:09:04,391 --> 00:09:06,018
واستطيع ان ازيد من سرعتي قليلا

85
00:09:16,236 --> 00:09:16,945
ما المشكله؟

86
00:09:17,988 --> 00:09:18,280
أصبحت سرعتك بطيئه جدا, كوروساكي إيتشقو

87
00:09:18,280 --> 00:09:22,470
أصبحت سرعتك بطيئه جدا, كوروساكي إيتشقو

88
00:09:23,079 --> 00:09:23,784
حقا؟

89
00:09:24,662 --> 00:09:24,912
ولكن بالنسبه لي, يبدو لي ان سيفك قد توقف عن الحركه

90
00:09:24,912 --> 00:09:25,246
ولكن بالنسبه لي, يبدو لي ان سيفك قد توقف عن الحركه

91
00:09:25,246 --> 00:09:25,621
ولكن بالنسبه لي, يبدو لي ان سيفك قد توقف عن الحركه

92
00:09:25,621 --> 00:09:26,122
ولكن بالنسبه لي, يبدو لي ان سيفك قد توقف عن الحركه

93
00:09:26,122 --> 00:09:28,958
ولكن بالنسبه لي, يبدو لي ان سيفك قد توقف عن الحركه

94
00:09:34,097 --> 00:09:35,145
الفن التدميري لرقم 4

95
00:09:39,779 --> 00:09:40,434
بياكورا

96
00:09:39,935 --> 00:09:41,435
{\an8}بياكورا=البرق الابيض

97
00:10:04,870 --> 00:10:05,204
أهذا هو اقصى ما تستطيعه,أليس كذلك, كوروساكي إيتشقو؟

98
00:10:05,204 --> 00:10:05,512
أهذا هو اقصى ما تستطيعه,أليس كذلك, كوروساكي إيتشقو؟

99
00:10:05,537 --> 00:10:05,913
أهذا هو اقصى ما تستطيعه,أليس كذلك, كوروساكي إيتشقو؟

100
00:10:05,913 --> 00:10:07,539
أهذا هو اقصى ما تستطيعه,أليس كذلك, كوروساكي إيتشقو؟

101
00:10:08,747 --> 00:10:09,719
ماذا قلت؟

102
00:10:14,171 --> 00:10:16,340
لا استطيع تحريك جسدي

103
00:10:18,717 --> 00:10:19,385
يبدو أنك قد شعرت بسرعتي وهي تتزايد عندما استخدمت السينكي

104
00:10:19,385 --> 00:10:20,386
يبدو أنك قد شعرت بسرعتي وهي تتزايد عندما استخدمت السينكي

105
00:10:20,386 --> 00:10:21,971
يبدو أنك قد شعرت بسرعتي وهي تتزايد عندما استخدمت السينكي

106
00:10:21,971 --> 00:10:22,305
يبدو أنك قد شعرت بسرعتي وهي تتزايد عندما استخدمت السينكي

107
00:10:22,305 --> 00:10:23,964
يبدو أنك قد شعرت بسرعتي وهي تتزايد عندما استخدمت السينكي

108
00:10:24,768 --> 00:10:25,535
هذا غير صحيح

109
00:10:26,559 --> 00:10:31,314
السينكي يقوم بتكثيف الاتصال المتفرقه في شكل سيف واحد

110
00:10:31,856 --> 00:10:32,649
وهو يقوم بزيادة القدرة على تكوين جروح قاتله يشكل إنفجاري

111
00:10:32,649 --> 00:10:32,982
وهو يقوم بزيادة القدرة على تكوين جروح قاتله يشكل إنفجاري

112
00:10:32,982 --> 00:10:33,233
وهو يقوم بزيادة القدرة على تكوين جروح قاتله يشكل إنفجاري

113
00:10:33,233 --> 00:10:34,859
وهو يقوم بزيادة القدرة على تكوين جروح قاتله يشكل إنفجاري

114
00:10:35,576 --> 00:10:36,702
سرعتي لم تتغير

115
00:10:40,240 --> 00:10:44,536
هل تعني ان سرعتي هي التي تتناقص؟

116
00:10:45,044 --> 00:10:46,917
قاتلت بشكل جيد

117
00:10:47,872 --> 00:10:50,126
قاتلت العديد من الاشخاص برتبة ومهاره القائد

118
00:10:50,668 --> 00:10:56,298
وصمدت أمام سينبونز اكورا و استطعت تفاديها

119
00:10:57,216 --> 00:10:58,342
و لنك تستطيع الشعور بهذا, أليس كذلك؟

120
00:10:59,426 --> 00:11:02,012
لحمك وعظمك قد ماتا بالفعل

121
00:11:03,139 --> 00:11:04,598
وبعد هذا كله, انت مجرد بشري

122
00:11:05,349 --> 00:11:07,393
لا يهم كم ستبقى..فلديك حد أقصى

123
00:11:08,996 --> 00:11:10,965
وهذا هو أقصى ما تستطيعه

124
00:11:15,255 --> 00:11:17,639
أنتهيت, كوروساكي إيتشقو

125
00:11:21,983 --> 00:11:22,546
تحرك

126
00:11:23,757 --> 00:11:24,912
تحرك,تحرك

127
00:11:26,241 --> 00:11:26,642
تحرك

128
00:11:27,337 --> 00:11:27,985
تحرك

129
00:11:29,499 --> 00:11:31,051
لماذا وصلت الى هذا الحد؟

130
00:11:33,044 --> 00:11:36,298
لو لم أنتصر, لن يتغير شئ

131
00:11:38,383 --> 00:11:39,134
يجب ان انتصر

132
00:11:40,802 --> 00:11:43,805
اريد ان انتصر

133
00:11:49,270 --> 00:11:54,358
قلت لك انني ساكون في مشكله ان انت مت, ايها الاحمق

134
00:11:55,932 --> 00:11:56,486
مستحيل

135
00:11:57,520 --> 00:11:59,401
ماذا تكون بالضبط؟

136
00:12:01,532 --> 00:12:02,700
ماذا اكون؟

137
00:12:04,785 --> 00:12:06,078
ليس لي اسم

138
00:12:20,177 --> 00:12:23,138
حقا انك سيء في هذا إيتشقو

139
00:12:24,431 --> 00:12:29,436
[لقد هزمت من قبل رياتسو [البان كاي
الخاصة بك, حيث إخترقت العظام الى جسدك

140
00:12:30,028 --> 00:12:31,001
انت مثير للشفقه

141
00:12:31,697 --> 00:12:33,333
يجب ان اريك هذا

142
00:12:35,734 --> 00:12:36,526
[سوف أريك كيف تستخدم [البان كاي

143
00:12:36,526 --> 00:12:39,354
[سوف أريك كيف تستخدم [البان كاي

144
00:12:49,248 --> 00:12:50,126
كوروي جيتسوجا

145
00:12:49,392 --> 00:12:51,164
{\an8}[كوروي جيتسوجا=ناب القمر الاسود]

146
00:13:23,501 --> 00:13:25,241
....الطريقة التي تشعر بها الرياستو

147
00:13:26,449 --> 00:13:27,309
....و ذلك القناع

148
00:13:28,122 --> 00:13:29,373
هل انت هولو؟

149
00:13:31,003 --> 00:13:31,846
ومن يعلم؟

150
00:13:32,480 --> 00:13:34,013
لا حاجه لمعرفة هذا

151
00:13:34,421 --> 00:13:36,050
...بهذا سوف

152
00:13:36,687 --> 00:13:37,374
تختفي

153
00:13:43,672 --> 00:13:44,148
تبا

154
00:13:44,499 --> 00:13:45,267
اتركني

155
00:13:45,849 --> 00:13:46,732
لا تقاطعني

156
00:13:46,850 --> 00:13:47,475
ارحل من هنا

157
00:13:49,213 --> 00:13:50,281
انت الذي تعارضني

158
00:13:50,728 --> 00:13:55,224
الا تعرف انك ستنتصر اذا تركتني هكذا؟

159
00:13:57,111 --> 00:13:57,563
تبا

160
00:13:57,857 --> 00:13:58,550
تبا

161
00:13:59,072 --> 00:13:59,895
أيها الاحمق

162
00:14:25,222 --> 00:14:28,100
اسف لان هذا اعترض طريقي

163
00:14:30,060 --> 00:14:30,644
اعترض طريقك؟

164
00:14:31,895 --> 00:14:32,506
هكذا إذا

165
00:14:33,522 --> 00:14:36,901
إذاً ذلك لم يكن انت الذي حاول ان يهاجمني باستمرار

166
00:14:36,901 --> 00:14:40,821
إذاً ذلك لم يكن انت الذي حاول ان يهاجمني باستمرار

167
00:14:43,682 --> 00:14:44,382
أحسنت

168
00:14:45,619 --> 00:14:46,328
لن أسال ما هذا الشكل الذي كان قبل قليل

169
00:14:46,328 --> 00:14:46,703
لن أسال ما هذا الشكل الذي كان قبل قليل

170
00:14:46,703 --> 00:14:46,953
لن أسال ما هذا الشكل الذي كان قبل قليل

171
00:14:46,953 --> 00:14:47,287
لن أسال ما هذا الشكل الذي كان قبل قليل

172
00:14:47,287 --> 00:14:48,204
لن أسال ما هذا الشكل الذي كان قبل قليل

173
00:14:49,372 --> 00:14:49,873
لا أحد منا يمتلك الطاقه لإستمرار في القتال و التلويح بالسيف

174
00:14:49,873 --> 00:14:53,668
لا أحد منا يمتلك الطاقه لإستمرار في القتال و التلويح بالسيف

175
00:14:56,212 --> 00:14:58,006
ستسقط الستاره مع الهجوم التالي

176
00:15:00,642 --> 00:15:00,928
صحيح

177
00:15:03,053 --> 00:15:06,181
هل لي أن اسال هذا لمرة اخيره؟

178
00:15:07,557 --> 00:15:11,102
لماذا لم تنقد روكيا؟

179
00:15:13,648 --> 00:15:18,027
إذا إسنطعت هزيمتي, سأجيب على هذا السؤال

180
00:15:38,901 --> 00:15:42,028
شووكي, هاكتيكين

181
00:15:39,129 --> 00:15:42,830
{\an8}[شووكي هاكتيكين=العرض النهائي.السيف الامبراطوري الابيض]

182
00:15:46,782 --> 00:15:47,580
مذهل

183
00:15:48,642 --> 00:15:49,084
اسف, ولكنني لا املك اي تقنية مذهله كهذه

184
00:15:49,184 --> 00:15:52,062
اسف, ولكنني لا املك اي تقنية مذهله كهذه

185
00:15:53,148 --> 00:15:57,048
زانجيتسو علمني جيتسوجا إتينشو فقط

186
00:15:58,026 --> 00:16:02,364
كل ما استطيع فلعه هو ان اضع كل
ما املك من رياتسو في هجوم واحد فقط

187
00:16:02,364 --> 00:16:05,701
كل ما استطيع فلعه هو ان اضع كل
ما املك من رياتسو في هجوم واحد فقط

188
00:16:13,000 --> 00:16:13,496
هيا بنا

189
00:16:16,595 --> 00:16:17,732
كوتشيكي بياكويا

190
00:17:05,846 --> 00:17:05,971
لا يكمن ان اسقط

191
00:17:06,013 --> 00:17:06,711
لا يكمن ان اسقط

192
00:17:41,217 --> 00:17:42,700
اردت ان تعلم, أليس كذلك؟

193
00:17:44,637 --> 00:17:47,204
لماذا اريد ان اقتل روكيا

194
00:17:51,497 --> 00:17:53,765
هؤلاء الذين يحملون الذنوب يجب ان يحاكموا

195
00:17:54,644 --> 00:17:56,687
عندما يتم إصدار الحكم, يجب ان يتم تنفيذه

196
00:17:57,652 --> 00:17:59,241
هذه هي القوانين

197
00:17:59,670 --> 00:18:03,887
بسبب القوانين, ستقتل حتى أختك الصغيرة؟

198
00:18:04,897 --> 00:18:06,499
المشاعر تجاه الاقارب؟

199
00:18:07,816 --> 00:18:08,555
هذا عديم الجدوى

200
00:18:09,141 --> 00:18:09,957
ماذا؟

201
00:18:10,622 --> 00:18:11,957
مقارنة بالقوانين, كل العواطف تكون بلا قيمة

202
00:18:11,957 --> 00:18:13,500
مقارنة بالقوانين, كل العواطف تكون بلا قيمة

203
00:18:13,500 --> 00:18:13,833
مقارنة بالقوانين, كل العواطف تكون بلا قيمة

204
00:18:14,793 --> 00:18:17,837
لم أكن املك مثل هذه العواطف عديمه النفع منذ البدايه

205
00:18:17,837 --> 00:18:18,171
لم أكن املك مثل هذه العواطف عديمه النفع منذ البدايه

206
00:18:19,098 --> 00:18:21,774
عاءلة الكوتشيكي هي احدى العائلات النبيله الاربعه

207
00:18:22,502 --> 00:18:25,376
يجب ان تضع المعايير لكل الشينيجامي

208
00:18:36,118 --> 00:18:39,048
اسف, ولكنني لم افهم بعد

209
00:18:40,609 --> 00:18:44,749
...أعتقد انني لو كنت في مركزك

210
00:18:46,462 --> 00:18:48,659
سوف أقاتل ضد القوانين

211
00:18:52,944 --> 00:18:53,568
هكذا إذا

212
00:18:54,975 --> 00:18:57,356
لم يكن خصمي منذ البدايه

213
00:18:59,130 --> 00:19:03,926
كان يقاتل ضد القوانين مجتمع الارواح منذ البدايه

214
00:19:03,926 --> 00:19:04,427
كان يقاتل ضد القوانين مجتمع الارواح منذ البدايه

215
00:19:08,890 --> 00:19:09,725
كوروساكي إيتشقو, لقد كسر سيفي بسبب قتالك من اجل الحريه

216
00:19:09,725 --> 00:19:09,975
كوروساكي إيتشقو, لقد كسر سيفي بسبب قتالك من اجل الحريه

217
00:19:09,975 --> 00:19:14,146
كوروساكي إيتشقو, لقد كسر سيفي بسبب قتالك من اجل الحريه

218
00:19:16,498 --> 00:19:18,875
لا استطيع الاستمرار في اللحاق بروكيا

219
00:19:20,236 --> 00:19:23,204
انت النتصر في هذه المعركه

220
00:19:48,110 --> 00:19:48,604
هذا سيء

221
00:19:49,471 --> 00:19:51,419
...لا استطيع الوقوف اكثر, انا في نهايه ما أستطيع تحمله

222
00:19:52,423 --> 00:19:53,338
....انا

223
00:19:57,372 --> 00:19:59,749
انا اسفه, كوروساكي, هل انت بخير؟

224
00:19:59,985 --> 00:20:01,964
اسفه الان راسي صلب جدا

225
00:20:02,485 --> 00:20:03,761
...حاولت ان امسك بك, لكن

226
00:20:04,944 --> 00:20:05,519
إينو؟

227
00:20:06,742 --> 00:20:08,619
إيشيدا, شادو ! جانجيو

228
00:20:10,344 --> 00:20:11,788
الجميع بخير

229
00:20:12,657 --> 00:20:13,146
الحمد لله

230
00:20:13,874 --> 00:20:15,125
..بالرغم من اننا لسنا بخير

231
00:20:16,126 --> 00:20:20,088
مقارنه بحالتك السيئه, نبدو وكأننا بخير

232
00:20:20,839 --> 00:20:22,758
ماذا عن إينو؟ هل اصبت؟

233
00:20:23,383 --> 00:20:24,885
انا...؟

234
00:20:25,177 --> 00:20:26,803
بخير بخير تماما

235
00:20:27,560 --> 00:20:31,266
بالرغم من انني كنت بلا فائدة على الاطلاق ,إيشيدا قام بحمايتي

236
00:20:31,507 --> 00:20:33,310
و زاركي اوصلني الى هنا

237
00:20:33,311 --> 00:20:34,757
...لهذا, لم أكن

238
00:20:35,062 --> 00:20:37,649
لهذا لم اكن في خطر

239
00:20:38,803 --> 00:20:39,257
...انا فقط

240
00:20:40,850 --> 00:20:41,327
...انا فقط

241
00:20:41,819 --> 00:20:44,948
كنت قلقه عليك طوال الوقت , كوروساكي

242
00:20:45,901 --> 00:20:48,915
انا اسفه كوروساكي, لانني لم استطع مساعدتك

243
00:20:50,036 --> 00:20:52,830
شكرا لك كوروساكي لانك على قيد الحياه

244
00:20:54,939 --> 00:20:58,229
انا سعيدة لانك بخير كوروساكي

245
00:21:03,443 --> 00:21:05,109
شكرا لك إينو

246
00:21:15,309 --> 00:21:15,920
ما الذي ستفعله؟

247
00:21:16,917 --> 00:21:18,018
لا يوجد طريقه لتجنب هذا

248
00:21:19,727 --> 00:21:20,202
تراجعي

249
00:21:20,848 --> 00:21:21,371
...لن تقوم ب

250
00:21:27,755 --> 00:21:30,161
كان هذا الباب مركز الـ46

251
00:21:30,452 --> 00:21:31,370
...فعلك لهذا

252
00:21:32,830 --> 00:21:33,998
لم ينطلق جرس لانذار

253
00:21:35,166 --> 00:21:37,850
بالرغم من انني كسرت الباب, ولكن لم ينطلق الانذار

254
00:21:38,795 --> 00:21:39,713
احدهم هزم الحراس وهو في الداخل الان

255
00:21:39,713 --> 00:21:42,298
احدهم هزم الحراس وهو في الداخل الان

256
00:21:42,876 --> 00:21:50,765
ولقد اقفل الباب وجعل الانذار لا ينطلق عندما نصل

257
00:21:51,766 --> 00:21:53,476
ليتجنب حاله الاضطراب وازديادها

258
00:22:12,409 --> 00:22:12,998
ماذا؟

259
00:22:13,784 --> 00:22:15,925
ما الذي يحدث؟

260
00:22:18,236 --> 00:22:28,518
{\1c&H5656B3&}{\an3} CP9 :ترجمة

261
00:22:28,519 --> 00:22:31,892
{\1c&H5656B3&}{\an3}{\fs30} CP9 :ترجمة

262
00:22:31,893 --> 00:22:36,697
{\1c&H5656B3&}{\an3}{\fs40} CP9 :ترجمة

263
00:22:36,698 --> 00:22:43,595
{\1c&H5656B3&}{\an3}{\fs50} CP9 :ترجمة

264
00:22:43,596 --> 00:23:42,516
{\1c&H5656B3&}{\an3}{\fs60} CP9 :ترجمة

265
00:23:42,517 --> 00:23:43,517
{\an3}{\fs20} CP9 :ترجمة