1
00:00:00,200 --> 00:00:00,281
ت

2
00:00:00,281 --> 00:00:00,362
تر

3
00:00:00,362 --> 00:00:00,443
ترج

4
00:00:00,443 --> 00:00:00,524
ترجم

5
00:00:00,524 --> 00:00:00,605
ترجمة

6
00:00:00,605 --> 00:00:00,686
ترجمة و

7
00:00:00,686 --> 00:00:00,767
ترجمة و ت

8
00:00:00,767 --> 00:00:00,848
ترجمة و تو

9
00:00:00,848 --> 00:00:00,929
ترجمة و توق

10
00:00:00,929 --> 00:00:01,010
ترجمة و توقي

11
00:00:01,010 --> 00:00:01,091
ترجمة و توقيت

12
00:00:01,091 --> 00:00:01,172
ترجمة و توقيت:

13
00:00:01,172 --> 00:00:01,253
ترجمة و توقيت : م

14
00:00:01,253 --> 00:00:01,334
ترجمة و توقيت : مر

15
00:00:01,334 --> 00:00:01,415
ترجمة و توقيت : مرو

16
00:00:01,415 --> 00:00:01,496
ترجمة و توقيت : مروا

17
00:00:01,496 --> 00:00:01,577
ترجمة و توقيت : مروان

18
00:00:01,577 --> 00:00:01,658
ترجمة و توقيت : مروان ا

19
00:00:01,658 --> 00:00:01,739
ترجمة و توقيت : مروان ال

20
00:00:01,739 --> 00:00:01,820
ترجمة و توقيت : مروان الص

21
00:00:01,820 --> 00:00:01,901
ترجمة و توقيت : مروان الصح

22
00:00:01,901 --> 00:00:01,982
ترجمة و توقيت : مروان الصحف

23
00:00:01,982 --> 00:00:02,063
ترجمة و توقيت : مروان الصحفي

24
00:00:02,063 --> 00:00:02,144
ترجمة و توقيت : مروان الصحفي
M

25
00:00:02,144 --> 00:00:02,225
ترجمة و توقيت : مروان الصحفي
MR

26
00:00:02,225 --> 00:00:02,306
ترجمة و توقيت : مروان الصحفي
MRW

27
00:00:02,306 --> 00:00:02,387
ترجمة و توقيت : مروان الصحفي
MRW(

28
00:00:02,387 --> 00:00:02,468
ترجمة و توقيت : مروان الصحفي
MRW (G

29
00:00:02,468 --> 00:00:02,549
ترجمة و توقيت : مروان الصحفي
MRW (Ga

30
00:00:02,549 --> 00:00:02,630
ترجمة و توقيت : مروان الصحفي
MRW (Gat

31
00:00:02,630 --> 00:00:02,711
ترجمة و توقيت : مروان الصحفي
MRW (Gatt

32
00:00:02,711 --> 00:00:02,792
ترجمة و توقيت : مروان الصحفي
MRW (Gatts

33
00:00:02,792 --> 00:00:02,873
ترجمة و توقيت : مروان الصحفي
MRW (Gatts)

34
00:00:02,873 --> 00:00:02,954
ترجمة و توقيت : مروان الصحفي
MRW (Gatts)
k

35
00:00:02,954 --> 00:00:03,035
ترجمة و توقيت : مروان الصحفي
MRW (Gatts)
ks

36
00:00:03,035 --> 00:00:03,116
ترجمة و توقيت : مروان الصحفي
MRW (Gatts)
ksa

37
00:00:03,116 --> 00:00:03,197
ترجمة و توقيت : مروان الصحفي
MRW (Gatts)
ksa_

38
00:00:03,197 --> 00:00:03,278
ترجمة و توقيت : مروان الصحفي
MRW (Gatts)
ksa_s

39
00:00:03,278 --> 00:00:03,359
ترجمة و توقيت : مروان الصحفي
MRW (Gatts)
ksa_sa

40
00:00:03,359 --> 00:00:03,440
ترجمة و توقيت : مروان الصحفي
MRW (Gatts)
ksa_sah

41
00:00:03,440 --> 00:00:03,521
ترجمة و توقيت : مروان الصحفي
MRW (Gatts)
ksa_saha

42
00:00:03,521 --> 00:00:03,602
ترجمة و توقيت : مروان الصحفي
MRW (Gatts)
ksa_sahaf

43
00:00:03,602 --> 00:00:03,683
ترجمة و توقيت : مروان الصحفي
MRW (Gatts)
ksa_sahafi

44
00:00:03,683 --> 00:00:03,764
ترجمة و توقيت : مروان الصحفي
MRW (Gatts)
ksa_sahafi@

45
00:00:03,764 --> 00:00:03,845
ترجمة و توقيت : مروان الصحفي
MRW (Gatts)
ksa_sahafi@y

46
00:00:03,845 --> 00:00:03,926
ترجمة و توقيت : مروان الصحفي
MRW (Gatts)
ksa_sahafi@ya

47
00:00:03,926 --> 00:00:04,007
ترجمة و توقيت : مروان الصحفي
MRW (Gatts)
ksa_sahafi@yah

48
00:00:04,007 --> 00:00:04,088
ترجمة و توقيت : مروان الصحفي
MRW (Gatts)
ksa_sahafi@yaho

49
00:00:04,088 --> 00:00:04,169
ترجمة و توقيت : مروان الصحفي
MRW (Gatts)
ksa_sahafi@yahoo

50
00:00:04,169 --> 00:00:04,250
ترجمة و توقيت : مروان الصحفي
MRW (Gatts)
ksa_sahafi@yahoo.

51
00:00:04,250 --> 00:00:04,331
ترجمة و توقيت : مروان الصحفي
MRW (Gatts)
ksa_sahafi@yahoo.c

52
00:00:04,331 --> 00:00:04,412
ترجمة و توقيت : مروان الصحفي
MRW (Gatts)
ksa_sahafi@yahoo.co

53
00:00:04,412 --> 00:00:05,000
ترجمة و توقيت : مروان الصحفي
MRW (Gatts)
ksa_sahafi@yahoo.com

54
00:00:05,001 --> 00:00:08,000
ترجمة و توقيت : مروان الصحفي
MRW (Gatts)
ksa_sahafi@yahoo.com

55
00:00:08,001 --> 00:00:10,000
,namo ألف شُكر للعضو
.لتوفيرة ملف الترجمة الإنجليزي

56
00:01:31,200 --> 00:01:33,280
,النيّةُ الحقيقية لهؤلاء الثلاثةِ أرواح المعدّلَة

57
00:01:33,620 --> 00:01:37,930
.كانت معدّةً من قبل يوراهارا, لقياس مهاراتنا الحقيقية

58
00:01:38,800 --> 00:01:43,900
و في نفس الوقت, ظهرت القبيلة الغامضة
.بونت", التي تمتص الأرواح من البشر"

59
00:01:44,730 --> 00:01:50,740
ريرين و كلاود و نوفا أصبحوا في صفّنا
.و خُبِّئوا في دمىً محشوّة

60
00:01:51,230 --> 00:01:54,600
,و عن طريق مهارتهم في تقفّي الأثار
.إستطعنا إيجاد مكان البونت

61
00:01:54,600 --> 00:01:56,950
!تبّـــــاً, من أين أقطع؟

62
00:02:02,620 --> 00:02:04,590
.غيتي, أجْهِز عليهما

63
00:02:15,370 --> 00:02:17,510
!ما الذي تفعلُه؟   تحرّك

64
00:02:29,740 --> 00:02:31,710
هل صدِئةَ يا إيتشِغو؟

65
00:02:33,010 --> 00:02:33,680
!روكيا

66
00:02:41,909 --> 00:02:45,059
.إحرِق مرةً أخرى, إهزِمهُم

67
00:02:45,239 --> 00:02:48,019
.إهزِمهُم؟ عُولِم

68
00:02:48,969 --> 00:02:50,809
ما هذه القوة؟

69
00:03:02,049 --> 00:03:04,249
!الوضع سيء. إنها كبيرةٌ جداً

70
00:03:17,559 --> 00:03:18,039
!ريو؟

71
00:03:19,969 --> 00:03:22,739
.ألم أحذرك من أن تفعليها, يوشينو

72
00:03:23,809 --> 00:03:25,369
.أن تتصرّفي هكذا على هواكِ

73
00:03:26,129 --> 00:03:28,919
!أنت أيضاً بونت؟ ما كان هذا مُنْذ قليل؟

74
00:03:30,429 --> 00:03:32,339
.يا لك من مزعجٍ صاخِبْ

75
00:03:33,439 --> 00:03:34,879
.إيتشيغو, خذ حذرك

76
00:03:35,889 --> 00:03:38,489
.الطعامُ منِ المفتَرضِ أللا يتكلّم

77
00:03:40,159 --> 00:03:41,049
!ما الذي تقصده ياهذا؟

78
00:03:44,439 --> 00:03:46,649
.هيّا بنا نعود

79
00:03:53,759 --> 00:03:55,529
.فهِمت, يبدو أنه ما باليدِ حيلة

80
00:03:56,059 --> 00:03:57,299
!فريدو

81
00:04:03,119 --> 00:04:05,379
.عدم طاعتنا, أمرٌ لا يُغتَفر

82
00:04:09,969 --> 00:04:12,699
.من الأفضل لك أن لا تتمردي علي هنا

83
00:04:13,059 --> 00:04:17,569
.دميتي فريدو, تتمتع بمزاج حاد

84
00:04:19,849 --> 00:04:22,969
!هيي, أَوَ لستم رِفْقَة؟

85
00:04:23,749 --> 00:04:27,559
.ألم أخبرك بأنك مزعج. رأسي بَدأ يؤلِمُني

86
00:04:27,879 --> 00:04:29,609
.إقفِل فمَك أيُها الشينيغامي

87
00:04:40,109 --> 00:04:43,229
ما الذي يجري؟ ما هي مهارات التي يمتلكها البونت؟

88
00:04:43,459 --> 00:04:49,239
يا للوقَاحة. فوق كل شيء, على
.النّبلاء و الخنازير أن لا يَخْتَلِطُوا

89
00:04:49,239 --> 00:04:50,269
!فريدو

90
00:04:56,539 --> 00:04:57,149
!إنتظِر

91
00:05:01,998 --> 00:05:03,158
!ما كان ذلك؟

92
00:05:04,468 --> 00:05:05,748
.لا أعرفُ بالضبط  ما خطْبُهُم

93
00:05:10,858 --> 00:05:13,348
!إينوي و أيضاً تشادُ

94
00:05:13,778 --> 00:05:16,058
.....إيتشيغو, الشخصُ قبل قلِيل كانَ

95
00:05:16,848 --> 00:05:17,768
هل تَعرِفُه؟

96
00:05:18,648 --> 00:05:21,348
...قبل برهةٍ و جيزة, ... كان هناك شخص

97
00:05:26,708 --> 00:05:28,598
!الأخت الكبــــــــرى

98
00:05:30,088 --> 00:05:38,158
الصخرتان العملاقتان التي رأيتهما في أحلامي
.180مرّةً, أصبحتا أخيراً واقِعيَتين أمام ناظري

99
00:05:39,138 --> 00:05:41,098
!ما الذي تقصدة بالصخرتان العملاقتان هذه؟

100
00:05:41,098 --> 00:05:43,478
.مرحباً بعودتك ,كيوتشيكي

101
00:05:45,278 --> 00:05:45,848
.نــ .. نعم

102
00:05:46,878 --> 00:05:49,328
.لم أتصوّر بأنّنا سوف نلتقي بهذه السرعة

103
00:05:53,678 --> 00:05:54,308
.صحيح

104
00:05:54,798 --> 00:05:59,598
,هاه, ذلكَ الثوب يبدو جميلاً عليك بحَقّ
.حُبُّ إيشِدا كان ... أوه,عفواً عفواً

105
00:05:59,598 --> 00:06:01,248
....لا لا شيء مهم

106
00:06:01,648 --> 00:06:05,978
.أوه صحيح, بجانب المدرسة هناك مطعم سباغيتي جديد

107
00:06:06,148 --> 00:06:09,628
.لنذهب إليهِ جميعاً, ونحتفل بِلمِّ شملنا بكيوتشِكي

108
00:06:10,578 --> 00:06:12,058
!أليس كذلك, كيوتشِكي

109
00:06:13,078 --> 00:06:15,868
!نعم, أُحِبُّ أن أذهَبَ معَكُم

110
00:06:16,698 --> 00:06:18,478
.نعم, هذه هي الروح الحماسية

111
00:06:18,478 --> 00:06:25,088
....أيضاً طبق الكاري لديهم ذو مذاقٍ لذيذ, و هو مكون

112
00:06:27,838 --> 00:06:32,838
لذلك السبب تم فجأةً الأمرَ بتَعْينِي للتعامُلِ
.مع الهولو في هذه البلدة

113
00:06:33,928 --> 00:06:37,608
,لكنّي كنتُ أفضّل أن أُنْهِي تَدريبي أولاً

114
00:06:38,288 --> 00:06:40,078
.لكن الأوامر هي الأوامر ما باليدِ حيلَةٌ

115
00:06:41,198 --> 00:06:42,368
.يا إلآهي يا إلآهي

116
00:06:43,018 --> 00:06:44,928
إذا هذا إحياء للشَراكَة المجنونةِ بيننا؟

117
00:06:45,178 --> 00:06:46,838
.هذه جُملَتي

118
00:06:47,498 --> 00:06:49,388
إيتشيغو, من هذهِ الطِّفلَة؟

119
00:06:50,208 --> 00:06:52,808
!ما هذهِ الدُمية ذات المَنْظَرِ المُقزّز؟

120
00:06:53,178 --> 00:06:56,878
.هذه ليست غَلطَتي, و أيضاً هذا ليس من هواياتي

121
00:06:56,878 --> 00:07:00,228
...لُزِمَ علي مساندةُ إيتشغو, لذلك ما باليد حِيلَة, و أيضاً

122
00:07:02,038 --> 00:07:02,958
!مُساندة؟

123
00:07:04,338 --> 00:07:07,848
أعْطَانا إياهم السيد يوراهارا, لكي تمشي
.الأمور بِأمان مع أولئك الأشخاص

124
00:07:08,908 --> 00:07:10,468
..هذا...هذا النوع

125
00:07:10,468 --> 00:07:11,838
.هذا مطمئِن

126
00:07:12,488 --> 00:07:16,378
,إذا قَلّلتي من حَذرِك بسبب مظهري
.سوف ينتهى بِك المطاف إلى النّدَم

127
00:07:16,378 --> 00:07:20,557
.ريرين, روكيا كانت تقصِدُ بكلامها البونت

128
00:07:20,877 --> 00:07:24,677
نعم, هل هم حُلفاء أم أعداء؟

129
00:07:25,327 --> 00:07:29,377
حسناٌ, لقد فكّرتُ في الأَمّر, و لم
.أكتشِف حتى ما هي غايَتُهُم

130
00:07:29,747 --> 00:07:34,927
.لا أعرِف, لا أعرِف, لا أعرِف
.أهلاً أيتها الشّابّة

131
00:07:35,437 --> 00:07:37,287
ما .... هذا؟

132
00:07:37,287 --> 00:07:37,787
هاه؟

133
00:07:38,207 --> 00:07:41,957
.هذا مُسَانِدي, السيد كلاودُ

134
00:07:42,597 --> 00:07:45,297
!و أيضاً ذلك تبَعُ سادو, و إسمُها السيد-نوفا

135
00:07:45,627 --> 00:07:46,157
.مرحباً

136
00:07:46,767 --> 00:07:47,207
.سعيدٌ بلقائِك

137
00:07:48,797 --> 00:07:51,037
...كيفَ .... كيفَ

138
00:07:51,037 --> 00:07:51,577
نَعَم؟

139
00:07:52,627 --> 00:07:56,197
!جـــــــــذّاب
!إنّه يشْبِهُ تشابِّري تماماً

140
00:07:56,197 --> 00:07:58,477
!إ-إ-إ-إنْتَظِري قليلاً, أيتها الأخت الكبرى

141
00:07:58,477 --> 00:08:02,037
!أَوَ لَسْتُ أنا المعنيّ بهذا الحُب؟

142
00:08:02,207 --> 00:08:06,837
,لا أستطيعُ التَّخَلّي عن السيد كلاودُ لِأحدٍ
.حتى لو كُنتِ أنت روكيا

143
00:08:07,637 --> 00:08:11,167
أوه, هل يكون الإثنان أنداداً في الحب يصبحان "حباندد"؟

144
00:08:11,437 --> 00:08:17,387
ما هو وضْعي هنا؟! , هذا بعد ما ظَننتُ أنّني إسْتَولَيتُ
.أخيراً على شخصيّة الناعم المحبوب في المسلسل

145
00:08:17,387 --> 00:08:21,127
,و بعدها سوف يتوقفون عن عرضي, و سأبْهُتُ في الخلفيّة
.و سأصبح في الإحْتِاط و يسند إليّ الأدوار القذِرة

146
00:08:23,987 --> 00:08:27,857
!لااااااااااا , مستـــــحيل

147
00:08:47,887 --> 00:08:48,657
.أرجو أن تتفَضّل بالدخول

148
00:08:58,207 --> 00:08:59,467
أَوَ ليست جميلة؟

149
00:09:05,537 --> 00:09:09,997
.ذلك لأنّنا نراها تغْرقُ في الظّلام

150
00:09:15,597 --> 00:09:16,207
!جين

151
00:09:17,547 --> 00:09:22,827
.لن نتمكّنَ أبداً من أن نكونَ جزءً من الضوء الساطِع

152
00:09:28,307 --> 00:09:30,297
هل حصلت على شيءٍ تأكُلينهُ؟

153
00:09:31,847 --> 00:09:34,147
.و إلاّ فإنّك لن تستطيعي إستخدام قواكِ

154
00:09:37,047 --> 00:09:38,806
...أيضاً هذه الكدْمَة

155
00:09:39,946 --> 00:09:42,456
هل قَيَدتْكِ الشكُوك مرةً أخرى؟

156
00:09:45,896 --> 00:09:48,476
.هل هناك أمرٌ يضايُقك

157
00:09:50,766 --> 00:09:56,586
أعتَقِدُ بأنّ الأنسة يوشينو
!لا تُدركُ أين هو موقِفُها؟

158
00:09:57,346 --> 00:09:59,206
.كان ذلك خطيراً, و لكنهُ لا يُرتَدَعْ

159
00:10:00,066 --> 00:10:02,006
موقِفي؟ ما الذي تقْصِدُه؟

160
00:10:02,996 --> 00:10:06,676
!لماذا لا تسألينَ نَفْسَكِ؟

161
00:10:07,456 --> 00:10:11,376
.حسنٌ, هذا يكفي يوتاغوا
.لا تَكُن لئيماً على يوشينو

162
00:10:11,926 --> 00:10:14,226
.نعم, سيدي. إعْذِرني

163
00:10:14,776 --> 00:10:20,276
على صعيدٍ أخر, هذا لا يعني بأنني
.سوف أسامِحُ ما فعلتِهِ يوشينو

164
00:10:20,446 --> 00:10:23,526
.لم أفعل أي شيء يتتطلّب السّمَاح

165
00:10:24,736 --> 00:10:25,456
!همم؟

166
00:10:25,456 --> 00:10:28,176
.لن يتمكنوا من التعرُّض إليّا مرةً أخرى

167
00:10:29,366 --> 00:10:33,606
.حسنٌ, لكنّي ما زِلتُ قلِقً عليكِ

168
00:10:34,386 --> 00:10:37,216
.لأنكِ ضعيفة و ساذجَة

169
00:10:38,156 --> 00:10:41,386
.إلى الدرجةٍ التي تحتّمُ عليّ حمايتِك

170
00:10:44,916 --> 00:10:50,226
. توقّفي عن ذلك
.لا أريد أن تؤذي نفْسكِ بعد الأن

171
00:11:17,626 --> 00:11:19,196
.أسفة للزيارة في هذه الساعةِ من الليل

172
00:11:19,756 --> 00:11:25,986
في الحقيقة, بسبب الإمتحان غداً
.سوف نعقد جلسةَ مذاكرة ومراجعة جماعية

173
00:11:26,476 --> 00:11:29,006
أهلا. أرجوكم تفضلوا
.و أعتبروا أنْفُسكُم بِمنزِلكُم

174
00:11:29,686 --> 00:11:30,846
.إعْذِرونا

175
00:11:31,546 --> 00:11:32,136
.همم

176
00:11:34,186 --> 00:11:36,746
.لا تُظهِر و جهك أبداً

177
00:11:37,216 --> 00:11:40,816
و لا تحاول أن تحضر لنا الكيك
.و لا العصير كحُجّة للتَطفُّلِ علينا

178
00:11:45,266 --> 00:11:46,266
!أخ

179
00:11:46,466 --> 00:11:47,816
.إنّها لا تؤلِم
!أخي, هل أنت بخير

180
00:11:47,896 --> 00:11:51,846
!هذا حُلم فوق كل شيء
...هيي, أبي, ما الذي

181
00:11:51,846 --> 00:11:59,165
أوه صحيح, مستحيلٌ حدوثُ ذلك, إيتشيغو
...يُحضُر فتاتين مثيرتين في زهرة شبابهما

182
00:11:59,165 --> 00:12:01,935
...أنّ هذا يُشبهُ العيد الصاخِب

183
00:12:01,935 --> 00:12:03,115
!إخـــــرس

184
00:12:03,115 --> 00:12:05,265
!لا تخلِط الحقيقة بما ترغَبهُ أنت

185
00:12:05,265 --> 00:12:07,775
....الأختُ الكبرى, لا تفعلِ ذلك

186
00:12:08,135 --> 00:12:09,225
ما خطْبُه؟

187
00:12:09,595 --> 00:12:10,765
..!أُصيب بالإخْتِيال

188
00:12:11,125 --> 00:12:13,425
المُهِم, ما الذي سنفعلُه من الأن و صاعداً؟

189
00:12:14,195 --> 00:12:17,685
...حتى لو كان بمقدرتِهِم تحديد مكانِ البونتَ

190
00:12:18,285 --> 00:12:20,825
.لا أظُنّ بأنّهم سيستمعون لما سنقولُه

191
00:12:21,265 --> 00:12:23,085
.يجب علينا القبضُ عليهُم أو فعل أي شيء أخر

192
00:12:23,635 --> 00:12:24,155
.صحيح

193
00:12:24,805 --> 00:12:27,445
.المشكِلَةُ في هؤلاء الأشخاص هي تقنياتِهم

194
00:12:28,305 --> 00:12:35,105
سيّان, على ما يبدو بأنّهم يستطعون تحديد قوّةِ
.الشخص تماماً كما نفعل, هذه هي المشكِلة

195
00:12:35,495 --> 00:12:36,465
...إنها حقيقة

196
00:12:37,195 --> 00:12:42,355
.لم أستطِع أن أُؤذي ذلك الوحشِ الناري بالزانباكتو خاصتي

197
00:12:42,985 --> 00:12:46,955
.و لم أعرِف أيضاً ما هِيَة المهارة لذلك الرّجُل

198
00:12:47,305 --> 00:12:51,235
.لكن, لو تركناهم أحراراً, روح شخصٍ أخر سوف تُمتَصْ

199
00:12:51,665 --> 00:12:54,645
.حسَنٌ, علينا إذاً إيجادُ طريقةٍ لمحاربَتِهم

200
00:12:55,425 --> 00:12:56,105
.نعم

201
00:12:57,005 --> 00:13:00,425
هل يعلم مجتَمَعُ الأرواح شيئاً عن البونتَ؟

202
00:13:00,595 --> 00:13:01,045
!ههه؟

203
00:13:01,695 --> 00:13:04,165
...إرسَالُكِ هنا في هذا الوقْتِ بالتحديد

204
00:13:04,905 --> 00:13:06,295
أليس هذا هو السَبب؟

205
00:13:06,985 --> 00:13:09,375
.للأسف, لم يتِمّ إخبارُني بأي شيء

206
00:13:09,945 --> 00:13:13,625
.عندما رأيت البونتَ هناك في ذلك الوقت, تفاجأت

207
00:13:14,545 --> 00:13:15,575
!لا أمل في ذلك؟

208
00:13:15,985 --> 00:13:16,815
...حسَنٌ, سوف

209
00:13:20,105 --> 00:13:20,535
نعم؟

210
00:13:20,645 --> 00:13:27,065
!روكيا بحق إنها روكيا, إنها أنتِ بحَقْ؟ لقد أخبرني بذلك
.الكابتن , أنتِ هُنا بالفِعل, سأحضُر إليكم الأن

211
00:13:27,315 --> 00:13:29,105
!الأن؟ رينجي

212
00:13:29,695 --> 00:13:31,365
!من أنت يا هذا؟

213
00:13:33,995 --> 00:13:35,025
...أبـــي

214
00:13:38,655 --> 00:13:39,815
...من هذا بحق السماء

215
00:13:39,815 --> 00:13:40,725
!روكيا

216
00:13:41,255 --> 00:13:42,945
...لذلك قُلتُ لكِ لا تفعليها

217
00:13:44,325 --> 00:13:45,735
لنرى, أين وصلنا في نقاشِنا مرةً أخرى؟

218
00:13:46,145 --> 00:13:48,625
.همم, كان عن البونتَ

219
00:13:53,095 --> 00:13:58,975
.هويّتُهم و غايَتُهم و مهاراتُهم, جميعُ هذه الأشياء لا نعرفها
....و أيضاً هم بلا شكٍ خَطيرون, و وفقاً لذلك

220
00:13:59,905 --> 00:14:01,165
أنت مُغَفّل, أليس كذلك؟

221
00:14:02,955 --> 00:14:04,845
ما قَصدُك بــ "و وفقاً لذلك"؟

222
00:14:05,075 --> 00:14:08,795
.فقط المغفّل, هو الذي لا يعرف شيئاً بعد مواجهتِهم

223
00:14:09,115 --> 00:14:12,695
لن أُنعَت بالغبي من قبلِ شخصٍ يقتحم
.بيوت الناس عن طريق نوافذِهِم

224
00:14:13,255 --> 00:14:15,655
.لا تحاول أن تصرّف الموضوع

225
00:14:15,945 --> 00:14:17,584
!هذه ليس تصريفاً؟

226
00:14:17,644 --> 00:14:18,804
!لا أنت تُصَرّف

227
00:14:18,804 --> 00:14:20,254
.هذا شيءٌ غريبٌ حقّاً

228
00:14:20,254 --> 00:14:20,964
ههه؟

229
00:14:21,964 --> 00:14:22,964
ما الموضوع؟

230
00:14:23,524 --> 00:14:28,744
.عادتاً, هناك شينيغامي واحد لكلّ خمسين ألفً من الناس

231
00:14:29,574 --> 00:14:31,894
.لكن رغم ذلك, نرى هنا ثلاثُ شينيغامي في الإستعداد

232
00:14:32,814 --> 00:14:37,254
.ما إعتقدنا إكتشافهُ و ما وجدناه لعلّهُ شيءٌ جيد

233
00:14:37,904 --> 00:14:38,504
.صحيح

234
00:14:40,114 --> 00:14:42,784
أوه صحيح, ما الذي سنفعلُهُ غداً؟

235
00:14:43,864 --> 00:14:46,004
.إذا كان عن الغَدِ, فليس لدينا إختيارات كثيرة

236
00:14:49,324 --> 00:14:51,834
كيف حالكم جميعا؟

237
00:14:51,834 --> 00:14:53,854
!صباح الخير, كيوتشكي

238
00:14:53,854 --> 00:14:55,194
.أنت جذّابةٌ اليوم, كالعادة

239
00:14:55,194 --> 00:14:58,124
!صباح الخير يا عسلتي

240
00:14:58,204 --> 00:14:59,794
!ما قصدُك "عسلتي"؟

241
00:15:03,104 --> 00:15:09,764
, أراكي كل يوم, لكن غرفتُكِ تبدو مألوفة
.و أيضاً يحتمل أنها أجمَل يا كيوتشكي

242
00:15:10,574 --> 00:15:15,514
.لا أفهمُ ما تقولين, لكن سأقبلها كمديح

243
00:15:19,244 --> 00:15:21,014
!إ إ إ إنتظري

244
00:15:21,924 --> 00:15:23,884
!ما الذي فعلتيهِ هناك؟

245
00:15:24,444 --> 00:15:25,164
فعلتهُ هناك؟

246
00:15:25,644 --> 00:15:29,534
ما خطبُ الأُسلوب الذي تركتِه بالأمس, و رجِعتِ به هذا الصباح؟

247
00:15:29,914 --> 00:15:32,414
.ذلك بسبب أننا إفترقنا البارحة, و إلتقينا مجدداً هذا الصباح

248
00:15:32,944 --> 00:15:35,254
!أنظُر! إنه كيكانشِكي ديلوكس

249
00:15:35,774 --> 00:15:39,894
!إنها أداةٌ خارقة, تسمحُ لك بتغير ذاكِرة من تشاء

250
00:15:40,334 --> 00:15:48,424
لذلك السبب طلاب الفصل يتعرفون عليّ على أنني
الطالبة المحوّلة الجديدة كيوتشكي روكيا.

251
00:15:49,954 --> 00:15:51,154
أنت مستعدةٌ لكل شيء, ههه؟

252
00:15:54,344 --> 00:15:56,334
...كيوتشِكي, كيف؟

253
00:15:58,384 --> 00:16:00,814
!ما خطبُك يا إيشدا؟ ما كان ذلك الصراخ الغريب؟

254
00:16:02,704 --> 00:16:04,114
.لا... لا شيء

255
00:16:04,364 --> 00:16:06,924
.تبّاً. نسيتُ أن أخبره

256
00:16:08,224 --> 00:16:10,454
.غداء اليوم هو كرات الرّز الفرنسية

257
00:16:10,764 --> 00:16:12,804
.لقد طبختها من الكاسترد و الرّز

258
00:16:13,054 --> 00:16:15,574
.لقد طبخت ما يكفي لـتاتسوكي و الجميع

259
00:16:15,774 --> 00:16:19,144
.حسنٌ, حسنٌ
.أنا أتبع حميةً اليوم, لذلك لن أشارك

260
00:16:19,484 --> 00:16:21,114
.أوه, إنها حقّاً لذيذة

261
00:16:21,594 --> 00:16:26,554
.خلطةُ الرز الّلزج تجعَلُ الكاسترد متماسكاً
.يا لِلّذّة

262
00:16:27,024 --> 00:16:32,574
"5Xإسطِوانتهُ الجديدة "خليك كوول 5
لن تأسف عليها؟ إتفقنا؟

263
00:16:32,574 --> 00:16:33,694
.ستكون عوناً كبيراً لي

264
00:16:34,294 --> 00:16:36,054
.لا أستطيعُ الذهاب, لأني مرتبط بموعدٍ غرامي

265
00:16:36,364 --> 00:16:40,163
ههه, سوف نذهبُ سويتاً يا تشادُ؟

266
00:16:42,353 --> 00:16:43,523
!لا تقفي في طريقي

267
00:16:47,983 --> 00:16:49,203
...على ما يبدو

268
00:16:49,203 --> 00:16:52,723
.أن شيئاً لن يحدث في مجتمع الأرواح

269
00:16:53,613 --> 00:16:55,923
!لا تكن غبياً. إنّهم قادِمون

270
00:16:58,283 --> 00:16:59,113
!إيتشيغو؟

271
00:16:59,113 --> 00:17:01,383
.لقد نسيت شيئاً, لذلك أنا ذاهبٌ للمنزِل

272
00:17:01,573 --> 00:17:03,053
ههه - ههه, ما الذي يحدث؟

273
00:17:03,393 --> 00:17:06,513
!تشادُ و إينوي و كيوتشكي أيضاً, لا يمكن؟

274
00:17:07,033 --> 00:17:08,763
.إيشدا, لا تجهِد نفسك

275
00:17:11,393 --> 00:17:13,833
!حسناً, جميعكم إلى اللقاء

276
00:17:15,013 --> 00:17:18,013
.لا !!! لماذا نحن الوحيدين اللذين نخلّفُ ورائَهم

277
00:17:18,303 --> 00:17:20,753
أليس بسبب أسانو تفعل هكذا؟

278
00:17:20,753 --> 00:17:23,863
!أسانو؟
!لماذا تناديني بهذا الإسم فجأةً؟

279
00:17:24,563 --> 00:17:25,353
.أوريهِمي

280
00:17:28,113 --> 00:17:28,693
أين الطريق؟

281
00:17:29,093 --> 00:17:29,873
.من هنا

282
00:17:29,873 --> 00:17:31,293
و بعدها من أين؟

283
00:17:32,433 --> 00:17:33,143
من أيــــن....؟

284
00:17:33,623 --> 00:17:36,013
!أو ليست تحركاتهم فقط في الليل؟

285
00:17:36,443 --> 00:17:42,273
.يبدو أن هذا غير صحيح, لأن مهاراتنا في التحديد دقيقة

286
00:17:45,003 --> 00:17:46,203
ما هذا بحقّ السماء؟

287
00:17:46,203 --> 00:17:49,873
إنها نقود, أليس ذلك جيداً؟

288
00:17:49,873 --> 00:17:54,353
هل تستهبِلُ معي يا فتى؟
!هل أستطيع إستخدام أموال كهذه؟! أُخرج من هنا

289
00:17:55,213 --> 00:17:58,153
.أي - أي - أي. ما هذه الوحشيّة

290
00:17:58,463 --> 00:18:01,023
.إنّه يشبِهُ شخصاً من الفِرقة 11

291
00:18:04,543 --> 00:18:05,203
!أه

292
00:18:06,093 --> 00:18:06,983
!عفواً

293
00:18:06,983 --> 00:18:10,353
...على ما يبدو, أنني رأيتُ أو لم أرى هذا الوجه من قبل في

294
00:18:10,353 --> 00:18:11,873
!لا تحلم أحلام اليقظة

295
00:18:11,873 --> 00:18:13,343
!أعرف ذلك

296
00:18:23,733 --> 00:18:27,803
.أرجو أن لا تقلقِ. لا وجود لألمٍ عضوي

297
00:18:29,123 --> 00:18:30,153
!إنتـــظر

298
00:18:31,633 --> 00:18:32,593
!أيّها الحقير

299
00:18:34,423 --> 00:18:35,593
.يا للخنزير البري

300
00:18:39,093 --> 00:18:40,893
.لدي شيءٌ أسألُك إياه

301
00:18:41,423 --> 00:18:42,423
ماذا في جعبتِك؟

302
00:18:42,923 --> 00:18:45,923
أول شيء, أنت من البونتَ, صحيح؟

303
00:18:46,953 --> 00:18:47,763
.نعم

304
00:18:48,243 --> 00:18:49,693
ما الذي حدث للمرأة التي كانت بالبارِحة؟

305
00:18:50,293 --> 00:18:51,283
.لا تعليق

306
00:18:51,803 --> 00:18:53,053
ما الذي تسعى وراءهُ؟

307
00:18:53,803 --> 00:18:55,093
.لا تعليق

308
00:18:56,432 --> 00:18:59,342
عدم جوابك للأسئلة معناه بأنك تخطط لشيء ما, هه؟

309
00:19:00,052 --> 00:19:01,792
."و هذا أيضاً " لا تعليق

310
00:19:02,952 --> 00:19:06,072
حسنٌ, هل لي بأن أسأل بعض الأسئلة؟

311
00:19:09,502 --> 00:19:15,132
....روح الشينيغامي و روح الإنسان
.من منهما أشهى طعماً

312
00:19:16,622 --> 00:19:17,742
!إخرس

313
00:19:19,322 --> 00:19:21,782
!الأن, إظهر يا فريدو

314
00:19:29,492 --> 00:19:31,612
!إذاً مهارتك هي التحكُّم بهذا السوطِ الغريب؟

315
00:19:32,132 --> 00:19:34,412
.هذا فقط  مرحلة الإحماء

316
00:19:36,672 --> 00:19:40,242
عزيزي فريدو. هل أنهيت الإستعدادات؟

317
00:19:40,572 --> 00:19:42,372
.نعم, لقد كانت سهلة

318
00:19:42,952 --> 00:19:45,782
.إذاً, لنريهم قوتنا الحقيقية

319
00:19:46,132 --> 00:19:47,232
.عولِم

320
00:19:50,122 --> 00:19:51,042
!إنتبهوا لمواضع أقدامِكم

321
00:19:52,052 --> 00:19:53,022
.إيشدا

322
00:19:58,562 --> 00:19:59,772
!متى فعل ذلك؟

323
00:20:00,192 --> 00:20:02,632
.نحن محاصرون من قبل هجومٍ أمامي

324
00:20:02,952 --> 00:20:05,992
أخذ يتظاهر بالمقاومة, و هو في
.الحقيقة يزرع الفخاخ من حولنا

325
00:20:06,622 --> 00:20:09,552
.يحوّل كل ما يَلمِسُه إلى ثعابين

326
00:20:09,722 --> 00:20:15,462
.الأمر لا يتعلق بلمسِ إياه
.بل ريو يستطيع تحويل أي شيء إلى ثعبان عن طريق خيالِه

327
00:20:15,792 --> 00:20:17,002
...على سبيل المثال

328
00:20:20,992 --> 00:20:26,912
!ما الذي يحدث فجأة؟
!الثعابين أخذت تظهر من كل حَدب؟

329
00:20:26,912 --> 00:20:28,882
!لا تتذمّر و اهرُب فقط

330
00:20:29,492 --> 00:20:31,302
!آسف, أنا أكره الثعابين

331
00:20:45,082 --> 00:20:48,242
(سانتِن كيسشين" (نقاط الإصرار الثلاثة"
.أنا أصُد

332
00:20:56,112 --> 00:20:58,362
ألا يوجدُ شيءٌ تقومُ به؟

333
00:21:07,442 --> 00:21:13,612
.فهِمت. يا للتشويق
.لم أتوقع أن أقابلك في مكانٍ كهذا

334
00:21:19,881 --> 00:21:21,331
!إياك أن تلمس شعرةً من إيشدا

335
00:21:22,121 --> 00:21:23,661
.هذا مستحيـــل

336
00:21:23,951 --> 00:21:24,611
!ماذا؟

337
00:21:25,351 --> 00:21:28,191
.من بينِكم جميعا, هو الأكثر عجزاً و هشاشتاً

338
00:21:28,821 --> 00:21:31,621
.إنها سياسَةُ القضاء على الضعيف أولاً

339
00:21:33,441 --> 00:21:39,531
!و أيضاً, أنا متشوّق إلا معرفةِ طعم روح الكوينسي كيف تكون؟

340
00:22:00,651 --> 00:22:02,581
أتسائل, إلى أين أنت ذاهِبة؟

341
00:22:03,601 --> 00:22:05,441
!يا للأعمال الصبيانية

342
00:22:08,621 --> 00:22:13,141
هذه البلدة تزداد جمالاً بسبب إنغماسها
.أكثر و أكثر في الظلام

343
00:23:50,530 --> 00:23:52,610
.هذه مراسم بليتس لـكون-ساما

344
00:23:52,610 --> 00:23:59,070
الدمى التي يستخدمها البونت مشابهة
لسيوف الروح لدى الشينيغامي.
.يبدو أن النينجيو يختلف من بونت لأخر

345
00:23:59,070 --> 00:24:00,690
أنت تقصد الدمى بقولك نينجيو؟

346
00:24:00,690 --> 00:24:03,480
.حتى لو كانت نفس الدمى لن تكون معركةً سهلة

347
00:24:03,480 --> 00:24:04,340
!ما الذي تقوله؟

348
00:24:15,030 --> 00:24:16,150
.كأس الشينيغامي

349
00:24:16,150 --> 00:24:17,260
.الذهبي

350
00:24:17,480 --> 00:24:19,910
..أنا يامادا هانَتَرو. مم

351
00:24:19,910 --> 00:24:21,440
...فلسفتي الخاصة هي...

352
00:24:21,740 --> 00:24:24,110
(الختم: راسب)
ما نوع هذا الشُّغل؟

353
00:24:25,400 --> 00:24:27,860
(الختم: لن نقوم بتوظيفك)
.. أحد المرّات أخفيت هالة الطاقة خاصتي

354
00:24:27,860 --> 00:24:29,960
(الختم: أنت لا تنفع لشيء)
...أرجوك أخبر الجميع بأن هانَتَرو

355
00:24:32,620 --> 00:24:36,170
لماذا لا يريد أن يوظفني أحد؟

356
00:24:36,170 --> 00:24:41,180
,بعد أن وافقت الكابتن يونوهانا أخيراً على طلبي..
...بزيارة العالم الحقيقي

357
00:24:43,800 --> 00:24:44,643
!يا إلاهي؟

