1
00:01:32,184 --> 00:01:33,775
.كوروزاكي إيتشيقو) طالب في الثانوية)

2
00:01:34,170 --> 00:01:40,035
في يوم ما أُنقذت حياتي من قبل الشينيجامي
(كوتشيكي روكيا) والتي أتت لقتل الأرواح الشريرة (الهولوات)

3
00:01:40,408 --> 00:01:42,055
.وأصبحتُ أنا شينيجامي بديل

4
00:01:42,970 --> 00:01:43,693
،على أية حال

5
00:01:43,814 --> 00:01:48,315
"في عالم الشينيجاميين "مجتمع الروح
.تحويل طاقة الشينيجامي تعتبر جريمة

6
00:01:49,138 --> 00:01:53,002
لقد صعدتُ للقتال لكي أُعيد
المطاردين من مجتمع الروح

7
00:01:53,383 --> 00:01:55,503
...ولكن عن طريق أقواهم، هُزمت

8
00:01:55,504 --> 00:01:58,037
.وأُعيدت (روكيا) بالقوة...

9
00:02:00,872 --> 00:02:01,704
!لا تتحرك

10
00:02:03,864 --> 00:02:05,822
.فقط حاول التحرك خطوة واحدة

11
00:02:06,195 --> 00:02:08,545
.فقط حاول اللحاق بي

12
00:02:09,147 --> 00:02:09,790
...أنا

13
00:02:10,454 --> 00:02:12,207
...أنا

14
00:02:12,208 --> 00:02:14,583
!سوف لن أسامحك...

15
00:02:17,589 --> 00:02:18,891
...أنا

16
00:02:18,892 --> 00:02:20,902
!تلقيتُ الحماية ثانيةً...

17
00:02:23,731 --> 00:02:26,362
.تدربتُ لكي أطور طاقتي الشينيجامية

18
00:02:26,724 --> 00:02:34,300
بعدها توجهتُ إلى مجتمع الروح مع رفاقي
.(إيشيدا) و(تشاد) و(إينو) والقط المتكلم (يوريتشي)

19
00:02:35,053 --> 00:02:41,508
لكن المسؤل الأعلى اللذي يدير مجتمع الروح
.أصدر أوامر حالة الحرب الخاصة بسبب إقتحامنا

20
00:02:42,173 --> 00:02:48,386
وإنتهى بنا المطاف بالقتال بمعارك قتالية مع
.الشينيجاميين الأكثر قوة في الفرق الثلاثة عشر

21
00:02:52,466 --> 00:02:56,821
عندما وصلت، رغم كل ذلك
.عند منصة إعدام (روكيا)، تلة السوكيوكو

22
00:02:57,383 --> 00:02:58,815
!حاولت أن أوقف الإعدام

23
00:03:00,303 --> 00:03:05,042
إلى أن سحقتهم جيداً وحتى
.إعدام (روكيا)، القتال لم ينتهي

24
00:03:05,876 --> 00:03:11,080
قاتلت (كوتشيكي بياكويا) بالتقنية القتالية
...العظمى الأخيرة للزانبكتو، البانكاي

25
00:03:11,081 --> 00:03:13,035
.والتي حصلتُ عليها بالتدريب...

26
00:03:13,318 --> 00:03:16,718
وفي نهاية المعركة العنيفة، إستطعت
...(أخيراً هزيمة (بياكويا

27
00:03:16,719 --> 00:03:18,730
.(ونجحتُ في إنقاذ (روكيا...

28
00:03:18,731 --> 00:03:22,516
الحــــــلــــــقـــــــــة الأخـــــــــيـــــــرة
لــلمـــــــــوســـــــــــم الأولــــــــــــ
ترجمة: adool4u
adool4u@hotmail.com

29
00:03:22,617 --> 00:03:25,861
!!مبروك إنقاذ روكيا
أقوى عشرة معارك للشينيجاميين

30
00:03:25,862 --> 00:03:28,612
سنعرض لكم جميع الشينيجاميين
.اللذين أردتم رؤيتهم

31
00:03:28,613 --> 00:03:30,042
(((حــــلــــــقـــــــة خــــــــــاصــــــــــة)))

32
00:03:30,043 --> 00:03:37,068
بالإضافة إلى المشاهد المطورة الحديثة
السرية ستكشف لكم فقط

33
00:03:38,103 --> 00:03:39,139
!مفاجأة

34
00:03:39,259 --> 00:03:41,048
هي، أنتم بخير أيها الدود؟

35
00:03:41,049 --> 00:03:43,572
!(إنه نخبة عالم بليتش السيد (كون

36
00:03:44,027 --> 00:03:48,197
أخيراً بدأ
العرض اللذي سيحرك قلوبكم وقلبي

37
00:03:48,447 --> 00:03:50,189
!المعارك العشرة الأقوى للشينيجاميين

38
00:03:50,190 --> 00:03:53,427
سنعرض لكم جميع الشينيجاميين
"اللذين أردتم رؤيتهم..."إصدار خاص

39
00:03:53,559 --> 00:03:55,909
أنا مقدم الحلقة (كون)!، أين التصفيق؟

40
00:03:56,973 --> 00:03:58,915
كيف يمكن أن تكون أنت المضيف؟

41
00:03:58,916 --> 00:03:59,693
!أخرس

42
00:03:59,724 --> 00:04:03,795
لقد قرر الأمر منذُ أن تم إعداد
هذه الأحداث عن طريق منتجي العرض

43
00:04:04,026 --> 00:04:04,910
...أيها المعتوه

44
00:04:04,911 --> 00:04:06,623
هل تعتقد أنك المنتج؟...

45
00:04:06,862 --> 00:04:08,807
ليس لدينا متسع من الوقت
.لذا لنبدأ حالاً

46
00:04:09,198 --> 00:04:12,176
الضيوف الآخرين اللذين يبقوني على
أصابعي سيكونوا هؤلاء الرفاق

47
00:04:13,072 --> 00:04:14,365
ما هذا؟

48
00:04:14,556 --> 00:04:16,555
رينجي)، هل دُعيت أنت أيضاً؟

49
00:04:16,906 --> 00:04:20,864
سيكون هناك ضيوف مميزين أخرين
.أيضاً لذا تطلعوا لذلك

50
00:04:21,227 --> 00:04:23,421
!حسناً إذاً، هاهي المعركة الأولى

51
00:04:23,765 --> 00:04:27,835
#المعركة الأولى#
(كوروزاكي إيتشيقو) ضد (رينجي أباراي)

52
00:04:32,924 --> 00:04:34,381
.لكن هذه هي النهاية

53
00:04:37,893 --> 00:04:41,794
.طالما أنك حي، طاقة (روكيا) لن ترجع

54
00:04:42,186 --> 00:04:44,778
مالذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟
!لقد أعدتها إلى هنا لقتلها

55
00:04:45,534 --> 00:04:46,984
!سوف تدعني أعبر

56
00:04:46,985 --> 00:04:47,818
!حاول فقط

57
00:04:48,185 --> 00:04:50,654
!إذا إستطعت هزيمة أولاً

58
00:04:59,168 --> 00:05:01,859
أصرخ زابيمارو

59
00:05:10,801 --> 00:05:11,935
!لن تهرب

60
00:05:19,602 --> 00:05:21,315
!أيها القذر

61
00:05:26,553 --> 00:05:28,242
...إنتهى الأمر
!!!(رينجي)

62
00:05:43,119 --> 00:05:43,891
.سوف أقطعك

63
00:05:46,130 --> 00:05:46,852
!!أوه

64
00:05:46,853 --> 00:05:49,726
أنتما الإثنان كنتما صارمين جداً
على نحو مميز جداً

65
00:05:50,180 --> 00:05:51,909
هل أكلتم شيئاً ما؟

66
00:05:53,487 --> 00:05:55,445
...إخراج مقطع قديم كهذا

67
00:05:55,953 --> 00:05:58,323
أنا لم أعد نفس الرجل
.اللذي كنتُ عليه حينها

68
00:05:58,895 --> 00:06:01,173
.الآن يمكنني رميك بيدٍ واحدة خلف ظهري

69
00:06:01,325 --> 00:06:02,229
ماذا؟

70
00:06:02,551 --> 00:06:07,053
إلى حدٍ ما، أصبحتُ أقوى
.بخمس مرات من ما كنتُ عليه

71
00:06:07,054 --> 00:06:10,037
هاه، إذا كنت خمس مرات
.أنا عشر مرات

72
00:06:10,038 --> 00:06:11,965
.إذاً أنا ضعف ذلك عشر مرات

73
00:06:11,966 --> 00:06:14,678
يا للأسف، أنا مئة مرة أقوى
!فوق ذلك كله

74
00:06:14,679 --> 00:06:17,282
!في هذه الحالة، أنا ألف مرة أكثر من ذلك

75
00:06:17,283 --> 00:06:21,567
!أه نسيت، أنا عشرة آلاف مرة أكثر من ذلك

76
00:06:21,678 --> 00:06:23,124
...أتركوا هذان الأحمقان جانباً

77
00:06:23,125 --> 00:06:24,661
.لنذهب إلى الفقرة التالية...

78
00:06:25,717 --> 00:06:29,682
#المعركة الثانية#
(كوروزاكي إيتشيقو) ضد (زاراكي كينباتشي)

79
00:06:37,105 --> 00:06:38,100
ماذا؟

80
00:06:38,682 --> 00:06:41,762
نبضاته الروحية التي كانت على
...وشك الإختفاء عادت

81
00:06:41,563 --> 00:06:52,842
إنهُ يدفع بقوة؟

82
00:06:56,680 --> 00:06:58,839
.سوف أضطر لإنهاء هذا فوراً

83
00:07:01,506 --> 00:07:03,164
.لا أستطيع السماح بذلك

84
00:07:03,748 --> 00:07:06,236
!!!لقد أصبح الأمر... ممتع جداً

85
00:07:12,594 --> 00:07:13,811
!أحب ذلك

86
00:07:38,468 --> 00:07:39,694
...معك

87
00:07:40,719 --> 00:07:43,313
!أعتقد يمكنني القتال بكامل قوتي

88
00:08:13,997 --> 00:08:17,393
...حسناً هذه حقاً كانت معركة دموية

89
00:08:17,764 --> 00:08:20,458
.لقد كنتُ حقاً أقاتل بضراوة في ذلك الوقت

90
00:08:20,459 --> 00:08:23,627
وأخيراً هزيمة حتى القائد (زراكي
...كينباتشي) بعد كل هذا

91
00:08:24,220 --> 00:08:24,904
...(إيتشيقو)

92
00:08:24,905 --> 00:08:26,399
...من الآن وصاعداً...

93
00:08:26,400 --> 00:08:29,425
.الفرقة الحادية عشر ستكون خلفك دائماً

94
00:08:29,566 --> 00:08:30,332
ماذا؟؟

95
00:08:30,333 --> 00:08:32,637
أنا أحاول الحفاظ على صورة
...بسيطة عني، لكن

96
00:08:33,165 --> 00:08:33,638
،الآن بما أنك أحضرت هذا الفيلم

97
00:08:33,639 --> 00:08:37,138
!فإن (كينباتشي) سوف يغضب ثانيةً...

98
00:08:37,510 --> 00:08:39,090
...عرضنا عليه أن يكون ضيفاً

99
00:08:39,091 --> 00:08:40,979
"لكنه رفضنا قائلاً إنه "هراء

100
00:08:41,842 --> 00:08:42,706
...كان ذلك قريباً

101
00:08:42,899 --> 00:08:44,861
إذهب إلى الفقرة التالية حالاً
!الفقرة التالية

102
00:08:45,895 --> 00:08:50,057
#المعركة الثالثة
(إيشيدا أوريو) ضد (كوروتسوتشي مايوري)

103
00:08:51,354 --> 00:08:52,683
...أنا أسف معلمي

104
00:08:53,418 --> 00:08:54,693
...مرة أخرى فقط، يجب أن

105
00:08:55,034 --> 00:08:56,241
.أعصيك...

106
00:09:17,319 --> 00:09:19,101
سريعة! لكن رغم ذلك، يمكنـــ

107
00:09:27,684 --> 00:09:28,944
.إبكي وأطلب المغفرة

108
00:09:29,528 --> 00:09:32,373
!ولا تظهر نفسك أبداً ثانيةً أمامي

109
00:09:35,829 --> 00:09:38,043
!لا تغتر أيها الفتى الصغير

110
00:09:38,747 --> 00:09:41,110
.لا يعبث معي كوينسي حقير

111
00:09:41,873 --> 00:09:42,896
.حسناً إذاً

112
00:09:43,057 --> 00:09:46,960
إذاً سوف أرد عليك بقوة ملائمة

113
00:09:49,954 --> 00:09:51,304
.بانكاي

114
00:10:00,888 --> 00:10:03,332
كونجيكي أشيزوقي جيزو

115
00:10:07,705 --> 00:10:08,775
!انطلق

116
00:10:34,093 --> 00:10:35,981
أوه! يا أبو أربع عيون

117
00:10:35,982 --> 00:10:39,914
لديك في الحقيقة دور إلى جانب
تصليح نفسي الرائعة؟

118
00:10:39,915 --> 00:10:40,919
!يا للوقاحة

119
00:10:41,469 --> 00:10:45,480
بفخر الكوينسي، سوف لن أخسر
أمام الشينيجاميين

120
00:10:45,481 --> 00:10:46,597
إيشيدا) هل كنت هنا؟)

121
00:10:48,336 --> 00:10:49,972
منذُ أن دعوتني كضيف

122
00:10:49,973 --> 00:10:51,681
.قدمني بحرفية أكثر

123
00:10:51,993 --> 00:10:53,227
.أوه أسف أسف

124
00:10:53,391 --> 00:10:54,376
.لقد نسيت

125
00:10:54,741 --> 00:10:58,374
.سأتذكر هذا المرة القادمة التي أصلحُك فيها

126
00:11:01,319 --> 00:11:04,252
أه..أه..آآآآ...أقصد
مايوري) ذاب)

127
00:11:04,552 --> 00:11:06,129
هل هو حقاً شينيجامي؟

128
00:11:05,930 --> 00:11:08,325
سمعت أن هويتهُ الحقيقية
.تكمن في مكان آخر

129
00:11:08,376 --> 00:11:10,722
.لستُ مهتماً بأسرار الرجال

130
00:11:10,723 --> 00:11:16,250
#المعركة الرابعة#
(هيتسوقايا توشيرو) ضد (إيتشيمارو قين)

131
00:11:18,916 --> 00:11:20,468
...أعتقد أني قلتُ لك

132
00:11:22,508 --> 00:11:25,010
لو جعلت (هيناموري) تذرف قطرة واحدة من الدم...

133
00:11:25,432 --> 00:11:27,306
!أني سوف أقتلك...

134
00:11:27,910 --> 00:11:29,657
.هذا ليس جيداً

135
00:11:43,832 --> 00:11:44,905
!أرى مجال مفتوح

136
00:11:56,307 --> 00:11:59,161
آآه...هذا القتال؟

137
00:11:59,587 --> 00:12:01,556
!لم ندعهم إلى هنا حتى كضيوف

138
00:12:01,557 --> 00:12:03,136
.لنتجاوزه ونتقدم للتالي

139
00:12:03,546 --> 00:12:09,434
قتال بين قادة هو تقريباً شيء
.لا تراه أبداً، حتى في مجتمع الروح

140
00:12:10,130 --> 00:12:11,163
!هذا مقطع ثمين

141
00:12:12,140 --> 00:12:15,120
!لكن يارجل، الزانبكتو هيورينمارو مدهش

142
00:12:15,543 --> 00:12:19,682
زانبكتو القائد (هيتسوقايا) هيورينمارو يعتبر
.الزانبكتو الأقوى من نوع الثلج والبرد

143
00:12:20,626 --> 00:12:24,125
هو أيضاً على الأغلب لم يقاتل بهذا
.القدر وهو في وضع البانكاي

144
00:12:25,060 --> 00:12:28,216
...بطريقة ما... الجو هنا أصبح جدي فجأة

145
00:12:33,561 --> 00:12:35,892
!(إنها النهاية، (إيتشيمارو

146
00:12:36,379 --> 00:12:40,224
#المعركة الخامسة#
(إباراي رينجي) ضد (كوتشيكي بياكويا)

147
00:12:49,523 --> 00:12:52,446
.(سوف أنقذ (روكيا

148
00:12:53,677 --> 00:12:54,612
.لا أسمح بذلك

149
00:12:56,423 --> 00:12:57,194
!إنهُ قادم

150
00:13:01,114 --> 00:13:04,409
.(سوف أتفوق عليك (كوتشيكي بياكويا

151
00:13:07,011 --> 00:13:08,448
!بــانــكــاي

152
00:13:18,139 --> 00:13:20,684
.الملك بابون... زابيمارو

153
00:13:28,431 --> 00:13:29,333
!هل رأيت ذلك؟

154
00:13:29,467 --> 00:13:31,424
!البانكاي خاصتي

155
00:13:31,597 --> 00:13:33,804
.هذا الشكل يشبه الأفعى

156
00:13:33,805 --> 00:13:35,655
الزي الغير جدي يقلقني أيضاً

157
00:13:36,048 --> 00:13:38,430
إذا كنت سترتدي قبعة
إلبسها بشكل جيد

158
00:13:38,431 --> 00:13:39,165
!أخرس

159
00:13:39,437 --> 00:13:41,345
!!المظاهر لا تهم، وهذه ليست قبعة

160
00:13:41,678 --> 00:13:43,651
!الشيء المهم هي الطاقة القتالية

161
00:13:46,486 --> 00:13:48,209
طريق الدمار رقم 33

162
00:13:49,642 --> 00:13:50,483
!سوكاتزوي

163
00:13:54,810 --> 00:13:56,537
.لست جيداً كفاية

164
00:13:56,969 --> 00:13:57,933
(رينجي)

165
00:13:58,266 --> 00:14:01,836
مازلت غير جاهز للقتال بالبانكاي

166
00:14:03,499 --> 00:14:06,256
...لحسن الحظ، الزانبكتو خاصتي غبي جداً

167
00:14:07,069 --> 00:14:11,181
!شفرة واحدة مكسورة لا تغير أي شيء

168
00:14:11,687 --> 00:14:13,487
طريق الربط رقم 61

169
00:14:13,889 --> 00:14:15,083
!ريكوجو كورو

170
00:14:17,238 --> 00:14:18,023
!أه تباً

171
00:14:18,867 --> 00:14:22,885
...لا تقل لي أنك نسيت

172
00:14:24,010 --> 00:14:27,009
...أنه أنا أيضاً، لدي بانكاي...

173
00:14:30,515 --> 00:14:31,941
.بانكاي

174
00:14:37,369 --> 00:14:41,049
إنتشر سينبون زاكورا كاقيوشي

175
00:14:43,645 --> 00:14:45,269
لكنك خسرت أليس كذلك؟

176
00:14:47,029 --> 00:14:50,124
سأجعل القائد (كوتشيكي) يصاب بالصلع من الهزيمة

177
00:14:50,839 --> 00:14:52,119
...في المرة القادمة

178
00:14:52,641 --> 00:14:55,535
.هذا ما يقوله الجميع بعد الهزيمة

179
00:15:05,611 --> 00:15:09,584
#المعركة السادسة#
(شيهوين يوريتشي) ضد (سوي فونق)

180
00:15:17,051 --> 00:15:19,853
...(سيدة الخطوة الكاذبة (يوريتشي

181
00:15:22,687 --> 00:15:25,366
!سوف أجردك من ذلك الأسم الأخر أيضاً

182
00:15:39,917 --> 00:15:41,607
.إنهي العدو بلدغتك المميته

183
00:15:46,126 --> 00:15:47,380
.سوزو ميباتشي

184
00:15:49,927 --> 00:15:50,679
!لن تهربي

185
00:15:55,560 --> 00:15:58,338
.قوة سوزو ميباتشي هي الضربتان الحاسمتان القاتلة

186
00:15:58,921 --> 00:16:01,284
...لو أصبتُكِ بضربتان في نفس المكان

187
00:16:01,839 --> 00:16:03,408
!ستكون النتيجة بالتأكيد هي الموت

188
00:16:05,108 --> 00:16:06,859
...هاهي الضربة الثانية

189
00:16:06,860 --> 00:16:07,856
!(يوريتشي)

190
00:16:07,757 --> 00:16:16,662
سكاكين مخفية؟

191
00:16:18,404 --> 00:16:19,196
!ليس جيداً كفاية

192
00:16:31,430 --> 00:16:32,704
!سوف أقضي عليكِ

193
00:16:33,134 --> 00:16:36,607
هذه تقنية قتالية تجمع بين الهجمات
.الجسدية والسحر الشيطاني

194
00:16:36,990 --> 00:16:38,726
.إنهُ شيء أبتكرتهُ أنا

195
00:16:43,158 --> 00:16:44,786
.إن لها أسم بالفعل...

196
00:16:51,059 --> 00:16:53,871
إنها تملك تقنية مخيفة كهذه أخفتها لآخر لحظة

197
00:16:54,356 --> 00:16:56,164
...(سيدة الخطوة الكاذبة (يوريتشي

198
00:16:56,615 --> 00:16:58,764
...لقد أصبحت حقاً أسطورة، لكن

199
00:16:59,066 --> 00:17:01,412
.قوتها الحقيقية مازالت صلبة كالعادة

200
00:17:02,135 --> 00:17:03,781
.من الصعب فهمها

201
00:17:04,284 --> 00:17:06,105
طول تلك الفترة أعتقدتُ إنها قطة

202
00:17:06,106 --> 00:17:07,641
.ثم فجأة تحولت...

203
00:17:09,438 --> 00:17:10,796
فاجأتُك أليس كذلك؟

204
00:17:10,797 --> 00:17:11,560
يوريتشي)؟)

205
00:17:11,700 --> 00:17:17,623
إنه حقاً ممتع رؤية الوجوه المتفاجأة
.للجميع عندما يكتشفون حقيقتي

206
00:17:17,946 --> 00:17:20,695
أأوووختتتتتتتتتي

207
00:17:20,988 --> 00:17:25,766
هل تعانقي رجاءً هذا الحيوان المحشي
الوضيع والوديع في حضنك؟

208
00:17:25,767 --> 00:17:26,957
!البكاء الكاذب

209
00:17:31,104 --> 00:17:34,971
#المعركة السابعة#
(كوروزاكي إيتشيقو) ضد (كوتشيكي بياكويا)

210
00:17:35,000 --> 00:17:36,645
.لا تسألني ثانيةً

211
00:17:38,072 --> 00:17:39,380
.لقد سمعتني

212
00:17:40,323 --> 00:17:42,816
أم إنه لايمكنك تصديق ذلك فحسب؟

213
00:17:43,831 --> 00:17:46,041
يمكنك تصديق عيناك، أليس كذلك؟...

214
00:17:50,059 --> 00:17:51,560
!بــــانــكـــاي

215
00:18:10,143 --> 00:18:11,975
.تينزا زانقيتسو

216
00:18:19,331 --> 00:18:22,104
.لا تغتر بنفسك أيها الفتى

217
00:18:30,133 --> 00:18:30,967
!مستحيل

218
00:18:32,253 --> 00:18:33,973
لقد أسقطهم كلهم؟

219
00:18:41,212 --> 00:18:42,236
...شاهد هذا

220
00:18:42,866 --> 00:18:46,224
هذا هو الشكل لطريقة ترك الدفاع
...وتكريس كل شيء لقتل العدو

221
00:18:46,225 --> 00:18:49,152
.الشكل الحقيقي لـزينبون زاكورا...

222
00:18:53,291 --> 00:18:57,588
الهروب المستحيل زينبون زاكورا كاقيوشي

223
00:19:28,069 --> 00:19:30,079
.الشيء الوحيد الذي يمكنني عمله الآن هو

224
00:19:30,280 --> 00:19:35,570
.وضع كل قوتي الروحية في ضربة واحدة...

225
00:19:38,002 --> 00:19:39,098
ما رأيك بذلك؟

226
00:19:39,299 --> 00:19:42,803
هذه هي قوة البانكاي خاصتي
.تينزا زانقيتسو

227
00:19:43,319 --> 00:19:44,882
.يالهُ من زي سخيف

228
00:19:45,083 --> 00:19:46,527
هل هذه تنورة؟

229
00:19:46,900 --> 00:19:49,803
!!!آآآآآي...اووو.. القطن يخرج

230
00:19:50,215 --> 00:19:52,305
.كوروزاكي) لا تخربه)

231
00:19:52,576 --> 00:19:54,539
.إصلاحه مراراً وتكراراً أمر مزعج

232
00:19:54,689 --> 00:19:56,096
!هذه غلطته

233
00:19:56,812 --> 00:20:00,235
على أية حال، لقد أثرت إعجابي
.في تلك الفترة القصيرة

234
00:20:01,437 --> 00:20:02,394
...حتى أنا أعتقدتُ أنه كان من المستحيل

235
00:20:02,095 --> 00:20:06,766
.مستـــــــــــحيل أن تستطيع الفوز...

236
00:20:07,159 --> 00:20:08,620
.لكن كنت محظوظ حقاً

237
00:20:08,621 --> 00:20:09,246
!نعم

238
00:20:11,631 --> 00:20:13,147
.شكراً، شكراً

239
00:20:13,308 --> 00:20:15,087
!حسناً، الآن نحن نستمتع

240
00:20:15,348 --> 00:20:17,308
!لنذهب  إلى القتال التالي

241
00:20:17,309 --> 00:20:18,052
...هي

242
00:20:18,333 --> 00:20:20,371
!هذا ليس الوقت المناسب للحماقة

243
00:20:20,372 --> 00:20:21,698
حماقة؟

244
00:20:21,930 --> 00:20:23,701
من هذا اللذي يحرك فمه الكبير؟

245
00:20:26,788 --> 00:20:28,929
.(أوه هي، إنهُ (توشيرو

246
00:20:29,190 --> 00:20:30,848
."(هذا "القائد (هيتسوقايا

247
00:20:31,077 --> 00:20:32,230
.لا تكن عصبي

248
00:20:32,520 --> 00:20:34,375
أتعتقد أن هذا هو الوقت المناسب
للإسترخاء هكذا؟

249
00:20:34,818 --> 00:20:37,389
ما زلنا لم نجد (أيزن) و الآخرين
.منذُ أن هربوا

250
00:20:37,771 --> 00:20:41,100
.الضرر الحادث في مجتمع الروح كان كبير

251
00:20:41,241 --> 00:20:41,985
!أتشوووا

252
00:20:42,124 --> 00:20:45,158
أوه...أمم، ما هو "ايزن"؟

253
00:20:46,994 --> 00:20:49,654
قائد الفرقة الخامسة
.(أيزن سوزوكي)

254
00:20:50,147 --> 00:20:54,725
أيزن) اللذي أعرفه كان قائد)
.عالي العشبية ولطيف

255
00:20:56,685 --> 00:21:02,182
خلف ظلال المعارك المستمرة ضد
.(الريوكا اللذين أتوا سعياً خلف (كوتشيكي روكيا

256
00:21:02,915 --> 00:21:07,402
النشاطات الخفية والتي كانت ستؤدي إلى
إنهيار مجتمع الروح كانت على وشك أن تبدأ

257
00:21:09,394 --> 00:21:12,381
...إيزن) قتل عن طريق شخص مجهول)

258
00:21:13,364 --> 00:21:15,918
ومساعدته (هيناموري) والتي نتيجة
لذلك أُصيبت بإنهيار عصبي

259
00:21:16,382 --> 00:21:20,992
أقنعت نفسها أني أنا القاتل
.(بناءً على رسالة تركها (أيزن

260
00:21:22,299 --> 00:21:24,264
...لكن ذلك

261
00:21:25,006 --> 00:21:28,282
!وكل شيء آخر كان مدبّر ومخطط من قبله

262
00:21:30,401 --> 00:21:33,844
قائد الفرقة الخامسة
...(أيزن سوزوكي)

263
00:21:34,980 --> 00:21:37,813
!سوف... لن أسامحه

264
00:21:40,436 --> 00:21:42,899
.(مرحباً (هيناموري

265
00:21:46,264 --> 00:21:47,520
.(شكراً (هيناموري

266
00:21:47,996 --> 00:21:48,959
.الوداع

267
00:21:50,500 --> 00:21:51,244
أيزن)؟)

268
00:22:04,438 --> 00:22:06,297
.(مرحباً، (أباراي

269
00:22:08,849 --> 00:22:11,300
.ضع (كوتشيكي روكيا) ارضاً وأبتعد

270
00:22:11,593 --> 00:22:13,958
!!!أصرخ زابيمارو

271
00:22:37,079 --> 00:22:39,837
!هذا...هو... الجواب...

272
00:22:46,085 --> 00:22:47,383
...هذا هو الهوقيوكو

273
00:22:50,658 --> 00:22:51,708
...هذه هي

274
00:22:53,110 --> 00:22:54,134
ما هو؟

275
00:22:54,449 --> 00:22:58,449
أنهُ لم مفر لكم أنتم الثلاثة؟

276
00:23:03,798 --> 00:23:05,647
.(إنتهي الأمر (أيزن

277
00:23:13,043 --> 00:23:17,300
بالنسبة لمؤامرة (أيزن)، إتضح
أننا مرتبطين فيها قبل أن ندرك ذلك

278
00:23:17,874 --> 00:23:22,151
هدفه كان الجسم اللذي يزيل الفاصل
...بين طاقات الشينيجامي والهولو

279
00:23:22,152 --> 00:23:23,173
.الهوقيوكو...

280
00:23:23,996 --> 00:23:25,086
...لكي يحصل عليه

281
00:23:25,087 --> 00:23:27,679
هو بنفسه أدعى أنهُ ميت
...وأختفى عن الأنظار

282
00:23:28,001 --> 00:23:31,667
لقد قتل أعضاء المكتب الرئيسي الستة...
.والأربعون وأدار مجتمع الروح بالطريقة

283
00:23:31,668 --> 00:23:33,549
.الأكثر ملائمة له...

284
00:23:34,384 --> 00:23:38,029
.(والهوقيوكو كان مخفياً داخل روح (روكيا

285
00:23:39,238 --> 00:23:42,673
.(جمعنا معاً قوانا الأخيرة وواجهنا (أيزن

286
00:23:43,044 --> 00:23:44,660
...لكن في النهاية، فقدنا الهوقيوكو

287
00:23:44,661 --> 00:23:47,353
.وتركناه يذهب إلى عالم الهولو...

288
00:23:49,398 --> 00:23:51,126
.سوف أقف في السماء

289
00:23:52,775 --> 00:23:54,218
...الوداع

290
00:23:54,219 --> 00:23:55,765
.أيها الشينيجاميين...

291
00:23:56,951 --> 00:23:58,537
...والوداع

292
00:23:58,538 --> 00:23:59,804
.يافتى الريوكا...

293
00:24:01,904 --> 00:24:05,437
.بالنسبة لبشري، كنت مثير للإهتمام حقاً

294
00:24:12,111 --> 00:24:15,155
{\an8}(بعد أسبوع من إنقلاب (أيزن

295
00:24:15,719 --> 00:24:18,545
{\an8}مقر الفرقة الرابعة

296
00:24:17,161 --> 00:24:18,277
!لا تعبث معي

297
00:24:18,278 --> 00:24:20,506
!لا يمكنني أكل فضلات كهذه

298
00:24:20,507 --> 00:24:22,716
...هنا الجميع يأكلون نفس الشيء

299
00:24:22,957 --> 00:24:25,389
. نعم لذا هذه هي المشكلة

300
00:24:26,030 --> 00:24:28,057
نحنُ هنا كأبطال صحيح؟

301
00:24:27,265 --> 00:24:28,077
مالأمر الآن؟

302
00:24:28,178 --> 00:24:29,133
.الفرقة الحادية عشر

303
00:24:28,519 --> 00:24:31,487
.لن يضرك أن تطعمنا شيئاً ألذ بقليل

304
00:24:29,557 --> 00:24:31,268
هم ثانيةً؟

305
00:24:31,873 --> 00:24:34,104
في الأساس أنتم الفرقة الرابعة مهووسون

306
00:24:34,145 --> 00:24:36,848
هل هناك خطب ما في فرقتي الرابعة؟

307
00:24:39,238 --> 00:24:41,073
...(ق ق قائد (أونوهانا

308
00:24:41,164 --> 00:24:43,552
هـ هـ هـل كنتِ هنا؟

309
00:24:44,035 --> 00:24:46,952
.أنا مسرورة جداً لرؤيتكم وأنتم بخير

310
00:24:47,708 --> 00:24:51,571
على أية حال، هذا هو
.مركز الإغاثة العام

311
00:24:52,221 --> 00:24:54,366
طالما أنكم تحت هذا السقف

312
00:24:54,990 --> 00:25:00,032
.حياتكم في أكف أيدينا

313
00:25:00,957 --> 00:25:02,387
.رجاءً لا تنسوا ذلك

314
00:25:04,245 --> 00:25:05,943
!!!لينقذنا أحداً ما

315
00:25:07,158 --> 00:25:08,925
هي، مالذي يحدث؟

316
00:25:09,598 --> 00:25:12,177
...ماذا كان ذلك؟ معالجة شخص مثل الشبح

317
00:25:18,651 --> 00:25:19,676
!حسناً التالي

318
00:25:20,672 --> 00:25:22,607
هيا، مالخطب أيها الدود؟

319
00:25:23,089 --> 00:25:25,149
ألن يأتي أي أحد أيها الخفافيش؟

320
00:25:27,157 --> 00:25:28,493
.لا خيار

321
00:25:29,791 --> 00:25:30,788
في هذه الحالة

322
00:25:30,789 --> 00:25:32,295
.سأجرب مرة واحدة

323
00:25:32,296 --> 00:25:33,230
حقاً؟

324
00:25:33,370 --> 00:25:34,847
.(لديك الشجاعة لذلك (أيتشيقو

325
00:25:35,344 --> 00:25:36,409
أمتأكد أنت؟

326
00:25:36,550 --> 00:25:38,841
سواء كنت في فترة نقاهة أم لا
.لن أتهاون معك

327
00:25:38,842 --> 00:25:40,931
.كلانا في فترة نقاهة

328
00:25:41,216 --> 00:25:43,931
في الحقيقة، لم أكن حتى مريض
.فقط مصاب

329
00:25:44,213 --> 00:25:45,332
!نفس الشي

330
00:25:45,437 --> 00:25:48,348
الوقت بعد أن تصاب ومن ثمّ
!تتعافى تسمى فترة نقاهة أيضاً

331
00:25:48,407 --> 00:25:49,304
!لا ليس صحيح

332
00:25:49,335 --> 00:25:52,268
إذاً ماذا تسمي عندما تصاب
!!وتتعافى؟ أخبرني

333
00:25:52,269 --> 00:25:54,195
...حسناً هذا

334
00:25:54,196 --> 00:25:55,290
...لا أعرف

335
00:25:55,391 --> 00:25:57,405
!أرأيت، لا تعرف

336
00:25:57,667 --> 00:25:59,055
!إذهب تعلم اليابانية ثانيةً أيها الأحمق

337
00:25:59,156 --> 00:25:59,871
مالذي قلته؟

338
00:25:59,872 --> 00:26:02,217
ماذا عنك، دائماً تحلق رأسك حتى
!!على الرغم أنهُ لايوجد شيء عليه

339
00:26:02,218 --> 00:26:02,693
ماذا؟

340
00:26:03,227 --> 00:26:04,522
حسناً إذاً

341
00:26:04,523 --> 00:26:07,298
ما رأيك من يفوز هو الصح؟!؟

342
00:26:07,299 --> 00:26:08,422
!حسناً هيا تعال

343
00:26:08,423 --> 00:26:11,362
!!!سأريك أن اليابانية هي مادتي المفضلة

344
00:26:12,359 --> 00:26:13,192
.أنت

345
00:26:13,490 --> 00:26:14,023
هاه؟

346
00:26:14,142 --> 00:26:16,011
صباح الخير، أيها القائد

347
00:26:16,324 --> 00:26:17,023
ماذا؟

348
00:26:17,444 --> 00:26:19,124
.(هي إنهُ (إيتشيقو

349
00:26:19,383 --> 00:26:21,082
!(إيتشي)
صباح الخير

350
00:26:21,433 --> 00:26:22,926
جروحك كلها تحسنت؟

351
00:26:23,176 --> 00:26:24,440
نـ، نعم

352
00:26:24,853 --> 00:26:27,677
شكراً أنا بخيـــ

353
00:26:28,919 --> 00:26:29,863
هكذا إذاً؟

354
00:26:30,254 --> 00:26:31,742
.خبر مفرح

355
00:26:32,586 --> 00:26:34,286
...الآن يمكن أن يسمح لي

356
00:26:34,438 --> 00:26:36,403
!وأقاتل معك...

357
00:26:41,098 --> 00:26:42,067
...الوجه لإسفل

358
00:26:42,658 --> 00:26:43,613
!!لحضة، هذا ليس هو

359
00:26:43,964 --> 00:26:45,519
!لن تمسك بي أبداً

360
00:26:44,888 --> 00:26:45,732
!(كين)

361
00:26:46,236 --> 00:26:47,927
!من هنا، من هنا

362
00:26:46,336 --> 00:26:49,007
هي، اللعنة (إيتشيقو) إنتظر

363
00:26:49,510 --> 00:26:50,786
لن تفلت، عُد إلى هنا

364
00:26:50,787 --> 00:26:52,420
.يا إلهي، ياللأزعاج

365
00:26:52,421 --> 00:26:54,266
.مكان عام، ظننتُ أنه سيكون كذلك

366
00:26:54,319 --> 00:26:55,369
.هذا جيد

367
00:26:55,611 --> 00:26:57,713
.أفضل بكثير من كونه هادئ جداً

368
00:26:57,894 --> 00:26:58,915
أهم من ذلك

369
00:26:58,916 --> 00:27:02,170
تيتزو) كيف يحدث أنك تتسكع)
عند مقرنا كأنه أمر طبيعي؟

370
00:27:02,819 --> 00:27:04,465
ماذا حدث للقائد (كومامورا)؟

371
00:27:05,541 --> 00:27:07,449
...أه حسناً، إنهُ أو

372
00:27:07,973 --> 00:27:12,107
.قائدنا يريد أن يكون لوحده لفترة

373
00:27:14,717 --> 00:27:17,088
.صديق لـ(توزين) والذي لا أعرف أسمه

374
00:27:19,271 --> 00:27:21,204
...مالذي كنت ستقوله

375
00:27:21,758 --> 00:27:23,680
لكي توقف (توزين)؟...

376
00:27:34,851 --> 00:27:37,380
...(القائد (كومامورا

377
00:27:37,381 --> 00:27:42,284
هل سيعود القائد (توزين) إلى هنا؟...

378
00:27:43,955 --> 00:27:45,121
.من دون شك

379
00:27:45,725 --> 00:27:46,851
...بأيدينا

380
00:27:47,212 --> 00:27:49,368
.دعنا نوجه (توزين)إلى طريق الصواب

381
00:27:51,386 --> 00:27:54,794
.لم تستطيعي المقاومة أكثر

382
00:27:56,533 --> 00:27:57,570
.أسف

383
00:27:58,526 --> 00:28:02,379
.هذا ما أكرههُ فيك

384
00:28:08,934 --> 00:28:10,012
...ياله من غبي

385
00:28:10,013 --> 00:28:11,253
من هو؟

386
00:28:12,273 --> 00:28:13,713
!لقد أخفتني

387
00:28:13,953 --> 00:28:16,641
.كان على وشك أن يطير

388
00:28:16,792 --> 00:28:17,496
ما هو؟

389
00:28:17,526 --> 00:28:18,921
.عقلي، هكذا

390
00:28:18,922 --> 00:28:20,037
!لا تريني

391
00:28:20,920 --> 00:28:22,056
.لديكِ زائر

392
00:28:23,690 --> 00:28:24,576
كيرا)؟)

393
00:28:25,169 --> 00:28:27,751
...(أمم،(ماتسوموتو

394
00:28:30,788 --> 00:28:33,126
هل تريد تناول القليل من حساء المنقا؟

395
00:28:34,346 --> 00:28:36,011
!ولدي مشروب أيضاً

396
00:28:37,755 --> 00:28:39,919
.أوه لا، لقد أكتفيت تماماً

397
00:28:39,920 --> 00:28:42,011
مالذي تقوله؟
.هيا هيا

398
00:28:43,973 --> 00:28:45,383
...(ماتسوموتو)

399
00:28:45,384 --> 00:28:46,602
مااااذا؟

400
00:28:46,864 --> 00:28:48,313
...بشأن ماحدث سابقاً ،أوه

401
00:28:49,228 --> 00:28:50,755
.الأمر عادي، لا عليك

402
00:28:51,150 --> 00:28:51,913
...لكن

403
00:28:52,317 --> 00:28:56,026
.حسناً، أنت بالتأكيد هجمت علي بجد
.لكن أتدري

404
00:28:56,269 --> 00:28:58,820
!لا أصب بأي خدش

405
00:29:00,423 --> 00:29:01,459
...لذا كما قلت

406
00:29:01,711 --> 00:29:03,188
.لا بأس، حقاً

407
00:29:03,751 --> 00:29:05,539
.لقد أتيت لرؤيتي رغم ذلك

408
00:29:06,823 --> 00:29:09,666
هذا لايعني أنهُ لو تقابل الناس
وتحدثوا، فإن كل شيء يمكن أن يفهم

409
00:29:10,620 --> 00:29:12,844
...لكن إذا لم يستطيعوا أن يروا بعضهم البعض

410
00:29:12,845 --> 00:29:14,894
.لا شيء يمكن أن يفهم...

411
00:29:16,100 --> 00:29:17,416
.هذا صحيح

412
00:29:18,431 --> 00:29:20,915
.هذا حقاً... صحيح

413
00:29:34,526 --> 00:29:35,560
...بضع كلمات

414
00:29:36,362 --> 00:29:39,294
ألم تستطع قول بضع كلمات لها؟

415
00:29:40,232 --> 00:29:41,309
إنها...

416
00:29:41,310 --> 00:29:46,791
.تنتظر أن يدعى عليها من قبل شخص يحتاجها

417
00:29:49,403 --> 00:29:50,995
...بالحالة التي أنا عليها الآن

418
00:29:50,996 --> 00:29:54,759
.ليس لدي أي كلمات يمكنني أن أقولها لها...

419
00:29:55,748 --> 00:29:56,628
الآن"؟"

420
00:29:58,106 --> 00:29:59,169
.عن إذنك

421
00:30:02,670 --> 00:30:04,244
!حسناً، لقد إنتهى

422
00:30:04,529 --> 00:30:07,486
.لايمكننا العودة بثياب الشينيجامي رغم ذلك

423
00:30:07,882 --> 00:30:08,715
ما رأيك؟

424
00:30:08,716 --> 00:30:09,769
تغير تماماً، ألا تظنُ ذلك؟

425
00:30:09,770 --> 00:30:11,993
أليس التصميم مختلف؟

426
00:30:12,657 --> 00:30:14,372
...كان بعض الشيء

427
00:30:14,373 --> 00:30:15,274
أوه حقاً؟

428
00:30:15,787 --> 00:30:17,190
.(وهذا لأجل (إينو

429
00:30:17,615 --> 00:30:20,388
تطريز العلامة على الصدر لم يضبط جيداً

430
00:30:20,389 --> 00:30:25,441
لذا إضفتُ كسرات بزركشة طولية، وبالقماش
المتبقي، وضعتُ بعض التطريز الوردي

431
00:30:25,665 --> 00:30:27,660
.إنهُ نوعاً ما جميل

432
00:30:27,661 --> 00:30:28,513
حقاً؟

433
00:30:28,786 --> 00:30:30,259
.حاولتُ صنع هذه أيضاً

434
00:30:30,513 --> 00:30:35,544
فستان من أجل (كوتشيكي)لترتديه
.دائماً عندما تعود إلى العالم البشري

435
00:30:36,120 --> 00:30:37,764
!هذا جميل أيضاً

436
00:30:38,136 --> 00:30:38,999
...(إيشيدا)

437
00:30:39,000 --> 00:30:42,882
أعتقد أنك ربما تملك موهبة أكثر
.في صنع الملابس النسائية

438
00:30:44,359 --> 00:30:46,988
.سوف أذهب لأوري (كوتشيكي) هذا الفستان بسرعة

439
00:30:48,676 --> 00:30:49,929
ما رأيك (سادو)؟

440
00:30:50,061 --> 00:30:51,789
لما لا تذهب حالاً وتجربه
لكي أستطيع رؤيته؟

441
00:30:56,065 --> 00:30:57,442
.هذا جميل جداً

442
00:30:57,570 --> 00:30:59,719
.ستكون (كوتشيكي) على الأغلب سعيدة

443
00:31:00,314 --> 00:31:02,495
لقد كانت حزينة مؤخراً

444
00:31:03,158 --> 00:31:06,093
...لكن عندما ترى هذا
.أنا متأكدة أنها سوف تبتهج

445
00:31:06,505 --> 00:31:11,309
مع ذلك، كيف أمكن لـ(إيشيدا) أن يستطيع
أن يصنع مثل هذا الفستان الرائع؟

446
00:31:11,889 --> 00:31:12,678
!أه

447
00:31:12,949 --> 00:31:14,296
!هكذا إذاًً

448
00:31:14,297 --> 00:31:17,028
هل يمكن أن يكون (إيشيدا) يحب (كوتشيكي)؟

449
00:31:17,340 --> 00:31:19,405
!أنا مندهشة، لقد أكتشفتُ ذلك

450
00:31:19,655 --> 00:31:23,023
إينو أوريهيمي) في عمر الخامسة عشر)
!!!حققت ظهورها الأول للحدس النسائي

451
00:31:24,042 --> 00:31:25,411
.أه، ها هو ذا، ها هو ذا

452
00:31:25,543 --> 00:31:27,152
!(كوتشيكي)

453
00:31:29,145 --> 00:31:29,909
هاه؟

454
00:31:30,592 --> 00:31:32,756
.ياالهي، قدماي بؤلماني

455
00:31:33,343 --> 00:31:34,487
...(هذا المجنون (كينباتشي

456
00:31:34,488 --> 00:31:36,417
...إنه يسعى خلفي بجد

457
00:31:36,558 --> 00:31:38,368
...سحقاً، لابد أنه مغفل

458
00:31:38,369 --> 00:31:39,896
!(كوروزاكي)

459
00:31:40,258 --> 00:31:41,216
ماذا؟

460
00:31:41,951 --> 00:31:42,912
.(أوه، (إينو

461
00:31:43,436 --> 00:31:44,893
أقصد، ماهذه الملابس؟

462
00:31:45,146 --> 00:31:46,584
.هناك مشكلة

463
00:31:47,708 --> 00:31:49,113
...(كوتشيكي)

464
00:31:54,090 --> 00:31:55,002
(رينجي)

465
00:31:55,505 --> 00:31:57,001
لماذا أنت هنا؟

466
00:31:58,746 --> 00:32:01,640
.لأنني... مساعدك

467
00:32:03,139 --> 00:32:07,894
لابد أنك تفكر بـ"لماذا مازال على قيد الحياة"؟

468
00:32:08,977 --> 00:32:10,024
.بالطبع لا

469
00:32:10,555 --> 00:32:12,086
...لو مت

470
00:32:12,087 --> 00:32:15,145
لم سوف أهدف لكي أصبح أقوى منه؟...

471
00:32:17,544 --> 00:32:19,805
...أيها القائد، أنا

472
00:32:23,027 --> 00:32:23,831
!(رينجي)

473
00:32:23,991 --> 00:32:25,633
!!!تحدث بصوت منخفض

474
00:32:25,784 --> 00:32:27,420
مالذي تريده بحق الجحيم؟

475
00:32:27,792 --> 00:32:31,605
!كنتُ على وشك قول شيء نوعاً ما رائع
!!!تباً

476
00:32:31,740 --> 00:32:33,646
.أوه، أسف

477
00:32:34,064 --> 00:32:34,987
...لذا على اية حال

478
00:32:34,988 --> 00:32:36,833
أتعرف إين ذهبت (روكيا)؟...

479
00:32:37,510 --> 00:32:39,915
ماذا؟ هل حدث شيئاً ما لـ(روكيا)؟

480
00:32:40,142 --> 00:32:42,131
.لا، إذا كنت لاتعرف، هذا جيد

481
00:32:42,411 --> 00:32:45,648
ما الأخبار (كوروزاكي)؟
هل (كوتشيكي) هنا؟

482
00:32:45,649 --> 00:32:47,397
...كيف تسلقتي

483
00:32:48,182 --> 00:32:49,076
.أوه حسناً

484
00:32:49,357 --> 00:32:51,717
.أسف (رينجي) و(بياكويا) سنذهب الآن

485
00:32:51,718 --> 00:32:53,877
.(نأسف على إزعاجكم (رينجي) و(بياكويا

486
00:32:54,821 --> 00:32:56,505
ما خطب هذان الأثنان؟

487
00:32:58,612 --> 00:33:00,200
مالأمر أيها القائد؟

488
00:33:00,352 --> 00:33:01,316
...لاشيء، إنه فقط

489
00:33:02,361 --> 00:33:03,314
...ذلك الرجل

490
00:33:03,315 --> 00:33:08,852
بالتأكيد لم يقصد الإستمرار في
الإستهزاء بي كالعادة، اليس كذلك؟

491
00:33:11,853 --> 00:33:13,511
أين نحنُ ذاهبون (كوروزاكي)؟

492
00:33:13,512 --> 00:33:15,793
هل تعرف أين (كوتشيكي)؟

493
00:33:16,975 --> 00:33:17,835
.ربما

494
00:33:18,300 --> 00:33:20,031
.(لو لم تكن مع (رينجي) و(بياكويا

495
00:33:20,596 --> 00:33:22,436
.لابد أن تكون هناك

496
00:33:23,563 --> 00:33:25,812
!اااااه! هذا مستحيل أختي

497
00:33:25,813 --> 00:33:28,003
!ليس مستحيل! ألف مرة لتمرين الضغط

498
00:33:28,004 --> 00:33:29,399
آآآغ؟! ألف؟

499
00:33:29,941 --> 00:33:31,400
.أي، هيا أختي

500
00:33:31,401 --> 00:33:34,915
.جروحي لم تلتئم بعد
لقد بذلت قصار جهدي، صحيح؟

501
00:33:35,027 --> 00:33:36,441
...هذه أوسمة الشجاعـــ

502
00:33:37,538 --> 00:33:39,458
.لا تقل هذا الهراء لي

503
00:33:40,030 --> 00:33:41,417
.أعرف ماذا حدث

504
00:33:41,418 --> 00:33:45,656
أنت تقريباً لم تفعل شيء طوال
.النصف الثاني للمعركة

505
00:33:45,657 --> 00:33:47,652
من أخبركِ شيء صادق جداً كهذا؟

506
00:33:47,822 --> 00:33:50,242
!سأجعلك تندم على عودتك حياً

507
00:33:50,243 --> 00:33:50,875
!هيا مت

508
00:33:50,876 --> 00:33:51,298
!!مت حالاً

509
00:33:51,299 --> 00:33:52,343
!!!مت الآن

510
00:33:59,181 --> 00:34:01,060
مالذي تفعلينه هنا؟

511
00:34:02,740 --> 00:34:03,895
.إنتظري لحظة أختي

512
00:34:03,896 --> 00:34:07,549
أسمها (روكيا)، وهي الشخص اللذي كان
...إيتشيقو) والآخرين يحاولن بإستماته أن)

513
00:34:07,550 --> 00:34:08,760
.أعرف

514
00:34:10,429 --> 00:34:11,566
(كوتشيكي روكيا)

515
00:34:12,108 --> 00:34:14,048
.الشينيجامي اللذي قتل أخونا

516
00:34:14,782 --> 00:34:16,465
...لهذا السبب أنا أسأل

517
00:34:16,466 --> 00:34:18,291
.مالذي تفعله هنا...

518
00:34:21,429 --> 00:34:22,992
...لهذا السبب أنا أسأل

519
00:34:22,993 --> 00:34:24,957
.مالذي تفعله هنا...

520
00:34:30,585 --> 00:34:31,443
.أنا أسفه

521
00:34:32,230 --> 00:34:35,387
إستمررت بالتفكير بأنه يجب
...أن أتي للإعتذار

522
00:34:36,662 --> 00:34:38,838
...لكن لأنني جبانة

523
00:34:38,839 --> 00:34:40,465
.إستمريت بالهرب...

524
00:34:40,958 --> 00:34:44,255
.ولهذا السبب تأخرت جداً بالمجيء

525
00:34:45,591 --> 00:34:46,732
.أنا أسفه

526
00:34:47,416 --> 00:34:48,507
...أنا حقاً أســـ

527
00:34:48,508 --> 00:34:49,829
.هذا يكفي

528
00:34:50,529 --> 00:34:51,696
.هذا يكفي

529
00:34:51,697 --> 00:34:53,179
.لا تعملي إعتذار طويل

530
00:34:53,400 --> 00:34:55,542
لـ، لكن

531
00:34:55,986 --> 00:34:57,381
!قلتُ هذا يكفي

532
00:35:00,437 --> 00:35:04,040
لقد سمعتُ جميع الظروف وكل شيء
...من (أوكيتاكي) لذا أنا أعرف

533
00:35:04,482 --> 00:35:06,637
.أنها ليست غلطتك...

534
00:35:07,612 --> 00:35:10,188
.وأنكِ أكثر شخص ندمتي على ذلك...

535
00:35:11,597 --> 00:35:15,090
لذا عندما يمكنني سماع كلمة
...إعتذار واحدة من شفتيكِ

536
00:35:15,602 --> 00:35:18,932
قررت من قلبي منذُ مدة طويلة
.أني سأعتبر ذلك كافي

537
00:35:19,863 --> 00:35:21,361
...لذا

538
00:35:21,362 --> 00:35:23,263
.هذا يكفي...

539
00:35:23,444 --> 00:35:24,713
...هذا صحيح

540
00:35:25,055 --> 00:35:26,125
...إنها

541
00:35:27,239 --> 00:35:28,680
...إنها تعرف

542
00:35:29,614 --> 00:35:30,627
...(كيف (كايين

543
00:35:31,630 --> 00:35:34,342
.كيف حاول (كايين) أن يعيش

544
00:35:35,579 --> 00:35:37,876
...كنتُ أفكر بنفسي فقط

545
00:35:37,877 --> 00:35:41,529
...لكنني لستُ الشخص الذي حاول بجد حقاً

546
00:35:43,028 --> 00:35:44,167
.شكراً

547
00:35:44,724 --> 00:35:45,813
أنا حقاً أســــ

548
00:35:46,998 --> 00:35:48,537
!قلتُ لكِ لا تعتذري

549
00:35:48,538 --> 00:35:52,106
...نعم سيدتي، أنا أســـ
.أقصد شكراً جزيلاً لك

550
00:35:52,588 --> 00:35:54,741
أه عرفتُ أنكِ ستكوني هنا

551
00:35:55,866 --> 00:35:56,678
.(إيتشيقو)

552
00:35:56,679 --> 00:35:57,553
.(إينو)

553
00:35:58,098 --> 00:35:59,716
.يبدوا أنكم إنتهيتم هنا

554
00:36:00,782 --> 00:36:01,445
.لنعد

555
00:36:02,318 --> 00:36:04,831
قالوا أنهم سوف يفتحون بوابة
.العالم البشري لنا غداً

556
00:36:05,414 --> 00:36:07,509
لم تتعافي تماماً بعد، أليس كذلك؟

557
00:36:08,235 --> 00:36:10,513
إذهبي للفراش مبكراً لكي يمكنكِ
.أن تكوني جاهزة للغد

558
00:36:13,756 --> 00:36:15,679
.نعم هذا صحيح

559
00:36:16,381 --> 00:36:20,785
.كنتُ أفكر بأنه يجب أن تكون أول شخص أخبره

560
00:36:22,036 --> 00:36:23,710
...أنا أفكر بــ

561
00:36:23,711 --> 00:36:27,876
.بالبقاء هنا في مجتمع الروح...

562
00:36:32,406 --> 00:36:33,398
هكذا إذاً؟

563
00:36:34,744 --> 00:36:35,823
.أنا مسرور

564
00:36:36,802 --> 00:36:40,229
حسناً بما أنكِ قررتِ ذلك بنفسكِ

565
00:36:41,114 --> 00:36:43,887
إذاً فأنتِ مرتاحة جداً بالرغبة بالبقاء

566
00:36:45,747 --> 00:36:48,199
هذا جيد تماماً... هكذا

567
00:36:53,564 --> 00:36:55,167
...تذكرتُ

568
00:36:55,168 --> 00:36:59,560
.لماذا رغبتُ بإنقاذُكِ بشدة...

569
00:37:00,506 --> 00:37:02,425
.هيه (إيتشيقو). أتيت أخيراً

570
00:37:02,550 --> 00:37:03,697
مالذي كنت تفعلهُ بحق الجحيم؟

571
00:37:03,698 --> 00:37:04,452
...اه أوه حسناً

572
00:37:04,453 --> 00:37:05,688
.كوكاكو) نأسف لعدم زيارتكِ سريعاً)

573
00:37:05,689 --> 00:37:07,685
.هل ستذهب للوطن غداً؟ هكذا فجأة

574
00:37:08,188 --> 00:37:09,985
.كل قبل أن تذهب
الجميع سيكونوا مسرورين لرؤيتك

575
00:37:10,086 --> 00:37:12,331
...أوه... حسناً... لكننا

576
00:37:13,430 --> 00:37:16,901
أنت واحد منهم أيضاً؟
يجعلوني أعيد الكلام مراراً وتكراراً؟

577
00:37:17,032 --> 00:37:20,040
أوه، لا أوه، سأكون مسرور
.لقبول دعوتك سيدتي

578
00:37:20,041 --> 00:37:22,014
الضعيف هو آليف

579
00:37:36,451 --> 00:37:38,321
!(هيه! (روكيا

580
00:37:38,799 --> 00:37:39,392
!تباً

581
00:37:39,393 --> 00:37:41,040
...لايمكن إيجادها في أي مكان

582
00:37:41,041 --> 00:37:42,396
أين ذهبت بحق الجحيم؟

583
00:37:42,397 --> 00:37:43,461
!(إينو)

584
00:37:43,702 --> 00:37:45,162
أين ذهبتِ؟

585
00:37:45,375 --> 00:37:47,607
إيتشيقو) أين أنت بحق الجحيم؟)

586
00:37:50,431 --> 00:37:52,099
...الجميع فاضين جداً

587
00:37:52,492 --> 00:37:54,035
ما... ما هذا بحق الجحيم؟

588
00:37:54,190 --> 00:37:55,839
...لا أستطيع الشرب أكثر

589
00:37:55,840 --> 00:37:57,315
...أنقذنا

590
00:37:58,958 --> 00:38:00,787
...أه، ظننتُ أنني سأموت

591
00:38:00,788 --> 00:38:01,932
مالخطب (ماتسوموتو)؟

592
00:38:02,042 --> 00:38:03,450
أتعرف أيها القائد؟

593
00:38:03,451 --> 00:38:05,775
عندما أنام على بطني
.لا أستطيع التنفس

594
00:38:05,876 --> 00:38:06,867
...لا أريد أن أع

595
00:38:06,868 --> 00:38:09,976
لكن عندما أنام على ظهري
...فإن ظهري يؤلمني

596
00:38:10,228 --> 00:38:11,212
!كفي عن الحديث

597
00:38:13,334 --> 00:38:15,525
.هذه بوابة السينكاي الرسمية

598
00:38:16,939 --> 00:38:20,420
بالتأكيد أضفنا مبدل
.الروح لكم أنتم الثلاثة

599
00:38:21,645 --> 00:38:22,318
.(إيتشيقو)

600
00:38:23,527 --> 00:38:24,799
.هذه من أجلك

601
00:38:27,004 --> 00:38:27,969
ما هذه؟

602
00:38:28,071 --> 00:38:30,314
.رخصة قتال بديلة للشينيجامي

603
00:38:31,775 --> 00:38:36,405
عندما يظهر شينيجامي بديل
...وتثبُت فائدته لمجتمع الروح

604
00:38:37,181 --> 00:38:39,602
.فقد قرر في عصور قديمة أعطائهم ذلك

605
00:38:40,281 --> 00:38:41,425
...إذا إستخدمت هذا

606
00:38:41,426 --> 00:38:43,884
.يمكنك أن تصبح شينيجامي في أي وقت...

607
00:38:44,346 --> 00:38:45,037
...بالتأكيد

608
00:38:45,038 --> 00:38:48,705
لا نتوقع أن شيئاً كهذا يمكن أن
.يرد الجميل لك على ما فعلته لنا

609
00:38:48,807 --> 00:38:50,488
.لستُ مهتماً بهذا

610
00:38:50,865 --> 00:38:52,696
.لقد تصرفتُ حسب رغبتي

611
00:38:53,390 --> 00:38:55,697
.سوف أقبل هذه الهدية رغم ذلك

612
00:38:57,402 --> 00:38:59,938
...هذا الرجل حقاً

613
00:39:01,034 --> 00:39:03,986
!كوتشيكي)، (إيشيدا) صنع هذه لك)

614
00:39:04,167 --> 00:39:05,948
.أوه إنهُ رائع

615
00:39:06,402 --> 00:39:08,007
...لكن لا أعتقد أني ســ

616
00:39:08,008 --> 00:39:10,149
!بالتأكيد يجب أن ترتديه من أجله

617
00:39:10,150 --> 00:39:11,646
...أوه حسناً

618
00:39:12,159 --> 00:39:13,244
.حان الوقت

619
00:39:17,282 --> 00:39:19,116
...(أراكِ بالجوار (روكيا

620
00:39:20,044 --> 00:39:20,847
.نعم

621
00:39:21,460 --> 00:39:23,545
.(شكراً (إيتشيقو

622
00:39:24,728 --> 00:39:26,083
.هذه طريقتي

623
00:39:27,517 --> 00:39:28,742
.(شكراً (روكيا

624
00:39:30,449 --> 00:39:33,748
.شكراً لكِ، يبدوا أن المطر خف أخيراً

625
00:39:37,449 --> 00:39:39,744
.القوة الروحية لـ(إيتشيقو) إختفت للتو

626
00:39:40,908 --> 00:39:41,935
.هذا صحيح

627
00:39:41,936 --> 00:39:43,980
لماذا لم تذهب لوداعه؟

628
00:39:43,981 --> 00:39:44,775
ماذا؟

629
00:39:44,915 --> 00:39:46,909
.ربما لن تراه مرة أخرى

630
00:39:48,294 --> 00:39:49,621
.هذا مستحيل

631
00:39:49,793 --> 00:39:50,406
ماذا؟

632
00:39:50,407 --> 00:39:52,023
.لقد سمعتي الرجل العجوز

633
00:39:52,535 --> 00:39:54,559
.القتال لم ينتهي بعد

634
00:39:55,066 --> 00:39:57,351
.سأراه ثانيةً يوماً ما بالتأكيد

635
00:39:58,205 --> 00:40:00,537
...رغم ذلك، أنا وهو فــ

636
00:40:01,259 --> 00:40:03,264
.فريدان...

637
00:40:06,533 --> 00:40:08,657
كين) لقد تعلمت أن تحفظ)
.المتعة لوقتٍ لاحق

638
00:40:08,798 --> 00:40:10,508
!لا تقوليها وكأنني كلب

639
00:40:13,824 --> 00:40:15,030
مالذي يقصده بـ"البوابة الرسمية"؟

640
00:40:15,031 --> 00:40:16,411
!إنها مثل السابق

641
00:40:16,531 --> 00:40:18,330
يوريتشي) مالذي يجري بحق الجحيم؟)

642
00:40:18,331 --> 00:40:20,680
فقط الشينيجاميين يمكنهم
التحكم بفراشات الجحيم

643
00:40:20,793 --> 00:40:22,371
!كف عن التذمر وأركض

644
00:40:22,642 --> 00:40:24,129
!أرأيت المخرج هناك

645
00:40:24,211 --> 00:40:26,085
!سوف نحتاج ركضة أخيرة واحدة

646
00:40:35,541 --> 00:40:36,757
.الهدف حدد

647
00:40:37,562 --> 00:40:38,315
!نار

648
00:40:41,180 --> 00:40:43,792
حسناً، ها هيا قادمة، ها هيا قادمة

649
00:40:44,427 --> 00:40:45,998
جينتا هوميرو

650
00:40:45,999 --> 00:40:47,276
!قبضة الموت تيساي

651
00:40:50,813 --> 00:40:52,626
!أهلاً بعودتكم جميعاً

652
00:40:54,282 --> 00:40:55,955
...(أوراهارا)

653
00:40:56,562 --> 00:40:59,114
.(أهلاً بعودتك، (كوروزاكي

654
00:41:00,197 --> 00:41:01,527
لقد سمعت أليس كذلك؟

655
00:41:02,197 --> 00:41:03,311
عني؟...

656
00:41:06,106 --> 00:41:06,788
.صحيح

657
00:41:11,767 --> 00:41:13,713
...أنا حقاً

658
00:41:13,714 --> 00:41:14,982
.أسف...

659
00:41:22,280 --> 00:41:23,455
.كف عن ذلك

660
00:41:25,884 --> 00:41:27,454
.هذا لا يهم الآن

661
00:41:28,137 --> 00:41:29,974
.هذا لا يعني أني غاضب أيضاً

662
00:41:30,251 --> 00:41:32,130
.أنت حقاً لم تفعل أي خطأ

663
00:41:32,875 --> 00:41:37,689
مهما كانت نواياك
فلقد ساعدتنا وجعلتنا أقوى

664
00:41:38,591 --> 00:41:40,146
.نحنُ نقدر ذلك

665
00:41:41,035 --> 00:41:43,654
.لذا... لا تعتذر

666
00:41:45,001 --> 00:41:45,936
.نعم

667
00:41:46,229 --> 00:41:48,549
أيمكنني أن أسألك سؤال واحد؟

668
00:41:49,560 --> 00:41:51,737
هل كان السبب في
...عدم إخباري الحقيقة

669
00:41:52,332 --> 00:41:55,032
هو أنك ظننت أنهُ لو أخبرتني...
فإني سوف أخاف وأهرب؟

670
00:41:55,132 --> 00:41:55,866
...آآ

671
00:41:56,237 --> 00:41:57,939
!صح

672
00:41:59,214 --> 00:42:00,787
!هذا هو ما يغضبني

673
00:42:00,995 --> 00:42:03,545
...لا أصدق أني تلقيتُ ضربة بالمرفق

674
00:42:03,626 --> 00:42:05,138
...هذا كان غير متوقع

675
00:42:05,239 --> 00:42:05,954
...و

676
00:42:06,844 --> 00:42:09,783
.(تأكد من الإعتذار لـ(روكيا

677
00:42:10,900 --> 00:42:15,145
على الرغم من أنني متأكد تماماً
.أنها ستقول نفس الشيء مثلنا

678
00:42:18,672 --> 00:42:19,304
.نعم

679
00:42:20,581 --> 00:42:22,728
...(حسناً إذاً، (أوراهارا

680
00:42:22,729 --> 00:42:24,649
هل يمكن أن تنزلني هنا؟...

681
00:42:24,650 --> 00:42:26,297
!نعم، نعم ، علم

682
00:42:27,169 --> 00:42:28,228
.(نراك لاحقاً (إيشيدا

683
00:42:28,499 --> 00:42:30,538
.إذا حدث أي شيء سنعتمد عليك

684
00:42:31,212 --> 00:42:32,417
مالذي تتحدث عنه؟

685
00:42:33,340 --> 00:42:34,743
هل نسيت (كوروزاكي)؟

686
00:42:35,588 --> 00:42:38,029
.أنا وأنت نكون... شينيجامي وكوينسي

687
00:42:39,376 --> 00:42:41,102
عندما نلتقى مرة أخرى
.سوف نكون أعداء

688
00:42:41,103 --> 00:42:41,626
...انت

689
00:42:41,627 --> 00:42:42,543
.أراك لاحقاً

690
00:42:43,417 --> 00:42:44,854
.إنهُ عنيد جداً

691
00:42:44,855 --> 00:42:45,768
.بلا مزاح

692
00:42:45,981 --> 00:42:49,238
.(حسناً، هذا هو الأمر الجيد في (إيشيدا

693
00:42:49,389 --> 00:42:50,184
حقاً؟

694
00:42:51,513 --> 00:42:52,368
.هذا صحيح

695
00:42:52,369 --> 00:42:53,253
عن جد؟

696
00:42:53,949 --> 00:42:56,028
...انتما الأثنان مراهقين حقاً ...ألستم كذلك

697
00:42:56,660 --> 00:42:58,469
.حسناً إذاً، سوف أنزل هنا

698
00:43:12,425 --> 00:43:15,154
كوروزاكي) ستنزل عند بيتك أليس كذلك؟)

699
00:43:15,415 --> 00:43:17,053
...نعم، إذا كنت لا تمانــ

700
00:43:18,124 --> 00:43:20,738
.أسف (أوراهارا) هنا جيد

701
00:43:20,908 --> 00:43:21,943
...ما... لكن

702
00:43:21,944 --> 00:43:22,636
.أراك لاحقاً

703
00:43:22,637 --> 00:43:24,416
!(إنتـظـــ... (كوروزاكي

704
00:43:36,104 --> 00:43:37,841
مالخطب (يوريتشي)؟

705
00:43:39,488 --> 00:43:43,884
.لاشي، لقد مضت فترة طويلة فحسب

706
00:43:44,225 --> 00:43:45,239
.هذا صحيح

707
00:43:46,248 --> 00:43:47,240
...(قلي (كيزوكي

708
00:43:47,726 --> 00:43:48,439
ماذا؟

709
00:43:48,741 --> 00:43:50,404
مالذي تعتقد أنهُ سيحدث؟

710
00:43:51,830 --> 00:43:53,086
...حسناً

711
00:43:54,165 --> 00:43:57,670
...لقد بدأنا بعيداً عن الجانب الخاسر

712
00:43:58,755 --> 00:44:01,806
.وأخيراً سيطرنا على الأمور مرة أخرى...

713
00:44:04,339 --> 00:44:07,278
وسنجعل (كوروزاكي) والأخرين
...يستمرون بالعمل بجد

714
00:44:08,294 --> 00:44:10,183
.وسنرى ماسيحدث بعدها...

715
00:44:12,637 --> 00:44:16,456
.ربما لا أنت ولا أنا سنموت موتة مريحة

716
00:44:17,531 --> 00:44:21,469
.حسناً، ليس بيدنا حيلة على ما أعتقد

717
00:44:22,648 --> 00:44:26,110
...المالك و(يوريتشي) أمرهم غريب نوعاً ما

718
00:44:26,311 --> 00:44:28,215
مالذي تقصده بأمرهم غريب؟

719
00:44:28,245 --> 00:44:29,361
...حسناً، من الواضح أنهم

720
00:44:29,596 --> 00:44:30,289
!أي -
!أي -

721
00:44:38,998 --> 00:44:40,107
.لقد عدت

722
00:44:43,083 --> 00:44:44,259
.أنا متأثر جداً

723
00:44:44,260 --> 00:44:46,430
مجتمع الروح إنتهى؟

724
00:44:47,556 --> 00:44:48,156
ماذا؟

725
00:44:48,257 --> 00:44:51,534
مما يعني... الحلقة القادمة ستكون
هنا في هذا الجانب؟

726
00:44:52,712 --> 00:44:53,713
...في الجزء التالي

727
00:44:53,714 --> 00:44:59,021
سنكشف تماماً مقاطع سرية جداً لأتطورات
الجديدة من الحلقة القادمة أقرب من أي أحد أخر