1
00:00:05,422 --> 00:01:30,627
ترجمة = Anastashia

2
00:01:31,800 --> 00:01:34,261
.أنا كوروساكى إيتشيجو، شينجامى بديل

3
00:01:41,643 --> 00:01:45,689
،بعد عودتنا من مجتمع الأرواح
.  بدأ الفصل الدراسى الثانى عادياً ككل عام

4
00:01:46,773 --> 00:01:53,614
فيما عدا مجىء رينجى..  يبدو أنهم أرسلوه لقلقهم
. بشأن تأثيير طاقتى الروحية على المحيطين بى

5
00:01:54,615 --> 00:01:57,326
.و لكن السلام و الطمأنينة لم يستمروا طويلاً

6
00:01:58,452 --> 00:02:00,454
.فقد ظهرت فجأة مجموعة غامضة من ثلاثة أشخاص

7
00:02:00,746 --> 00:02:05,000
ريرين، و هى فتاة متقدة الذكاء
. لديها القدرة على خلق الأوهام

8
00:02:05,959 --> 00:02:07,794
.كلودو، لديه القدرة على التحول

9
00:02:08,629 --> 00:02:11,548
.نوفا و الذى يستطيع التلاعب بالأبعاد

10
00:02:11,590 --> 00:02:15,135
.هؤلاء الثلاثة ذوى القوى الغريبة خطفوا إينوى و تشاد

11
00:02:20,015 --> 00:02:24,937
و نتيجة لإحتجاز أصدقائنا، اضطررنا للمشاركة
. فى  تلك الألعاب كما  طالبتنا ريرين

12
00:02:25,729 --> 00:02:28,065
.إذا فزنا سنسترجع رفيقنا و إذا خسرنا سيظل أسيراً

13
00:02:28,190 --> 00:02:30,100
.و هنا بدأت أسوأ الألعاب

14
00:02:31,276 --> 00:02:36,406
.فقد واجهنا عدواً  تختلف هجماته كليةً عما واجهناه من قبل

15
00:02:36,407 --> 00:02:37,407
.و قد وضعنا هذا فى مأزق حرج

16
00:02:38,075 --> 00:02:40,786
.رغم هذا نجحنا فى التغلب على اللعبة بدون إراقة الدماء

17
00:02:40,827 --> 00:02:46,416
و قد اكتشفنا أن ريرين و رفاقها ما هم إلا
. أرواح معدلة  و نجحنا فى إنقاذ إينوى

18
00:02:49,753 --> 00:02:51,289
!أعيدوا رفاقنا

19
00:02:51,421 --> 00:02:53,257
.أعيدوهم سالمين

20
00:02:53,298 --> 00:02:55,592
.لنلعب اللعبة الأخيرة

21
00:02:55,592 --> 00:02:57,427
أمازلتِ تريدين الاستمرار بهذا؟

22
00:02:57,469 --> 00:02:59,012
!يكفى هذا

23
00:02:59,054 --> 00:03:00,889
هل تعني حقاً ما تقول؟

24
00:03:02,057 --> 00:03:08,105
على كلٍ،  إذا كان الرفيق الضخم
 مزيفاً أتسائل أين ذهب الحقيقى؟

25
00:03:09,189 --> 00:03:12,109
.و لكن تشاد مازال بأيديهم

26
00:03:12,818 --> 00:03:16,864
!و الأن ستبدأ اللعبة الأخيرة

27
00:03:16,905 --> 00:03:19,157
بليتش: الشينجامى البديل
!ملف الحادث الخاص

28
00:03:20,158 --> 00:03:21,493
!حوادث الإختطاف المتتالية بمدينة كاراكورا

29
00:03:22,244 --> 00:03:24,121
!الحقائق المدهشة التى أدلت بها طالبة الثانوى المختفية

30
00:03:24,162 --> 00:03:26,248
!و أخيراً قوة الظلام تكشف عن نفسها

31
00:03:31,461 --> 00:03:32,421
ماذا علينا أن نفعل؟

32
00:03:33,338 --> 00:03:34,131
ماذا سنفعل؟

33
00:03:34,923 --> 00:03:35,841
كيف سنتمكن من..؟

34
00:03:36,967 --> 00:03:37,301
كيف؟

35
00:03:37,342 --> 00:03:40,846
.هوى! كف عن تكرار  الكلمات مراراً

36
00:03:40,846 --> 00:03:41,680
.هذا مزعج

37
00:03:41,930 --> 00:03:42,723
ماذا قلت؟

38
00:03:43,098 --> 00:03:45,225
!قلت لك اخرس

39
00:03:45,225 --> 00:03:46,894
.عبر عن أفكارك بجمل مفيدة

40
00:03:47,311 --> 00:03:49,062
لا يهم كيفية الطريقة التى أفكر بها، أليس كذلك؟

41
00:03:49,646 --> 00:03:50,981
!لا أريد سماع هذا منك

42
00:03:52,107 --> 00:03:53,567
أتريد القتال؟

43
00:03:53,609 --> 00:03:54,985
!هلم إذن

44
00:03:55,611 --> 00:03:57,321
هلا توقفتما أنتما الإثنان؟

45
00:03:57,362 --> 00:03:58,363
.صحيح

46
00:03:58,405 --> 00:03:59,239
.هذه تصرفات صبيانية

47
00:04:02,951 --> 00:04:08,165
إينوى، ألا تستطيعين تذكر أى شئ عن فترة إختطافك؟

48
00:04:11,210 --> 00:04:12,544
!لقد تذكرت شيئاً ما

49
00:04:13,086 --> 00:04:15,214
!كان هناك حفل شاى

50
00:04:15,255 --> 00:04:16,507
حفل شاى؟

51
00:04:17,341 --> 00:04:18,717
!و كان هناك أيضاً حلوى تقليدية

52
00:04:19,092 --> 00:04:20,677
.إينوى، يكفى هذا

53
00:04:21,470 --> 00:04:21,929
أحقاً؟

54
00:04:22,429 --> 00:04:25,265
.على أية حال، يجب أن نسرع بالبحث عن سادو - كن

55
00:04:25,349 --> 00:04:29,978
.رغم أنهم مجرد أرواح معدلة إلا أنهم جعلونا نبدو كالأغبياء

56
00:04:30,020 --> 00:04:31,104
!هذا لا يغتفر

57
00:04:31,188 --> 00:04:35,817
،عجزنا عن الإتصال بأوراهرا - سان
..و ظهور يورتشى - سان ظهيرة هذا اليوم

58
00:04:36,068 --> 00:04:37,528
ما الذى يجرى؟

59
00:04:37,402 --> 00:04:39,446
هوى، هل تستمعون إلى؟

60
00:04:39,321 --> 00:04:41,114
!أنا كبيرهم

61
00:04:41,156 --> 00:04:42,533
!اخرس

62
00:04:42,574 --> 00:04:48,038
ما يحيرني هو لماذا يقيمون تلك الألعاب المحكمة؟

63
00:04:50,916 --> 00:04:53,126
.هذا الأمر ملئ بالغموض

64
00:04:59,800 --> 00:05:01,134
...القائدة سوى فونج كانت

65
00:05:01,301 --> 00:05:05,722
نعم، يبدو أنها اتجهت بمفردها صوب ذلك
. الطريق قبل أن نقطع الإتصالات مباشرة

66
00:05:06,139 --> 00:05:07,599
بدون أى حراس؟

67
00:05:08,016 --> 00:05:09,560
هل أنتِ واثقة من هذا؟

68
00:05:09,893 --> 00:05:10,686
.أجل

69
00:05:10,727 --> 00:05:12,396
.أومايدا قال هذا أيضاً

70
00:05:13,313 --> 00:05:15,107
أتسائل ما الذى يجرى؟

71
00:05:15,607 --> 00:05:18,819
.شيهوين يورتشى العظيمة و أوكيتاكا يعملان معاً

72
00:05:18,986 --> 00:05:20,320
أتسائل ما الذى يفعلانه؟

73
00:05:20,612 --> 00:05:21,530
.لندعهم و شأنهم

74
00:05:22,531 --> 00:05:26,451
الأهم من هذا، كيف تمكنتِ من الحصول
على هذه المعلومات من أومايدا ؟

75
00:05:27,327 --> 00:05:30,747
اليوم مخصص لمراجعة الأوراق، ألم تكونى هنا طوال اليوم؟

76
00:05:31,206 --> 00:05:35,335
.أه، حسناً، لقد قابلته صدفةً عندما خرجت قليلاً

77
00:05:35,544 --> 00:05:37,421
حقاً، قليلاً فقط؟

78
00:05:37,754 --> 00:05:43,468
إذن ما جبال الأوراق هذه المخفية أسفل الأريكة؟

79
00:05:44,136 --> 00:05:45,762
!ماتسوموتو

80
00:05:51,518 --> 00:05:52,811
إلى أين أنت ذاهب؟

81
00:05:52,769 --> 00:05:54,521
.لا يهم ما تقوله

82
00:05:55,105 --> 00:05:57,649
.سأعود لمتجر أوراهرا

83
00:05:57,608 --> 00:06:00,360
...و لكن ربما تشاد أو هؤلاء الأشخاص

84
00:06:00,402 --> 00:06:03,572
.لا، إذاكنت قلقاً بشأن هذا، فسيكون الأمر على مايرام

85
00:06:03,405 --> 00:06:07,034
.حتى الأن هؤلاء الأشخاص ملتزمون بالقواعد

86
00:06:07,451 --> 00:06:11,830
.لذا سيكون جميع رفاقنا بمنأى عن الخطر فى الوقت الحالى

87
00:06:16,919 --> 00:06:18,295
ما - ما هذا؟

88
00:06:24,426 --> 00:06:28,305
.سيتم تحطيم  البوابة خلال 30 دقيقة
.ريرين

89
00:06:28,430 --> 00:06:28,931
البوابة؟

90
00:06:29,890 --> 00:06:30,599
!انظروا

91
00:06:36,772 --> 00:06:37,898
ما - ماذا؟

92
00:06:44,655 --> 00:06:45,822
.إنها ضخمة

93
00:06:46,823 --> 00:06:49,368
.لا يمكن أن تكون بهذه الضخامة

94
00:06:49,910 --> 00:06:51,662
!لا بد أن يكون وهماً أخر

95
00:06:53,539 --> 00:06:54,998
!إنها تفتح مرة أخرى

96
00:06:58,001 --> 00:06:58,752
!تباً

97
00:07:02,714 --> 00:07:04,383
كوروساكى - كن، ماذا عن جسدك؟

98
00:07:04,675 --> 00:07:05,759
!سأهتم به لاحقاً

99
00:07:05,759 --> 00:07:06,426
!هيا بنا

100
00:07:14,101 --> 00:07:14,768
!اسرعى

101
00:07:15,143 --> 00:07:15,853
!حسناً

102
00:07:21,066 --> 00:07:21,483
!انظرى

103
00:07:25,821 --> 00:07:27,114
...هذه

104
00:07:26,864 --> 00:07:29,199
.إنها بقايا روح

105
00:07:29,908 --> 00:07:32,703
.يبدو أنهم أكثر براعة مما يبدون عليه

106
00:07:32,703 --> 00:07:36,456
.سأبعث بهذه المعلومات إلى مجتمع الأرواح

107
00:07:36,373 --> 00:07:38,375
.يُفترض أن يكون أوكيتاكا مستعداً

108
00:07:42,546 --> 00:07:44,423
.العبور إلى المعتقدات التسعة

109
00:07:48,802 --> 00:07:50,262
.كنت أعلم أنكم هنا

110
00:07:51,305 --> 00:07:53,390
هى! الطفل المعجزة هنا؟

111
00:07:54,224 --> 00:07:55,475
أتريد القتال؟

112
00:07:55,475 --> 00:07:56,727
.سأتغاضى عن هذا

113
00:07:56,852 --> 00:07:58,812
.معذرةً

114
00:07:58,729 --> 00:08:00,063
.قائد هيتسوجايا

115
00:08:00,147 --> 00:08:03,192
ماذا تفعلان أيها العجوزان؟

116
00:08:03,150 --> 00:08:04,443
.نستقصى عن بعض الأشياء

117
00:08:05,277 --> 00:08:08,197
سوى فون ترسل إلينا الآن بعض
. المعلومات من العالم الحقيقى

118
00:08:09,823 --> 00:08:12,367
ألهذا أُغلقت بوابة السينكاى ؟

119
00:08:12,868 --> 00:08:13,827
.أجل

120
00:08:14,494 --> 00:08:19,666
سيكون من الأسهل إيجاد العناصر
. الدخيلة عند إيقاف انتقالات الأرواح

121
00:08:20,083 --> 00:08:20,918
عناصر دخيلة؟

122
00:08:21,168 --> 00:08:21,752
.أجل

123
00:08:22,211 --> 00:08:24,588
.نحن نحاول اكتشاف ماهيتهم

124
00:08:25,839 --> 00:08:28,842
لا يمكن أن يكون لهذا صلة بحادثة آيزن، أليس كذلك؟

125
00:08:30,093 --> 00:08:30,928
.لا أعلم

126
00:08:31,720 --> 00:08:33,430
.سيتضح كل شئ بعد ذلك

127
00:08:33,555 --> 00:08:34,264
!لقد وصلت

128
00:08:35,349 --> 00:08:37,017
.حصلنا على العينات

129
00:08:38,352 --> 00:08:39,269
.لقد وصلت سالمة

130
00:08:39,728 --> 00:08:40,771
ما هذا؟

131
00:08:42,648 --> 00:08:44,191
.إنها ليست مدرجة لدينا فى قاعدة البيانات

132
00:08:44,900 --> 00:08:47,110
!حسناً! حللها مرة ثانيةً

133
00:08:47,152 --> 00:08:47,903
!سأفعل

134
00:08:48,445 --> 00:08:49,488
ما رأيك؟

135
00:08:49,696 --> 00:08:51,240
.أجل، الأمر غريب

136
00:08:52,533 --> 00:08:56,286
.على أية حال، يبدو أن الأمر بحاجة للمزيد من البحث

137
00:08:56,662 --> 00:08:57,704
.افعليها مرة أخرى

138
00:09:03,126 --> 00:09:04,086
ماذا؟

139
00:09:04,294 --> 00:09:07,214
.تبدو ضخمة بشكل لا يصدق عندما تنظر إليها عن كثب

140
00:09:12,219 --> 00:09:13,053
.هناك

141
00:09:14,263 --> 00:09:15,138
ما رأيك؟

142
00:09:15,430 --> 00:09:16,807
شئ لا يصدق، أليس كذلك؟

143
00:09:17,099 --> 00:09:19,726
!أخبرينا بهدفك فى الحال

144
00:09:20,018 --> 00:09:22,062
لماذا تفعلين كل هذا؟

145
00:09:22,646 --> 00:09:24,565
سيكون مملاً أن أخبرك بهذا ، أليس كذلك؟

146
00:09:25,190 --> 00:09:27,317
.لازلت فى منتصف الجولة الأخيرة

147
00:09:28,277 --> 00:09:30,070
.يجب أن  تمسك بنا أولاً

148
00:09:31,738 --> 00:09:33,365
!تشبثوا بأى شيء يا رفاق

149
00:09:37,744 --> 00:09:39,746
!هذا كثير جداً بالنسبة لوهم

150
00:09:41,039 --> 00:09:41,999
!هذا مؤلم

151
00:09:43,584 --> 00:09:44,334
!كون

152
00:09:45,002 --> 00:09:48,088
!النجدة

153
00:09:49,089 --> 00:09:51,258
هذا نصر آخر لنا، أليس كذلك؟

154
00:09:51,633 --> 00:09:52,843
هل بإمكانكم فعل شئ حيال هذا؟

155
00:09:52,968 --> 00:09:53,927
لا يمكنك، أليس كذلك؟

156
00:09:54,136 --> 00:09:55,262
.بالطبع

157
00:09:55,888 --> 00:09:58,307
!يجب أن تسرع بالاعتراف بالهزيمة

158
00:10:00,058 --> 00:10:01,018
!اخرس

159
00:10:01,268 --> 00:10:03,103
!و كأننى سأعترف بها

160
00:10:03,437 --> 00:10:04,771
حسناً، ما هذه؟

161
00:10:05,772 --> 00:10:06,857
!مستحيل

162
00:10:06,940 --> 00:10:08,025
...حتى أوراهرا - سان

163
00:10:09,776 --> 00:10:11,028
و الأن، ماذا ستفعل؟

164
00:10:14,948 --> 00:10:15,616
!إيشيدا

165
00:10:16,033 --> 00:10:16,867
! كوروساكى - كن

166
00:10:17,910 --> 00:10:19,786
!لا استطيع التحمل أكثر من هذا

167
00:10:20,037 --> 00:10:20,621
!إينوى

168
00:10:24,374 --> 00:10:24,791
!إيتشيجو

169
00:10:31,465 --> 00:10:32,716
!يا لها من قوة

170
00:10:33,050 --> 00:10:33,634
!رينجى

171
00:10:33,967 --> 00:10:34,801
!اعتنى بإينوى

172
00:10:36,053 --> 00:10:38,138
.ليس لدى خيار طالما وصلت الأمور لهذا الحد

173
00:10:38,472 --> 00:10:39,306
!أيها الأحمق

174
00:10:39,348 --> 00:10:40,140
ماذا تفعل؟

175
00:10:48,065 --> 00:10:48,857
!توقف

176
00:10:49,149 --> 00:10:51,485
!إذا فجرتها ستُدمر المدينة بأكملها

177
00:10:51,818 --> 00:10:54,321
!هذا أفضل من أن تبُتلع  المدينة بأكملها

178
00:10:58,909 --> 00:10:59,576
!  - بانـ

179
00:11:01,745 --> 00:11:03,080
ما الخطب يا إيتشيجو؟

180
00:11:04,206 --> 00:11:05,040
!كوروساكى

181
00:11:23,350 --> 00:11:24,351
.شكراً لك

182
00:11:25,102 --> 00:11:26,937
هاه؟ ما الذى أتى بي إلى هنا؟

183
00:11:27,980 --> 00:11:30,440
 إينوى - سان!  هل قمتِ بإنقاذي حقاً؟

184
00:11:30,399 --> 00:11:31,275
!إيشيدا - كن

185
00:11:31,316 --> 00:11:31,900
أنا مخطئ، هاه؟

186
00:11:34,736 --> 00:11:35,988
أين نحن؟

187
00:11:36,113 --> 00:11:37,322
.لا أعلم

188
00:11:37,281 --> 00:11:39,783
...ظننت أن البوابة ابتلعتنا و لكن

189
00:11:40,951 --> 00:11:41,869
!إيشيدا! إينوي

190
00:11:43,328 --> 00:11:44,246
هل أنتم بخير؟

191
00:11:45,372 --> 00:11:46,415
!كوروساكي كن! رينجي كن

192
00:11:48,000 --> 00:11:48,834
!حمداً لله

193
00:11:49,084 --> 00:11:50,085
.الجميع بخير

194
00:11:52,796 --> 00:11:53,922
ما هذا المكان؟

195
00:11:55,340 --> 00:11:57,384
أهذا هو البعد البديل الذي أشرت إليه؟

196
00:11:57,885 --> 00:11:58,635
.لا أعلم

197
00:12:06,393 --> 00:12:08,103
.يبدو أنكم بخير

198
00:12:08,687 --> 00:12:09,479
!أيها اللقطاء

199
00:12:10,230 --> 00:12:11,273
!لن أسامحكم أبداً

200
00:12:11,899 --> 00:12:15,027
أتسائل إن كنت تعي حقاً ما تقول؟

201
00:12:15,861 --> 00:12:16,570
!تشادو

202
00:12:17,487 --> 00:12:20,741
.و الأن سأكافئ كل من وصل إلي هذه المرحلة بخدمة خاصة

203
00:12:21,033 --> 00:12:23,660
!مرحلة التحدي

204
00:12:25,913 --> 00:12:26,914
ما - ما هذا؟

205
00:12:27,998 --> 00:12:31,084
.سيشارك نوفا و كلودو أيضاً في مرحلة التحدي

206
00:12:31,418 --> 00:12:35,964
يالسعادتي، أخيراً أتى الوقت الذى
. استطيع فيه إظهار قواي الحقيقية

207
00:12:36,006 --> 00:12:38,050
أليس كذلك يا نوفا؟

208
00:12:38,091 --> 00:12:38,675
.أجل

209
00:12:38,675 --> 00:12:41,595
!أنت، اظهر بعض الاهتمام

210
00:12:41,595 --> 00:12:42,804
!أنا أسمعك بالكاد

211
00:12:42,846 --> 00:12:44,097
.حسناً، حسناً

212
00:12:43,931 --> 00:12:45,015
.لقد أصبحت مزعجاً يا كلودو

213
00:12:45,265 --> 00:12:47,601
!و المهلة المحددة لا تُصدق

214
00:12:47,768 --> 00:12:49,102
!سأمنحكم 5 دقائق كخدمة عظيمة مني

215
00:12:49,269 --> 00:12:49,937
!اتفقنا

216
00:12:50,270 --> 00:12:52,856
!عليكم إنقاذ  رفيقكم خلال ذلك الوقت

217
00:12:53,357 --> 00:12:54,733
...و إلا

218
00:12:58,779 --> 00:13:00,572
!سـ ساعة رملية

219
00:13:01,114 --> 00:13:02,449
.ستكون النهاية

220
00:13:04,243 --> 00:13:07,996
!مرحلة التحدي.. أبدأ

221
00:13:09,248 --> 00:13:11,959
!بدأت مرحلة التحدي

222
00:13:13,919 --> 00:13:15,587
.اعتني بإينوي يا إيشيدا

223
00:13:15,963 --> 00:13:16,630
.حسناً

224
00:13:17,172 --> 00:13:19,132
!أنت، أوصي أحداً بأن يهتم بي

225
00:13:21,176 --> 00:13:23,804
ما رأيك بهذا؟ تادا؟

226
00:13:31,812 --> 00:13:34,565
!ذلك اللقيط نسخ إيتشيجو

227
00:13:34,731 --> 00:13:35,983
أيهما الحقيقي؟

228
00:13:36,316 --> 00:13:38,026
ما الذي تحاول فعله أيها اللقيط؟

229
00:13:38,569 --> 00:13:40,070
أأنت المزيف أيها اللقيط؟

230
00:13:43,574 --> 00:13:44,867
!أعوي، زاميبرا

231
00:13:46,410 --> 00:13:47,327
!لن أدعك تهرب

232
00:13:59,506 --> 00:14:00,632
ما الذي يجرى؟

233
00:14:01,175 --> 00:14:04,428
.إنه يمتص الضربات و يطلقها في موضع آخر

234
00:14:04,720 --> 00:14:06,471
!يا لها من قدرة مهولة

235
00:14:08,724 --> 00:14:09,808
!لقيط

236
00:14:16,398 --> 00:14:19,610
!إذا لم تسرع سيقضي رفيقك نحبه مدفوناً بالرمال

237
00:14:20,235 --> 00:14:20,736
ماذا؟

238
00:14:22,988 --> 00:14:23,780
!تشادو

239
00:14:24,072 --> 00:14:24,489
!تباً

240
00:14:30,662 --> 00:14:31,288
.خذي حذرك

241
00:14:31,872 --> 00:14:32,206
!حاضر

242
00:14:34,291 --> 00:14:34,958
.إنه قريب

243
00:15:01,443 --> 00:15:01,944
...هذا

244
00:15:02,152 --> 00:15:04,238
!أرسلي هذه المعلومات يا سويفون رجاء

245
00:15:08,825 --> 00:15:10,369
.المعلومات قادمة

246
00:15:11,620 --> 00:15:12,162
...هذا

247
00:15:16,667 --> 00:15:19,461
.لا تقاطعين رجلاً و امرأة أثناء قيامهما بأمراً ممتعاً

248
00:15:19,962 --> 00:15:21,964
.كنتِ تحاولين امتصاص روحه

249
00:15:22,923 --> 00:15:24,049
ماذا تكونين؟

250
00:15:26,426 --> 00:15:27,594
.ستعرفين في النهاية

251
00:15:30,806 --> 00:15:31,765
هل نتبعها؟

252
00:15:31,807 --> 00:15:32,516
.كلا

253
00:15:33,350 --> 00:15:34,852
.يبدو أنها سريعة في الهرب

254
00:15:36,019 --> 00:15:37,145
هل أرسلتِ المعلومات؟

255
00:15:37,437 --> 00:15:38,021
.أجل

256
00:15:38,522 --> 00:15:40,107
..تلك المرأة هي

257
00:15:40,566 --> 00:15:43,360
. أجل. أنا أيضاً لم أراها من قبل 

258
00:15:44,278 --> 00:15:48,031
سويفون، عودي إلى مجتمع الأرواح
. و أبلغي أوكيتاكا بهذه المعلومات

259
00:15:48,657 --> 00:15:49,074
!عُلـــِم

260
00:15:50,242 --> 00:15:51,368
أأنت هنا يا سينتارو؟

261
00:15:52,703 --> 00:15:53,036
!أجل

262
00:15:54,496 --> 00:15:55,330
.البحث انتهى

263
00:15:56,373 --> 00:15:58,625
.أرجوك أبلغ المسئولين

264
00:15:59,042 --> 00:16:00,752
!حاضر، سيدي

265
00:16:02,713 --> 00:16:04,715
.حسناً، سأكون حراً هذه الليلة

266
00:16:05,257 --> 00:16:05,966
.طابت ليلتكم

267
00:16:06,300 --> 00:16:09,094
هلا ساعدتنا غداً أيضاً يا قائد هيتسوجايا؟

268
00:16:09,803 --> 00:16:11,889
ليس لدي مانع، ولكن في ماذا..؟

269
00:16:13,432 --> 00:16:14,224
..أجل

270
00:16:18,937 --> 00:16:20,147
!لن يجدي هذا

271
00:16:21,023 --> 00:16:22,232
إذن، ماذا عن هذه؟

272
00:16:31,742 --> 00:16:33,285
أأنت بخير يا إيتشيجو؟

273
00:16:33,494 --> 00:16:34,328
!تباً

274
00:16:35,829 --> 00:16:36,830
ألم تنتهوا بعد؟

275
00:16:36,997 --> 00:16:38,665
.المهلة أوشكت على الإنتهاء

276
00:16:41,251 --> 00:16:42,044
!تشادو

277
00:16:42,794 --> 00:16:48,091
لأن تظن أن هذه الهجمات الهزيلة
! ستقهرنا هو ضرب من الحماقة

278
00:16:50,010 --> 00:16:52,679
!و الأن، الهجمة النهائية

279
00:16:55,807 --> 00:16:56,391
ما - ماذا؟

280
00:16:58,268 --> 00:16:59,144
!كوروساكي

281
00:17:01,647 --> 00:17:02,814
!استخدم البانكاي خاصتك

282
00:17:03,524 --> 00:17:04,316
T!لم يبقَ لدينا سوى هذا

283
00:17:04,775 --> 00:17:05,234
!حسناً

284
00:17:11,448 --> 00:17:12,282
! - بانـ

285
00:17:19,122 --> 00:17:19,790
ما الخطب؟

286
00:17:27,714 --> 00:17:28,340
ماذا؟

287
00:17:30,133 --> 00:17:30,843
... الضوء

288
00:17:35,973 --> 00:17:36,723
!تشادو

289
00:17:43,146 --> 00:17:44,022
!تشادو

290
00:17:44,064 --> 00:17:44,982
أأنت بخير؟

291
00:17:45,148 --> 00:17:45,858
.أجل

292
00:17:46,149 --> 00:17:46,817
.سأحل قيودك الأن

293
00:17:47,150 --> 00:17:47,734
.لا داعي لهذا

294
00:17:49,361 --> 00:17:50,863
.يبدو أنهم أطلقوا سراحي

295
00:17:52,906 --> 00:17:54,408
!سادو كن

296
00:17:56,118 --> 00:17:57,327
!حمداً لله أنك بخير

297
00:17:57,744 --> 00:17:58,579
.أجل

298
00:17:59,121 --> 00:18:01,707
تشادو، ماذا حدث أثناء فترة إحتجازك؟

299
00:18:04,334 --> 00:18:05,460
.كان هناك حفل شاي

300
00:18:05,544 --> 00:18:09,131
!أرأيتم! أرأيتم! كان هناك واحدة بالفعل

301
00:18:18,098 --> 00:18:18,891
!كوروساكي

302
00:18:20,851 --> 00:18:22,561
.فهمت، هكذا الأمر إذن

303
00:18:23,478 --> 00:18:24,438
!اخرج من مخبئك

304
00:18:25,189 --> 00:18:26,607
أنت هنا، أليس كذلك يا أوراهرا سان؟

305
00:18:28,192 --> 00:18:30,861
!أنت من أعددت لكل هذا

306
00:18:38,994 --> 00:18:41,246
!يا إلهي، لقد تم إكتشافي

307
00:18:42,247 --> 00:18:43,624
متى اكتشفت الأمر؟

308
00:18:44,625 --> 00:18:47,586
.الأن فقط عندما رأيت قبعتك تسقط

309
00:18:48,212 --> 00:18:49,046
.أرأيتِ يا ريرين

310
00:18:49,546 --> 00:18:51,965
.لهذا قلت لك ألا تبالغي في تصرفاتك

311
00:18:52,466 --> 00:18:54,593
.إنه أذكى مما كنت أتصور

312
00:18:57,513 --> 00:19:01,350
.لنفكر بالأمر، لقد وواتتهم فرص لا حصر لها لقتلنا

313
00:19:02,392 --> 00:19:06,146
.و لكنهم لم يقتلونا بل كانوا يحثوننا على مطاردتهم

314
00:19:06,730 --> 00:19:07,981
.كان هذا غريباً

315
00:19:08,982 --> 00:19:10,943
شادو أيضاً لم يتعرض للأذى، أليس كذلك؟

316
00:19:11,360 --> 00:19:12,402
.أجل

317
00:19:12,694 --> 00:19:14,488
لقد لعبنا الشطرنج سوياً، أليس كذلك؟

318
00:19:14,905 --> 00:19:16,657
.لم أفز و لو لمرة واحدة

319
00:19:17,533 --> 00:19:19,493
إذاً لماذا فعلت هذا؟

320
00:19:20,452 --> 00:19:23,455
.قبل أن أجيبك أرجو أن تعيد لي قبعتي

321
00:19:25,666 --> 00:19:29,211
.تتطلب الألعاب تناسق الحواس المختلفة و الذكاء

322
00:19:30,212 --> 00:19:32,005
.بالإضافة للقوة الجسدية بالطبع

323
00:19:32,548 --> 00:19:33,215
.المعرفة

324
00:19:33,257 --> 00:19:34,466
.العمل الجماعي

325
00:19:34,508 --> 00:19:37,010
.الثقة بالأخرين و القدرة على اتخاذ القرار

326
00:19:37,719 --> 00:19:40,764
.كما أنها تنمي الرغبة عندكم لإنقاذ أصدقائكم

327
00:19:41,807 --> 00:19:46,353
و الأكثر أهمية أنها فرصة جيدة
. لتعيدوا تقييم أنفسكم من جديد

328
00:19:46,687 --> 00:19:48,272
نعيد تقييم أنفسنا؟

329
00:19:48,730 --> 00:19:49,523
.أجل

330
00:19:51,024 --> 00:19:53,819
لقد فقدت قدرتك على استخدام البنكاي، أليس كذلك؟

331
00:19:54,278 --> 00:19:55,362
ما - ماذا؟

332
00:19:55,821 --> 00:19:56,822
أحقاً؟

333
00:19:57,030 --> 00:19:57,698
!إيتشيجو

334
00:19:59,032 --> 00:20:02,452
.في الأصل أنت شينجامي بديل ولست شينجامي حقيقي

335
00:20:03,620 --> 00:20:10,586
ربما تمكنت من استخدامه بمجتمع الأرواح و
. لكن  الأمر لن يكون بنفس البساطة هنا

336
00:20:12,462 --> 00:20:17,050
.في الواقع، انس أمر استخدامك للبانكاي في الوقت الحالي

337
00:20:18,302 --> 00:20:21,430
.لا عجب في عجزك عن استخدامه

338
00:20:24,349 --> 00:20:25,392
.حسناً، هذا كل ما في الأمر

339
00:20:25,809 --> 00:20:28,729
أتعلم أن يورتشي سان تحقق في أمر ما؟

340
00:20:29,980 --> 00:20:32,482
...رأيتها هذه الظهيرة و كانت على عجلة من أمرها و لكن

341
00:20:33,025 --> 00:20:37,070
لم أحصل على التفاصيل بعد
. و لكن يبدو أن هناك ظاهرة سيئة

342
00:20:37,654 --> 00:20:38,739
ظاهرة سيئة؟

343
00:20:39,740 --> 00:20:40,657
.أجل

344
00:20:41,116 --> 00:20:46,622
لقد بدأت بقطع مجتمع الأرواح اتصالته
. بالعالم الحقيقي بصورة مؤقتة

345
00:20:46,663 --> 00:20:50,000
أيمكن أن يكون لهذا علاقة بأحداث آيزن؟

346
00:20:50,626 --> 00:20:51,251
.كلا

347
00:20:52,002 --> 00:20:57,925
الهوجيكو التي سلبها بحاجة لسنة كاملة
. قبل أن تستيقظ و تصبح صالحة للإستخدام

348
00:20:58,926 --> 00:21:01,428
.في الغالب لن يبدأ تحركاته في الوقت الحالي

349
00:21:02,179 --> 00:21:05,015
. رغم هذا، هو في موقف الأقوى الأن

350
00:21:06,350 --> 00:21:07,100
.كوروساكي سان

351
00:21:08,018 --> 00:21:08,852
ما الأمر؟

352
00:21:10,854 --> 00:21:14,316
.لا يمكنني أن أغض الطرف عن سرقة الهوجيكو

353
00:21:15,442 --> 00:21:18,779
.أرجوك استرجع قدرتك على استخدام البانكاي

354
00:21:19,279 --> 00:21:20,948
.أرجوك أعرني قوتك

355
00:21:25,160 --> 00:21:25,869
.بالتاكيد

356
00:21:27,663 --> 00:21:27,955
- فهمــ

357
00:21:28,080 --> 00:21:30,040
!أحقاً؟ حمداً لله

358
00:21:31,083 --> 00:21:33,544
.يا لها من إنحناءة تمثيلية، إنها لا تحمل أدنى معنى للتوسل

359
00:21:34,419 --> 00:21:39,633
بالمناسبة يا كوروساكي سان دعنا نرى
. مهارتك في تحليل المواقف

360
00:21:41,593 --> 00:21:44,847
من الصعب مقاتلة خصوماً لا تعلم
 شيئاً عن قدراتهم، أليس كذلك؟

361
00:21:45,055 --> 00:21:46,723
هل استخدمت عقلك؟

362
00:21:48,058 --> 00:21:55,274
في النهاية إيشيدا الذي فقد قدراته
. كان الأفضل في هذا المضمار

363
00:21:57,025 --> 00:21:58,819
أليس هذا صحيحاً يا إيشيدا سان؟

364
00:22:01,780 --> 00:22:07,369
.لقد فقدت قواي ككوينشي في مجتمع الأرواح

365
00:22:08,662 --> 00:22:10,080
لماذا لم تخبرنا؟

366
00:22:10,372 --> 00:22:13,000
.إذاً لم تكن تستخدم قواك لأنك عاجز عن استخدامها

367
00:22:13,458 --> 00:22:14,668
أهذا صحيحاً يا إيشيدا كن؟

368
00:22:15,586 --> 00:22:16,753
.يا لك من أحمق

369
00:22:17,671 --> 00:22:18,630
ماذا قلت؟

370
00:22:18,964 --> 00:22:20,924
!هذا يعرض الجميع للخطر

371
00:22:22,801 --> 00:22:25,512
.لا أقصد أن فقدانك لقواك سيعرضنا للخطر

372
00:22:26,346 --> 00:22:29,683
قتالنا كفريق واحد يعني أننا
. بحاجة لأنواع مختلفة من القوى

373
00:22:30,475 --> 00:22:33,228
.هذه المرة قواك كانت ذات نفع عظيم لنا

374
00:22:33,979 --> 00:22:37,191
!لا يمكنك أن تقرر إذا ما كنت ذا نفعاً أم لا  بدون أن تحاول

375
00:22:38,692 --> 00:22:41,987
.و لكن إذا لم تثق بقوى رفاقك، فلن يمكننا القتال سوياً

376
00:22:43,030 --> 00:22:43,947
أليس كذلك؟

377
00:22:45,199 --> 00:22:45,949
.كوروساكي

378
00:22:48,035 --> 00:22:51,371
حسناً، هلا صعدنا للأعلى لنتناول بعض الطعام؟

379
00:22:52,372 --> 00:22:55,292
.لا بد أن تيساي سان أعد لنا طعاماً شهياً

380
00:22:55,667 --> 00:22:58,670
هوي، قبل هذا، ماذا سنفعل بالمدينة  المحطمة؟

381
00:23:00,631 --> 00:23:02,633
لا يمكن أن نفعل شيئاً كهذا في الحقيقة، أليس كذلك؟

382
00:23:02,966 --> 00:23:04,384
.كان هذا وهماً أيضاً

383
00:23:05,135 --> 00:23:07,346
إذاً أين زملائي بالمدرسة؟

384
00:23:07,804 --> 00:23:09,515
...في الواقع، حالياً هم

385
00:23:12,643 --> 00:23:13,894
ما هذا المكان؟

386
00:23:14,144 --> 00:23:15,562
ماذا حدث؟

387
00:23:15,562 --> 00:23:16,813
أين نحن؟

388
00:23:17,064 --> 00:23:19,733
.أوه، أخيراً استيقظتم يا فتيان

389
00:23:20,025 --> 00:23:22,861
بالمناسبة أيتها المعلمة ما الذي
أتى بنا إلى الجبل في وسط الليل؟

390
00:23:23,237 --> 00:23:24,321
من يعلم؟

391
00:23:24,738 --> 00:23:26,907
و لكن النجوم تبدو رائعة، لذا من يهتم؟

392
00:23:28,992 --> 00:23:33,080
!يا إلهي، يالروعتها

393
00:23:33,038 --> 00:23:34,957
أهي بخير؟

394
00:23:35,040 --> 00:23:35,791
.نعم الأمر على ما يرام

395
00:23:37,042 --> 00:23:38,293
!أيتها الشقية

396
00:23:38,544 --> 00:23:39,336
!كيسكي

397
00:23:46,218 --> 00:23:47,761
!يورتشي سان

398
00:23:49,680 --> 00:23:51,014
.لدي ما أخبركم به جميعاً

399
00:23:52,266 --> 00:23:53,267
و ما هو؟

400
00:23:54,977 --> 00:23:57,271
.لقد ظهر الباونتو

401
00:24:25,465 --> 00:24:26,550
.باونتو

402
00:24:27,301 --> 00:24:28,135
باونتو؟

403
00:24:29,803 --> 00:24:31,889
.من المحتمل أن هذه الجزيئات تخص أحد الباونتو

404
00:24:32,472 --> 00:24:35,559
و ماذا يكونون هؤلاء الباونتو؟

405
00:24:39,313 --> 00:24:45,652
عندما كنت بمكتب تطوير التقنيات، عثرت
. على بقايا روح تشبه هذه إلى حد كبير

406
00:24:46,695 --> 00:24:51,283
كانت روح جديدة تحتوي على مكونات غريبة
. تتفاعل مع عناصر معينة بالروح البشرية

407
00:24:52,618 --> 00:24:56,079
و عندما بحثت الأمر، اكتشفت وجود
. فصيلة جديدة من الأرواح تسمى باونتو

408
00:24:56,955 --> 00:24:57,956
فصيلة؟

409
00:24:58,499 --> 00:25:04,421
ليس هنالك الكثير منهم و لكنهم يشبهون
. الكوينشي في أنهم بشر ذوي قدرات خاصة

410
00:25:05,964 --> 00:25:11,512
.الكوينشي يستخدمون قدراتهم للقضاء على الهولو

411
00:25:12,554 --> 00:25:16,934
.و لكن الباونتو يمتصون أرواح البشر و يستخدمونها كغذاء لهم

412
00:25:18,185 --> 00:25:21,522
.بالإضافة إلى هذا الكوينشي يولدون و يموتون كبشر

413
00:25:22,773 --> 00:25:27,778
.و لكن الباونتو خالدون بسبب امتصاصهم لأرواح البشر

414
00:25:29,112 --> 00:25:34,868
هذا عن كل ما عرفته عنهم، و لكني
. لم أقابل أحدهم وجهاً لوجه

415
00:25:36,119 --> 00:25:37,579
خالدون؟

416
00:25:38,038 --> 00:25:38,831
.أجل

417
00:25:39,289 --> 00:25:44,044
.الباونتو يمتصون أرواح البشر ليحصلون على الحياة الأبدية

418
00:25:44,044 --> 00:25:45,712
.تلك هي حقيقة هذه الكائنات

419
00:25:46,296 --> 00:25:50,092
و باعتبار الزمان و المكان، أُطلِق
. عليهم أيضاً مصاصي الدماء

420
00:25:50,926 --> 00:25:58,016
على أية حال،  يمتص الباونتو أرواح البشر
.  المتوفيين عادة بعد عملية دفن الروح

421
00:25:58,642 --> 00:25:59,893
...و لكن هذه المرة

422
00:26:12,906 --> 00:26:15,742
.لا تقاطعي رجلاً و امرأة أثناء قيامهما بأمراً ممتعاً

423
00:26:16,285 --> 00:26:18,453
.كنتِ تحاولين امتصاص روحه

424
00:26:19,329 --> 00:26:20,539
ماذا تكونين؟

425
00:26:22,708 --> 00:26:24,168
.ستفهمين في النهاية

426
00:26:26,753 --> 00:26:31,049
الباونتو التي رأيتها كانت تحاول
. امتصاص روحاً لبشري حيّ

427
00:26:32,467 --> 00:26:35,762
و ماذا سيحدث إذا امتصت روح بشري على قيد الحياة؟

428
00:26:36,471 --> 00:26:38,682
.الأمر أشبه بسلب الحياة

429
00:26:38,849 --> 00:26:41,602
.بمعنى أخر سينتهي بالموت

430
00:26:41,977 --> 00:26:42,811
الموت؟

431
00:26:45,522 --> 00:26:47,441
.لم  نتيقن بعد من كونهم باونتو

432
00:26:48,775 --> 00:26:50,777
هل بإمكانك التنبؤ بتحركات الباونتو؟

433
00:26:51,820 --> 00:26:53,864
..قي الواقع، أتساءل

434
00:26:59,578 --> 00:27:02,039
لماذا تعقد ساعديك وتفكر باسترخاء هكذا؟

435
00:27:02,414 --> 00:27:04,541
!بهذا المعدل قد تحدث بعض الخسائر

436
00:27:04,666 --> 00:27:06,627
.أجل! كما هو متوقع من كوروساكي سان

437
00:27:06,960 --> 00:27:08,504
.لديك حس قوي بالعدالة

438
00:27:09,129 --> 00:27:09,963
.كفاك سخفاً

439
00:27:11,256 --> 00:27:16,220
حسناً، ريرين، هل بإمكانك الإقامة مع
كوروساكي سان بمنزله في الوقت الحالي؟

440
00:27:16,720 --> 00:27:18,305
.لا أرغب في ذلك

441
00:27:18,972 --> 00:27:20,390
هاه؟ ماذا تقصد؟

442
00:27:21,183 --> 00:27:24,978
كوروساكي سان، إينوي سان،و أيضاً
. سادو سان سأمنحكم مساعدة

443
00:27:25,646 --> 00:27:26,647
مساعدة؟

444
00:27:27,814 --> 00:27:31,652
.لقد أضفت لهذه الأرواح المعدلة جهازاً للكشف عن الأرواح

445
00:27:32,694 --> 00:27:34,154
جهاز حساس؟

446
00:27:34,905 --> 00:27:37,491
.بإمكانهم رصد الذبذبات الروحية

447
00:27:38,242 --> 00:27:42,079
باختصار، الأعداء يستهدفون أرواح البشر

448
00:27:42,746 --> 00:27:48,335
و بما أنكم بشريون تملكون قدرات خاصة
. فستكونون فريسة رائعة بالنسبة لهم

449
00:27:49,503 --> 00:27:51,421
.من المحتمل أن تجذبوا انتباههم

450
00:27:52,422 --> 00:27:54,591
.من الأفضل أن نسرع باكتشاف مخبئ العدو

451
00:27:56,009 --> 00:27:56,969
فهمت؟

452
00:27:57,553 --> 00:27:59,179
و ماذا عني؟

453
00:27:59,805 --> 00:28:02,391
..في الواقع، كما أخبرتك

454
00:28:02,766 --> 00:28:04,393
إيشيدا لا يمتلك أي قوى، أليس كذلك؟

455
00:28:09,314 --> 00:28:10,858
هذا صحيح، هاه؟

456
00:28:11,775 --> 00:28:15,654
.و الأن، سيذهب كلودو مع إينوي سان

457
00:28:16,196 --> 00:28:17,948
.حسناً، ما باليد حيلة

458
00:28:18,323 --> 00:28:19,616
!يا لك من ماجن!  فاسق

459
00:28:20,075 --> 00:28:20,868
.ما باليد حيلة

460
00:28:21,201 --> 00:28:23,787
.نوفا أرجو أن تصحب سادو سان

461
00:28:26,957 --> 00:28:28,292
لماذا تغلقها؟

462
00:28:29,376 --> 00:28:30,878
أظن أنه ليس لدي خيار، هاه؟

463
00:28:31,503 --> 00:28:34,631
في هذه الحالة لا تعيقني كثيراً، هاه؟

464
00:28:35,674 --> 00:28:36,717
ما - ماذا قلتِ؟

465
00:28:36,633 --> 00:28:37,968
!أنتِ هي من ستعيقني

466
00:28:38,385 --> 00:28:42,973
ماذا؟  إذاً من الذي لم يستطع صد أياً من هجماتنا؟

467
00:28:43,223 --> 00:28:45,601
.هيا، اسمعني

468
00:28:47,561 --> 00:28:48,812
.أيتها العاهرة المغرورة

469
00:28:49,605 --> 00:28:55,611
ربما تكونون على دراية بهذا، و لكن أرجو أن  تخفوهم
.بداخل دمي محوشة  عندما تصلون إلى المنزل

470
00:28:56,236 --> 00:28:57,237
دمي محشوة؟

471
00:28:57,988 --> 00:28:59,239
أحقاً؟

472
00:29:02,242 --> 00:29:04,244
!حسناً، كونوا حذرين

473
00:29:07,623 --> 00:29:10,083
يرصدون تذبذبات الأرواح، هاه؟

474
00:29:10,834 --> 00:29:13,003
متى وضعت هذه الأداة بداخلهم؟

475
00:29:13,795 --> 00:29:14,922
اه، هذا؟

476
00:29:15,464 --> 00:29:18,008
.يُقال أن الوقاية خير من العلاج

477
00:29:19,009 --> 00:29:22,179
.يبدو كأنك كنت تعلم بأن الباونتو سيظهرون

478
00:29:22,638 --> 00:29:24,264
.لديك ثقة زائدة بي

479
00:29:28,101 --> 00:29:29,686
.مكتبة الأرواح

480
00:29:48,205 --> 00:29:50,123
!قائد! أيها القائد  كوراكو

481
00:29:52,835 --> 00:29:57,214
استلمت رسالة من القائد أوكيتاكا مفادها بأن
. تذهب إليه بالمكتبة المركزية في الحال

482
00:29:58,674 --> 00:30:00,968
أنت مستيقظاً أيها القائد، أليس كذلك؟

483
00:30:02,094 --> 00:30:04,096
لماذا تناديني بهذا الصوت الغاضب؟

484
00:30:05,138 --> 00:30:07,224
.سيفقدك هذا مظهرك الجميل

485
00:30:08,100 --> 00:30:10,561
هل سمعت ما قلته؟

486
00:30:11,144 --> 00:30:11,979
.سمعت

487
00:30:12,855 --> 00:30:14,147
أهو بخصوص العجوز  ياماماتو؟

488
00:30:14,731 --> 00:30:18,235
.لقد فُقدَت البيانات التي حصلنا عليها من المسح

489
00:31:17,461 --> 00:31:18,128
!هوي

490
00:31:19,129 --> 00:31:20,797
لمَ تجلسان صامتان هكذا؟

491
00:31:21,089 --> 00:31:22,883
!سيظنون أن هناك خللاً بالبث

492
00:31:24,968 --> 00:31:27,721
.لا تحدقان بي و كأنكما تشاهدان شيئاً غريباً

493
00:31:28,639 --> 00:31:31,058
!بما أننا نحن الثلاثة مجتمعين ما رأيكم بأن نكون فريقاً

494
00:31:33,977 --> 00:31:35,229
ماذا حدث؟

495
00:31:38,398 --> 00:31:39,983
هل كنت تستمع إليّ؟

496
00:31:39,816 --> 00:31:41,485
مشفى كوروساكي

497
00:31:41,527 --> 00:31:43,237
!لا يمكن

498
00:31:43,737 --> 00:31:45,239
!لا أريده! لا أريده! لا أريده

499
00:31:45,823 --> 00:31:47,324
...احتجي كما تشائين

500
00:31:47,783 --> 00:31:49,535
..الدمي المحشوة المتبقية لدينا هنا

501
00:31:49,493 --> 00:31:53,163
كلها قديمة و قد جمعتها .....
.يوزو و كارين منذ كانتا صغيراتان


502
00:31:53,330 --> 00:31:53,997
!لا أريد هذه

503
00:31:54,039 --> 00:31:54,706
! آه

504
00:31:54,748 --> 00:31:55,582
ماذا تفعلين؟

505
00:31:55,749 --> 00:32:01,088
بدايةً، لن أسامحك على محاولتك
!حبسي بداخل تلك الدمي البالية القبيحة

506
00:32:01,713 --> 00:32:04,424
.إذا لم تأخذ الأمر بجدية سأخبر كيسكي سان

507
00:32:04,967 --> 00:32:05,676
.حسناً، حسناً

508
00:32:06,176 --> 00:32:07,886
كيف تريدينه؟

509
00:32:08,637 --> 00:32:09,429
.أخبريني

510
00:32:09,763 --> 00:32:12,349
.سأرى إذا ما كان بإمكاني العثور على شئ يلائم ذوقك

511
00:32:12,891 --> 00:32:13,767
. حسناً لنرى

512
00:32:14,518 --> 00:32:23,402
.يجب أن يكون  متأنقاً، سريع الحركة، و رائع الجمال و إسفنجياً

513
00:32:23,694 --> 00:32:25,988
. يجب أن يكون أخاذاً، و لكن لا يبدو كهذا

514
00:32:26,029 --> 00:32:27,781
!يكفي هذا

515
00:32:47,176 --> 00:32:49,094
ما هذا؟

516
00:32:50,053 --> 00:32:52,973
.ماذا؟  هذا طائر

517
00:32:55,559 --> 00:32:56,977
رباه، ماذا فعلت؟

518
00:32:57,436 --> 00:33:00,105
!لن أستطيع العودة لهيئتي السابقة

519
00:33:00,480 --> 00:33:02,608
.أحقاً؟ حمداً لله
!سأظل بهذه الهيئة بقية حياتي

520
00:33:03,358 --> 00:33:03,775
هاه؟

521
00:33:04,193 --> 00:33:04,651
ما هذا؟

522
00:33:06,236 --> 00:33:07,404
أيعقل أنكِ ريرين؟

523
00:33:09,031 --> 00:33:11,116
! كنتِ تتباهين بنفسك

524
00:33:11,158 --> 00:33:14,077
!في النهاية أنتِ مجرد روح معدلة

525
00:33:14,620 --> 00:33:17,414
و الأن انضممت لمجموعة الدمي
المحشوة المتحدثة، هاه؟

526
00:33:18,832 --> 00:33:19,416
!خذ هذه

527
00:33:22,503 --> 00:33:24,922
احترس لما تقوله، اتفقنا؟

528
00:33:24,963 --> 00:33:27,466
!أنا في حالة مزاجية سيئة الأن

529
00:33:27,674 --> 00:33:29,051
.حـ - حاضر

530
00:33:31,386 --> 00:33:34,014
. إنها مغرورة  بكل ما تحمله الكلمة من معاني

531
00:33:34,264 --> 00:33:36,683
.إنها تسئ معاملة الأشخاص الذين يساعدونها

532
00:33:36,767 --> 00:33:38,268
هذا فظيع، أليس كذلك؟

533
00:33:38,143 --> 00:33:40,062
!إذا فكرت بالأمر فأنا أُعتبَر رئيسها

534
00:33:42,147 --> 00:33:42,648
.تفضل

535
00:33:49,154 --> 00:33:52,449
.أتعلم، يجب أن تعرفوا هذا جيداً

536
00:33:52,866 --> 00:33:55,160
.أنا الروح المعدلة الأقدم في النهاية

537
00:33:55,452 --> 00:33:57,871
!هنالك ترتيب للأشياء

538
00:33:58,455 --> 00:34:03,293
.في الواقع، كنت أريد الذهاب لإينوي سان

539
00:34:03,669 --> 00:34:06,004
...لتضمني إلى صدرها الممتلئ

540
00:34:07,047 --> 00:34:10,050
.و لكن مع ذلك، سيكون ذلك اللقيط البغيض غيوراً جداً

541
00:34:11,635 --> 00:34:12,261
!إينوي سان

542
00:34:12,678 --> 00:34:16,807
أنا واثق بأنها منزعجة من وجود ذلك
. العجوز التافه المزعج برفقتها

543
00:34:17,140 --> 00:34:20,477
هي، هي، أظن أنه من الضروري أن
نتفقد إينوي سان بمنزلها، أليس كذلك؟

544
00:34:21,144 --> 00:34:21,979
.. لا، أنا

545
00:34:22,145 --> 00:34:23,647
!أنت محق

546
00:34:23,981 --> 00:34:25,524
!لا بد أن إينوي سان في ورطة الأن

547
00:34:25,858 --> 00:34:28,026
!لن نكون رجالاً إذا لم نذهب

548
00:34:33,448 --> 00:34:38,579
...ما هذه الضجة؟ لا تقل لي
...لا يمكن أن تكون إينوي سان

549
00:34:39,454 --> 00:34:45,002
تفعل هذا؟ لا يمكن أن تفعل شيئاً كهذا، أيعقل هذا؟...

550
00:34:46,920 --> 00:34:47,754
ماذا تريد؟

551
00:34:48,213 --> 00:34:49,590
.استراق النظر عادة سيئة

552
00:34:49,756 --> 00:34:50,966
!أنا لا اختلس النظر

553
00:34:51,383 --> 00:34:53,760
!أنا أفعل هذا لأجل حمايتها

554
00:34:55,888 --> 00:34:59,349
!لن أقف هنا مكتوف الأيدي، أنا قادم

555
00:35:06,899 --> 00:35:07,524
ماذا؟

556
00:35:08,775 --> 00:35:11,695
!كما توقعت تماماً! تبدو رائعاً

557
00:35:12,070 --> 00:35:19,536
.حسناً، في الواقع.. أبدو جميلاً من وجهة نظرك. جميلاً جداً

558
00:35:19,870 --> 00:35:24,291
أنا لا أعيب على ذوقك و لكن  في الواقع أنا
.. الشخص الذي بداخل ذلك الشئ، لذا

559
00:35:24,958 --> 00:35:28,795
كنت أظن أنها ستناسبك يا
كلودو سان، حسناً كيف أقول هذا؟

560
00:35:29,796 --> 00:35:33,217
.لقد حدث نوعاً من عدم التوافق

561
00:35:33,926 --> 00:35:34,718
...في الواقع

562
00:35:38,639 --> 00:35:40,891
هل شعرت به يا كلودو؟

563
00:35:41,350 --> 00:35:43,810
ماذا؟ ماذا؟ لماذا تكهرب الجو هكذا؟

564
00:35:44,311 --> 00:35:45,062
!هناك بونتو قريب

565
00:35:46,480 --> 00:35:47,147
ماذا؟

566
00:36:24,726 --> 00:36:25,519
!ظهر أحدهم

567
00:36:26,728 --> 00:36:27,813
أهناك بونتو؟

568
00:36:29,064 --> 00:36:30,941
.لا تقلق، إنه بعيد عن هنا

569
00:36:49,209 --> 00:36:50,002
.فتاة جيدة

570
00:37:00,762 --> 00:37:01,805
ماذا تفعلين؟

571
00:37:06,727 --> 00:37:07,769
شينجامي؟

572
00:37:08,270 --> 00:37:09,730
.كلا، بالأحرى بديل لهم

573
00:37:10,397 --> 00:37:12,733
و ما الذي يريده شينجامي بديل مني؟

574
00:37:13,609 --> 00:37:17,863
.لن أكتفي بدور المشاهد، و أدعك تلتهمين أرواح البشر

575
00:37:19,114 --> 00:37:20,616
.أرجوك لا تتدخل

576
00:37:21,033 --> 00:37:21,950
!يبدو أنك صماء

577
00:37:27,664 --> 00:37:28,499
أين ذهبت؟

578
00:37:28,624 --> 00:37:29,750
!هناك أيها الأحمق

579
00:37:33,378 --> 00:37:33,670
!لكن

580
00:37:33,712 --> 00:37:35,964
.لا تقلق بشأنها، إنها فاقدة للوعي فحسب

581
00:37:39,176 --> 00:37:39,760
!انتظري

582
00:37:41,053 --> 00:37:43,222
.إنها ليست باونتو مخيفة  كما توقعتها

583
00:37:44,139 --> 00:37:46,016
.و لكن من الأفضل ألا تستخف بها

584
00:37:46,934 --> 00:37:47,434
.فهمت

585
00:37:49,186 --> 00:37:52,272
ما كل هذا؟ إلي أين نحن ذاهبون؟

586
00:37:52,689 --> 00:37:53,982
.بقى القليل

587
00:37:54,399 --> 00:37:55,609
.لقد اقتربنا من الهدف

588
00:37:55,943 --> 00:37:57,277
!الزاوية القادمة انعطفوا يميناً

589
00:38:18,632 --> 00:38:21,885
أخبريني بحقيقة ما تفعلينه و ما هو هدفك؟

590
00:38:23,554 --> 00:38:24,805
أهدافي؟

591
00:38:25,639 --> 00:38:28,976
.حتى و لو أخبرتك، عقولكم لن تستطع استيعاب هذا

592
00:38:29,726 --> 00:38:30,644
.ياللإزعاج

593
00:38:31,395 --> 00:38:34,398
.إزعاج أو لا، لن أدعك حتى تقدمين لي تفسيراً مقنعاً

594
00:38:37,192 --> 00:38:38,569
!لم أكن أرغب في القتال

595
00:38:47,411 --> 00:38:48,662
.اظهر نفسك يا جوتي

596
00:38:55,294 --> 00:38:55,627
نار؟

597
00:38:55,836 --> 00:38:57,754
.احذر، إنها ليست نيراناً عادية

598
00:39:16,732 --> 00:39:17,691
ما هذا الشئ؟

599
00:39:18,525 --> 00:39:20,652
ما رأيك في دميتي؟

600
00:39:20,903 --> 00:39:21,528
دميه؟

601
00:39:22,070 --> 00:39:24,448
حسناً، هل استدعيتيني؟

602
00:39:24,490 --> 00:39:27,576
!سأترك لك هذان الإثنان يا جيتو، إنهما مزعجان

603
00:39:27,576 --> 00:39:30,287
هو ...مزعج؟

604
00:39:31,205 --> 00:39:31,955
!إيتشيجو

605
00:39:32,748 --> 00:39:33,624
!أعلم

606
00:39:36,877 --> 00:39:37,794
!تشبثي جيداً

607
00:39:51,475 --> 00:39:52,809
.إنه يعود لطبيعته

608
00:39:54,102 --> 00:39:54,895
.هذا صحيح

609
00:39:55,145 --> 00:39:57,397
.مهما مزقته سيعود لطبيعته

610
00:39:58,398 --> 00:40:00,442
.ليس لديك أدنى فرصة للفوز

611
00:40:04,696 --> 00:40:06,156
أيوجد باونتو هنا؟

612
00:40:06,698 --> 00:40:08,659
!خذوا حذركم، إنه قريب

613
00:40:09,201 --> 00:40:11,662
..أ- أريد العودة إلى المنزل

614
00:40:14,498 --> 00:40:15,332
.نوفا كن

615
00:40:22,798 --> 00:40:23,674
.نوفا كن

616
00:40:28,804 --> 00:40:29,596
.. أحدهم هنا

617
00:40:42,901 --> 00:40:45,028
.يبدو أننا تأخرنا كثيراً

618
00:40:48,866 --> 00:40:52,870
.لا أصدق أن يتلاشى شخصاً هكذا بلا أي أثر

619
00:41:11,513 --> 00:41:14,183
.يبدو أن لجنة الترحيب بي تأخرت

620
00:41:15,058 --> 00:41:16,310
.سررت للقائكم

621
00:41:16,852 --> 00:41:18,312
أأنت من فعل هذا؟

622
00:41:19,938 --> 00:41:20,731
فعل هذا؟

623
00:41:21,356 --> 00:41:24,276
.أجل، لقد انتهيت لتويّ من وجبتي

624
00:41:24,902 --> 00:41:27,070
!وجبتك؟ إياك أن تمزح

625
00:41:27,779 --> 00:41:30,157
أمزح؟ أنا؟

626
00:41:31,283 --> 00:41:33,952
.لا يمكن أن أفعل شيئاً وقحاً كهذا

627
00:41:34,203 --> 00:41:39,666
.دائماً ما أكن عميق احترامي و اعتزازي  لطعامي

628
00:41:40,375 --> 00:41:41,460
طعام؟

629
00:41:42,669 --> 00:41:45,422
.تبدون طعاماً لذيذاً

630
00:41:47,090 --> 00:41:50,844
.ياللخسارة، أنا ممتلئ اليوم

631
00:41:52,346 --> 00:41:54,306
!حسناً،  إلى أن ألقاكم المرة القادمة

632
00:41:54,932 --> 00:41:55,516
!مهلاً

633
00:41:58,227 --> 00:41:59,311
من هذا؟

634
00:41:59,728 --> 00:42:02,523
.البونتو التي رأتها يورتشي سان كانت امرأة

635
00:42:02,981 --> 00:42:05,526
.و هذا يعني أن هذا بونتو أخر

636
00:42:33,679 --> 00:42:35,931
تباً، من أين أقطعه؟

637
00:42:36,849 --> 00:42:38,559
.لا يهم أين ولا كيف تضرب، هذا لن يصنع فارقاً

638
00:42:39,268 --> 00:42:40,060
.مستحيل

639
00:42:40,811 --> 00:42:42,771
.لا بد أن هناك طريقة لقطعه

640
00:42:46,275 --> 00:42:47,151
..أنت

641
00:42:52,489 --> 00:42:54,241
.لقد أخبرتك أن هذا بلا جدوى

642
00:42:55,576 --> 00:42:58,120
ماذا إذن، ألديك خطة بديلة؟

643
00:42:58,412 --> 00:43:01,123
أنسيت ما قاله لك كيسكي سان؟

644
00:43:01,290 --> 00:43:06,962
أثناء القتال يجب أن تكون هادئاً و رابط الجأش و
. عليك أن تراقب العدو بهدوء لتكتشف نقاط ضعفه

645
00:43:07,921 --> 00:43:09,673
.هادئ و رابط الجأش

646
00:43:09,882 --> 00:43:10,841
.أجل، هذاصحيح

647
00:43:11,216 --> 00:43:15,095
.راقب بدقة و ابحث عن نقاط ضعف العدو

648
00:43:16,513 --> 00:43:17,264
!هنا

649
00:43:17,556 --> 00:43:18,432
!تمهل

650
00:43:29,776 --> 00:43:34,281
،يبدو أن نقطة ضعفه هي قلبه
! لقد فعلتها يا ريرين، انظري

651
00:43:34,740 --> 00:43:36,116
!أمامك، أمامك، انظر أمامك

652
00:43:42,748 --> 00:43:44,082
..كما أخبرتك

653
00:43:45,542 --> 00:43:47,169
.اقضِ عليهم يا جيتي

654
00:43:50,714 --> 00:43:52,257
أقضي عليهم؟

655
00:43:52,925 --> 00:43:53,717
.فهمت

656
00:43:55,886 --> 00:43:56,345
!إيتشيجو

657
00:43:57,804 --> 00:43:59,223
أأنت بخير؟ هل تستطيع الحركة؟

658
00:43:59,640 --> 00:44:01,475
.أجل. أنا بخير

659
00:44:01,683 --> 00:44:03,393
.حسناً، رائع! انظر هناك

660
00:44:05,979 --> 00:44:06,939
!أسرع

661
00:44:10,859 --> 00:44:11,693
ماذا تفعل؟

662
00:44:13,237 --> 00:44:13,862
.لا استطيع الخروج

663
00:44:14,571 --> 00:44:15,572
!أيها الأحمق

664
00:44:29,753 --> 00:44:31,547
!ماذا تفعل؟ أيها المعتوه

665
00:44:41,431 --> 00:44:43,431
!روكيا

666
00:44:47,896 --> 00:45:14,196
ترجمة = Anastashia

667
00:46:14,983 --> 00:46:16,983
.أنا الطالبة المحولة كوتشيكي روكيا

668
00:46:17,277 --> 00:46:19,277
.لننقل لكم عودتنا إلى المدرسة بعد طول غياب

669
00:46:19,822 --> 00:46:21,822
روكيا، ماذا تظنين نفسك فاعلة؟

670
00:46:21,323 --> 00:46:23,323
.الحلقة القادمة ستبدأ ملحمة مدرسة كاراكورا الثانوية

671
00:46:24,076 --> 00:46:26,076
.نتطلع إلي قصص الشباب المخلصة اللاذعة الحلوة

672
00:46:27,788 --> 00:46:29,788
!إنها ليست ذلك النوع من القصص

673
00:46:30,040 --> 00:46:31,083
كتاب الشينجامي المصور

674
00:46:31,124 --> 00:46:31,959
!ذهبي

675
00:46:32,584 --> 00:46:34,878
.الملابس حقاً مزعجة

676
00:46:35,754 --> 00:46:37,172
!سويفون

677
00:46:37,798 --> 00:46:38,715
أمازلتِ هنا؟

678
00:46:39,883 --> 00:46:41,218
ألم أخبرك أن تعودي للمنزل؟

679
00:46:42,010 --> 00:46:45,305
...إيه...بما أنني أتيت إلى العالم الحقيقي، ظننت أن علي أن

680
00:46:45,973 --> 00:46:46,640
ماذا بكِ؟

681
00:46:47,307 --> 00:46:49,059
...أوم،  يورتشي ساما

682
00:46:49,935 --> 00:46:51,562
...اليوم هو

683
00:46:53,564 --> 00:46:54,314
...أرجوكِ أقبلي هذه

684
00:46:54,356 --> 00:46:55,566
شوكولا، هاه؟

685
00:46:59,903 --> 00:47:01,071
كتاب الشينجامي المصور

686
00:47:01,029 --> 00:47:01,446
ذهبي

687
00:47:02,322 --> 00:47:06,577
قائد هيتسوجايا، آسف لأني أضعت
. المجهودات التي قمت بها

688
00:47:06,910 --> 00:47:08,245
.لا بأس

689
00:47:08,704 --> 00:47:11,582
.ربما  يكون ذلك اللقيط آيزن متورط في هذا

690
00:47:12,749 --> 00:47:15,752
كوسيلة للإعتذار، ما رأيك في هذه التشكيلة من الحلوى؟

691
00:47:16,587 --> 00:47:18,755
في الواقع، أعلم أنها ليست في
. موعدها، و لكن أقبلها رجاءً

692
00:47:19,423 --> 00:47:21,592
... هوي، لماذا تعطيني دائماً

693
00:47:22,426 --> 00:47:24,303
ألسنا نحن الإثنين السيدان الأبيضان؟

694
00:47:25,429 --> 00:47:28,223
أوكيتاكا جوشيرو، هيتسوجايا توشيرو
(المقطع "شيرو " يعني أبيض باللغة اليابانية)

695
00:47:28,265 --> 00:47:29,308
أهكذا الأمر؟

696
00:47:29,349 --> 00:47:32,019
أتريد المزيد؟

