1
00:01:52,724 --> 00:01:53,347
...لقد هزمت

2
00:01:54,483 --> 00:01:55,690
...ماذا كان ذلك

3
00:01:57,490 --> 00:01:58,385
...(زابيمارو)

4
00:01:59,812 --> 00:02:00,535
...اللعنة

5
00:02:02,717 --> 00:02:03,468
...أنها تؤلم

6
00:02:04,978 --> 00:02:06,283
...جسدي يبدوا ثقيلاً

7
00:02:08,172 --> 00:02:11,227
... ساقاي... لا تتحرك

8
00:02:12,945 --> 00:02:16,203
...ذراعي... لا ترتفع

9
00:02:18,955 --> 00:02:19,499
...اللعنة

10
00:02:20,725 --> 00:02:21,962
لقد خسرت؟

11
00:02:23,026 --> 00:02:23,782
.اللعنة

12
00:02:28,942 --> 00:02:29,701
...(روكيا)

13
00:03:05,727 --> 00:03:10,018
لقد كنت أنا اللذي لم أذهب
...خلفها عندما رحلت

14
00:03:10,019 --> 00:03:14,277
بــلـــيــ32ـــتــش
ترجمة:adool4u
adool4u@hotmail.com

15
00:03:19,017 --> 00:03:21,422
،المنطقة الثامنة والسبعون
مدينة (روكونجي) الجنوبية

16
00:03:21,902 --> 00:03:22,705
..."إنوزوري"

17
00:03:24,112 --> 00:03:27,076
لكل منطقة من مدينة (روكونجي)الشمالية"
".والجنوبية والغربية والشرقية

18
00:03:27,207 --> 00:03:28,893
هناك تقسيم رقمي من"
".واحد الى ثمانية

19
00:03:30,039 --> 00:03:31,798
"الأولى تملك أفضل نظام عام"

20
00:03:32,410 --> 00:03:35,937
والثامنة والسبعون...حسناً"
"أنها أسواء من السيء

21
00:03:37,067 --> 00:03:40,409
"كنا أطفال يعيشون في أسواء المدن" -
نعم، فهمت ،شكراً تعال ثانيةً -

22
00:03:41,584 --> 00:03:42,598
!أبقوا بعيداً

23
00:03:42,768 --> 00:03:44,667
!نحن لم نفعل شيء

24
00:03:45,017 --> 00:03:48,988
أنت تعيق الطريق -
"أذا فعلت أقل شيء لم يحبه البالغين" -

25
00:03:49,020 --> 00:03:50,788
"من يعرف مالذي سيفعلون بك"

26
00:03:52,066 --> 00:03:53,503
الى متى سوف تحدقون؟

27
00:03:53,805 --> 00:03:54,474
!حسناُ

28
00:03:55,257 --> 00:03:58,819
مع ذلك،فعلنا كل ما تطلبه"
."الأمر لنبقى أحياء

29
00:04:02,024 --> 00:04:02,851
هيا بنا

30
00:04:05,761 --> 00:04:06,325
!أنت

31
00:04:06,777 --> 00:04:07,682
أيها الطفل اللعين

32
00:04:14,928 --> 00:04:16,385
.هيا، أنها فرصتنا الآن

33
00:04:18,946 --> 00:04:19,611
!نعم، ماء

34
00:04:20,204 --> 00:04:22,084
...أنتظروا،أيها الأطفال

35
00:04:23,140 --> 00:04:23,823
!أركضوا

36
00:04:27,048 --> 00:04:28,876
!توقفوا، اللعنة

37
00:04:29,700 --> 00:04:33,277
لن أسامحكم حتى لو بكيتم
وأعتذرتم

38
00:04:34,292 --> 00:04:35,258
(هذا سيء، (رينجي

39
00:04:35,421 --> 00:04:36,371
!أنه جاد

40
00:04:36,633 --> 00:04:37,357
أخرس

41
00:04:37,559 --> 00:04:38,353
لا تتحدث
!أركض

42
00:04:40,151 --> 00:04:41,538
لستم خائفين مني؟

43
00:04:45,357 --> 00:04:48,297
."لقد... كرهنا هذه المدينة"

44
00:04:50,563 --> 00:04:52,451
!لايمكنني الأحتمال أكثر من ذلك

45
00:05:03,305 --> 00:05:04,098
أيتها اللعينة

46
00:05:07,977 --> 00:05:08,738
من هذا الطريق

47
00:05:08,962 --> 00:05:09,523
أتبعوني

48
00:05:10,178 --> 00:05:11,163
...أنتظري لحضة

49
00:05:11,574 --> 00:05:12,166
أسرعوا

50
00:05:12,780 --> 00:05:15,483
هل تريدون أن يأتي الأخرون
خلف هذا الماء؟

51
00:05:18,229 --> 00:05:18,951
لننطلق

52
00:05:19,031 --> 00:05:19,543
(رينجي)

53
00:05:21,763 --> 00:05:24,896
."في مدينة كهذه... التقينا"

54
00:05:34,090 --> 00:05:35,147
ماهذا؟

55
00:05:36,192 --> 00:05:37,758
.لقد قسمت الحلوى التي حصلنا عليها

56
00:05:38,676 --> 00:05:39,580
هذه حصتكِ

57
00:05:41,218 --> 00:05:41,822
شكراً

58
00:05:47,550 --> 00:05:48,332
أنها سكاكر

59
00:05:49,532 --> 00:05:50,346
سكاكر؟

60
00:05:51,017 --> 00:05:52,811
ماذا؟ لم تسمعي بها أبداً؟

61
00:05:53,419 --> 00:05:54,085
أنها حلوه

62
00:05:58,087 --> 00:05:59,042
سأخذ هذه

63
00:05:59,544 --> 00:06:01,604
أعدها لي
هيا أعدها

64
00:06:02,227 --> 00:06:04,397
مالذي يهمك؟ أنها قليلة فحسب

65
00:06:09,779 --> 00:06:12,512
.ماذا بك؟ أنت لا تحتاجها

66
00:06:12,986 --> 00:06:15,455
أنت لا تملك القليل من الطاقة الروحية

67
00:06:17,354 --> 00:06:20,110
.طالما أن لديك ماء، فلن تجوع

68
00:06:20,822 --> 00:06:22,963
.آالهي،كف عن البكاء مثل الأطفال

69
00:06:23,314 --> 00:06:24,884
.قلت لك كف عن البكاء

70
00:06:25,387 --> 00:06:26,340
...أيها المزعج

71
00:06:26,854 --> 00:06:27,236
!أنت

72
00:06:29,417 --> 00:06:31,688
.لا أحد منا جائع

73
00:06:32,124 --> 00:06:35,553
ماذا تقول أيها المستجد؟

74
00:06:39,175 --> 00:06:41,026
ربما نحن لسنا جائعين، لكن
!يمكننا تذوق الطعم

75
00:06:41,739 --> 00:06:42,823
!يمكننا شم الروائح

76
00:06:45,124 --> 00:06:47,215
جميعنا نتشاطر المتعة

77
00:06:49,055 --> 00:06:50,895
.لا تتصرف كالبالغين التافهين

78
00:06:54,060 --> 00:06:54,625
هل فهمت؟

79
00:07:01,623 --> 00:07:02,458
.لا تبكي بعد الآن

80
00:07:03,181 --> 00:07:03,673
.خذ هذه

81
00:07:09,591 --> 00:07:12,925
حتى بالنسبة لها، أنا متأكد أنه"
"كان قاسياً التضحية بشيء ما

82
00:07:13,900 --> 00:07:14,332
..."ومع ذلك"

83
00:07:22,090 --> 00:07:23,538
".روكيا) كانت قوية)"

84
00:07:24,927 --> 00:07:25,842
"كانت تمتلك صفة العناد"

85
00:07:26,955 --> 00:07:28,626
..."تتحدث مثل الفتيان"

86
00:07:30,126 --> 00:07:30,819
(رينجي)

87
00:07:32,562 --> 00:07:33,176
مالأمر؟

88
00:07:33,678 --> 00:07:34,764
هل تريد التحدث لي؟

89
00:07:39,326 --> 00:07:40,794
لا، ليس هناك شيء

90
00:07:42,273 --> 00:07:43,488
!أنت شخص غريب

91
00:07:44,505 --> 00:07:46,222
!أنتِ الشخص الغريب

92
00:07:50,039 --> 00:07:52,201
أنتِ، مالذي تضحكين عليه؟

93
00:07:52,434 --> 00:07:54,305
روكيا)الغبية، قلت كفي عن الضحك)
"لكن"

94
00:07:54,405 --> 00:07:58,144
مهما كان الذي تفعله، كان"
"لديها دائماً بعض الكرامة

95
00:08:16,111 --> 00:08:16,756
مالأمر؟

96
00:08:17,507 --> 00:08:18,876
.لاشي، أنا بخير

97
00:08:26,015 --> 00:08:28,498
.واو، عربة رائعة

98
00:08:28,851 --> 00:08:30,055
نعم، اليست كذلك؟

99
00:08:31,130 --> 00:08:32,317
!أنها تلمع مثل الزجاج

100
00:08:32,990 --> 00:08:34,885
،يمكنك رؤية وجهك
.أنظر

101
00:08:36,976 --> 00:08:39,244
لامعة جداً -
.لكن يارجل، هذا مدهش -

102
00:08:39,556 --> 00:08:42,653
...ذلك الفتى الرديء أصبح شينيجامي

103
00:08:42,654 --> 00:08:45,126
أنه فخر هذه المدينة؟

104
00:08:45,628 --> 00:08:47,015
.أريد أن أصبح شينيجامي أيضاً

105
00:08:47,448 --> 00:08:48,534
.في أحلامك

106
00:08:49,057 --> 00:08:51,829
يجب أن تملك طاقة روحية مذهلة
.لتصبح شينيجامي

107
00:08:52,362 --> 00:08:55,677
حسناً، أنها فقط ليست في
.أستطاعتنا

108
00:08:56,238 --> 00:08:57,737
.نعم، هذا صحيح

109
00:08:59,014 --> 00:08:59,417
!أنتم

110
00:08:59,981 --> 00:09:01,648
!!لا تلمِسونها بأيديكم القذرة

111
00:09:04,371 --> 00:09:06,130
.حسناً أذاً، سوف أذهب

112
00:09:06,843 --> 00:09:08,100
!أنه يخرج

113
00:09:08,382 --> 00:09:09,327
نحن فخورون بك

114
00:09:25,136 --> 00:09:25,910
(روكيا)

115
00:09:26,505 --> 00:09:28,011
ما الأمر؟

116
00:09:30,135 --> 00:09:31,702
هل أنتِ بخير؟

117
00:09:33,100 --> 00:09:36,217
ربما تكونوا جائعين؟

118
00:09:38,107 --> 00:09:39,755
...لا، لسنا جائعين

119
00:09:41,147 --> 00:09:44,110
الشعور بالجوع في هذا العالم حيث
...لايفترض أن يشعر أحد بالجوع

120
00:09:45,206 --> 00:09:46,904
.أنا أيضاً كنتُ حائراً في البداية

121
00:09:47,666 --> 00:09:50,919
.لكن...هذه حقيقة يجب أن تتقبلوها

122
00:09:52,246 --> 00:09:57,367
حتى الآن، على مايبدوا شعرتم بقوتي
.الروحية وفجأة أمتصت طاقتكم

123
00:10:00,304 --> 00:10:02,639
.الآن، كلوا هذه

124
00:10:04,418 --> 00:10:05,645
لا تترددوا

125
00:10:25,654 --> 00:10:26,615
(رائع،(رين

126
00:10:26,915 --> 00:10:29,599
.ربما يوماً ما سوف تصبح شينيجامي حقاً

127
00:10:30,011 --> 00:10:30,936
...نعم، حسناً

128
00:10:33,982 --> 00:10:34,875
!مدهش

129
00:10:35,246 --> 00:10:36,572
(أنها ضخمة بالمقارنة مع (رين

130
00:10:39,133 --> 00:10:41,694
روكيا) و(رينجي)، يجب أن تصبحوا)
شينيجامي معاً

131
00:10:42,951 --> 00:10:43,312
لا

132
00:10:43,806 --> 00:10:44,670
...سوف

133
00:10:45,682 --> 00:10:47,433
.سوف أبقى هنا دائماً

134
00:10:47,583 --> 00:10:48,245
(روكيا)

135
00:10:48,548 --> 00:10:50,366
أريد أن أبقى معكم

136
00:10:50,777 --> 00:10:51,172
(روكيا)

137
00:10:51,373 --> 00:10:52,839
هذا يجعلني سعيداً جداً

138
00:10:53,289 --> 00:10:53,903
صحيح، (رينجي)؟

139
00:10:54,114 --> 00:10:55,345
نعم

140
00:10:56,099 --> 00:10:57,114
رائع

141
00:10:57,515 --> 00:10:59,339
سنبقى معاً دائماً

142
00:10:59,630 --> 00:11:00,777
مــعــاً

143
00:11:01,021 --> 00:11:01,524
لنذهب

144
00:11:01,896 --> 00:11:03,073
نعم

145
00:11:03,415 --> 00:11:05,382
"سواء كان لدينا طاقة روحية أم لا"

146
00:11:05,704 --> 00:11:08,050
"لم يكن الأمر يهمنا في ذلك الوقت"

147
00:11:09,487 --> 00:11:12,643
..."فقط، ضلت في أظلم الأعماق"

148
00:11:13,447 --> 00:11:14,664
."ومازالت مشتعلة"

149
00:11:20,304 --> 00:11:21,489
رينجي) أنها قادمة نحوك)

150
00:11:21,670 --> 00:11:22,141
نعم

151
00:11:24,364 --> 00:11:25,118
توقفي

152
00:11:26,503 --> 00:11:27,024
غبية

153
00:11:27,895 --> 00:11:30,780
أنت، أذا ركضت بعشوائية هكذا

154
00:11:34,078 --> 00:11:36,248
.السمكة الأخرى ستهرب أيضاً

155
00:11:42,686 --> 00:11:43,541
اللعنة

156
00:11:44,840 --> 00:11:45,724
أخرسي

157
00:11:54,619 --> 00:11:55,211
...زهور

158
00:11:56,156 --> 00:11:56,841
زهور؟

159
00:12:04,831 --> 00:12:06,600
مارأيك في مهاراتي الآن؟

160
00:12:07,262 --> 00:12:09,480
أيها الرفاق، جهزوا النار

161
00:12:24,974 --> 00:12:27,056
مالذي تقفون من أجله أيها المغرمون؟

162
00:12:27,556 --> 00:12:29,101
مالذي تفعلونه فجأة؟

163
00:12:30,860 --> 00:12:33,463
..."في وقتٍ ما، وجدنا أنفسنا معاً"

164
00:12:34,337 --> 00:12:35,854
"...كنا دائماً معاً"

165
00:12:37,654 --> 00:12:39,004
."كنا عائلة"

166
00:12:42,059 --> 00:12:42,490
"...لكن"

167
00:12:42,491 --> 00:12:48,560
مع ذلك... هذه كانت مدينة قذرة حيث الأوغاد"
."القذرون يعيشون نمط حياة قذرة

168
00:12:49,977 --> 00:12:52,458
"جميع البالغين كانو لصوص أو قتله"

169
00:12:53,124 --> 00:12:54,912
"جميع الأطفال كانو مثل الكلاب المسعورة"

170
00:12:56,619 --> 00:12:58,398
لم يكن هناك شي سوا هذه"
"الأمور حولنا

171
00:13:00,566 --> 00:13:05,729
و...كان هناك طريق واحد فقط"
"للخروج من هذه الحياة

172
00:13:07,279 --> 00:13:08,048
(رينجي)

173
00:13:13,083 --> 00:13:14,355
.دعنا نصبح شينيجامي

174
00:13:16,152 --> 00:13:19,169
أذا أصبحنا شينيجامي، يمكننا
العيش في منطقة الأرواح الصافية

175
00:13:22,464 --> 00:13:25,919
.هناك، سمعت أنه مكان جيد للعيش

176
00:13:28,463 --> 00:13:32,147
"كل واحد منا أتي الى هنا وحيداً"

177
00:13:32,639 --> 00:13:34,598
"وأجتمعنا سويةً لنكون عائلة"

178
00:13:34,599 --> 00:13:36,619
"...لكن"

179
00:13:37,734 --> 00:13:42,543
هذه المدينة كانت قاسية جداً"
".لأطفال كهؤلاء للعيش فيها

180
00:13:44,927 --> 00:13:50,544
مضت عشر سنوات"
".منذ أن أصبحت (روكيا) صديقتنا

181
00:13:52,572 --> 00:13:55,094
..."فقدنا جميع أصدقائنا"

182
00:13:57,737 --> 00:13:59,959
.نعم... لنصبح شينيجامي

183
00:14:06,164 --> 00:14:13,194
بعد ذلك مباشرة، تم قبولنا في"
"(معهد تقينة الروح المركزي(أكاديمية الشينيجامي
"معهد تقنية الروح المركزي"

184
00:14:14,390 --> 00:14:18,945
و... حياتنا كطلاب عبرت في بحر فخر طبقة"
".النبلاء وبدأت المتعة

185
00:14:19,981 --> 00:14:20,428
"...لكن"

186
00:14:21,021 --> 00:14:22,140
نعم، نعم

187
00:14:22,611 --> 00:14:23,384
أنا أعرف

188
00:14:23,957 --> 00:14:26,381
.أرجوك دعني أقوم بها أستاذ

189
00:14:26,984 --> 00:14:28,192
نشيط، اليس كذلك؟

190
00:14:28,193 --> 00:14:29,377
هذا جيد

191
00:14:29,828 --> 00:14:36,201
،لكن أذا كتبت على هذه الصبورة
الطلاب حولك سيتركون مقاعدهم

192
00:14:36,734 --> 00:14:38,100
.سأقوم بها أنا اليوم

193
00:14:41,147 --> 00:14:42,664
لا يملك الحس العام للتعامل

194
00:14:43,067 --> 00:14:45,592
أنه من مدينة(روكونجي) من المنطقة
.الثامنة والسبعون مع ذلك

195
00:14:45,854 --> 00:14:48,985
من أجل ماذا هذه العجلة لكي يثبت نفسه؟

196
00:14:49,387 --> 00:14:51,439
أنه حقاً من الطبقة الدنيئة

197
00:14:52,210 --> 00:14:53,198
كونوا صامتين

198
00:14:54,077 --> 00:14:56,080
.اذاً الآن، الى المشكلة التالية

199
00:15:04,811 --> 00:15:05,333
(رينجي)

200
00:15:07,349 --> 00:15:07,991
تباً

201
00:15:08,334 --> 00:15:10,193
لا يمكنني الجلوس هنا بهدوء

202
00:15:10,886 --> 00:15:13,942
مع ذلك، ليس مثلك، أنا
.في الصف المتقدم الخاص

203
00:15:14,496 --> 00:15:15,701
.أنا مشغول حقاً

204
00:15:16,284 --> 00:15:20,628
أنا أحب أن أشاهدك رافعاً
رأسك بحماس

205
00:15:22,919 --> 00:15:23,622
...لذا

206
00:15:24,566 --> 00:15:27,118
لذا أستمر برفع رأسك بحماس

207
00:15:27,581 --> 00:15:28,295
فهمت؟

208
00:15:28,544 --> 00:15:30,896
مالذي حدث لكِ فجأة؟

209
00:15:37,076 --> 00:15:40,784
الناس هنا تقريباً كلهم
.من الطبقة العالية

210
00:15:42,451 --> 00:15:46,897
لا يمكنهم فهم شعور الناس
.الذين عاشوا حياة مثل حياتنا

211
00:15:48,203 --> 00:15:49,519
.ليس باليد حيلة

212
00:15:51,282 --> 00:15:51,814
...نعم

213
00:15:54,145 --> 00:15:56,969
حتى بعد الخروج من مدينة"
"روكونجي) ودخول هذا المكان)

214
00:15:57,698 --> 00:15:59,899
مازالت هناك فجوة كبيرة"
"بيننا وبينهم

215
00:16:01,246 --> 00:16:02,914
"سأريهم مهما كان الأمر"

216
00:16:04,031 --> 00:16:05,205
"وعدت نفسي بذلك"

217
00:16:06,744 --> 00:16:07,245
...و

218
00:16:14,048 --> 00:16:14,569
أسف

219
00:16:23,251 --> 00:16:23,875
(روكيا)

220
00:16:24,067 --> 00:16:25,226
ما رأيكِ بي الآن؟

221
00:16:26,099 --> 00:16:27,490
.لقد تخطيت المرحلة الثانية

222
00:16:28,089 --> 00:16:29,830
...الآن، أذا تخطيت التالي

223
00:16:38,844 --> 00:16:39,540
...كينزيكان

224
00:16:41,400 --> 00:16:41,962
طبقة النبلاء؟

225
00:16:42,756 --> 00:16:46,856
.يبدوا أنه تم مقاطعتنا

226
00:16:49,259 --> 00:16:53,463
حسناً أذاً، سوف ننتظر
الرد المناسب؟

227
00:17:07,129 --> 00:17:08,896
يالهذه القوة الروحية الغير معقولة

228
00:17:14,167 --> 00:17:15,714
لا يمكنني النظر الى عينهم

229
00:17:26,744 --> 00:17:27,389
(رينجي)

230
00:17:30,081 --> 00:17:31,245
(روكيا)

231
00:17:32,501 --> 00:17:34,474
جو مشحون جداً قبل قليل

232
00:17:35,339 --> 00:17:38,318
مالذي كنتِ تتحدثين عنه قبل قليل؟

233
00:17:41,814 --> 00:17:42,318
ماذا؟

234
00:17:42,718 --> 00:17:45,985
(طلبوا أن يتبنوني داخل عشيرة (كوتشيكي

235
00:17:48,772 --> 00:17:50,944
"قالو"سنجعلهم يجعلونك تتخرج مباشرة

236
00:17:52,245 --> 00:17:56,812
و يرتبون لقبولك داخل فرق حدائق"
"المدينة الثلاثة عشر

237
00:17:59,266 --> 00:18:01,590
...رينجي)، أنا)

238
00:18:05,391 --> 00:18:07,452
(لقد قبلتي، (روكيا

239
00:18:07,953 --> 00:18:10,334
عشيرة (كوتشيكي) واحدة من
أكبر العوائل النبيلة

240
00:18:10,723 --> 00:18:11,971
لقد أصبتي الهدف الأكبر

241
00:18:12,434 --> 00:18:15,928
أذا تم تبنيكي في مكان كهذا
يمكنك أن تدللي نفسكي كثيراً

242
00:18:17,003 --> 00:18:19,383
أتسأل ما نوع الطعام
الذي يأكله النبلاء؟

243
00:18:20,941 --> 00:18:22,178
اللعنة، أنا غيور

244
00:18:23,304 --> 00:18:25,759
بالأضافة، يمكنك التخرج مباشرة؟

245
00:18:26,091 --> 00:18:29,629
يارجل! أنا غيور جداً
هذا يغضبني

246
00:18:31,790 --> 00:18:32,156
!مدهش

247
00:18:32,357 --> 00:18:33,787
!مدهش فحسب -
فهمت -

248
00:18:34,610 --> 00:18:35,857
يارجل، الأمر يتطلب كعك

249
00:18:44,024 --> 00:18:44,649
شكراً

250
00:18:52,615 --> 00:18:55,528
".روكيا)... أخيراً وجدت عائلة)"

251
00:18:56,928 --> 00:18:57,670
"...لا تفسد الأمر"

252
00:18:58,343 --> 00:18:59,379
"لا يمكنني أفساد الأمر"

253
00:19:00,623 --> 00:19:02,703
"هذا ما أخبرتُ نفسي به"

254
00:19:14,591 --> 00:19:21,143
لكن... تذكر ذلك الآن، لابد
.أني كنت خائف فحسب

255
00:19:24,186 --> 00:19:25,191
ألهي...

256
00:19:25,226 --> 00:19:29,505
الكلب المسعور فيني مات
.داخل عظامي

257
00:19:30,953 --> 00:19:32,057
.لقد سأمت منه

258
00:19:40,829 --> 00:19:43,051
.كل ما أفعله هو العواء نحو النجوم

259
00:19:43,966 --> 00:19:46,115
.لم تأتني الشجاعة للقفز نحوها

260
00:19:58,337 --> 00:20:01,762
أنها غلطتك أن (روكيا) وضعت
.في ضريح الندم

261
00:20:02,577 --> 00:20:05,698
عندما أتخيل ذلك، يبداء
.داخلي في الغليان

262
00:20:07,126 --> 00:20:09,388
!لكن... ليس هذا هو

263
00:20:10,153 --> 00:20:13,157
!أنه لأنني لم أوقفها

264
00:20:14,173 --> 00:20:18,440
في ذلك الحين، أنا...لم أخبرها أن تذهب
(الى عشيرة (كوتشيكي

265
00:20:18,622 --> 00:20:21,077
.حتى تصبح سجين محكوم بالأعدام

266
00:20:22,605 --> 00:20:25,168
أعتقدتُ أنه يمكنها أن
تكون سعيدة هناك

267
00:20:26,082 --> 00:20:27,702
!أعتقدتُ ذلك

268
00:20:30,979 --> 00:20:33,691
أنا... أردتُ أن أتفوق على
.(القائد (كوتشيكي

269
00:20:35,611 --> 00:20:36,596
...منذ ذلك اليوم

270
00:20:37,502 --> 00:20:40,917
تدربت كل يوم مثل رجل
مهووس للحاق به

271
00:20:42,667 --> 00:20:43,623
...لكني

272
00:20:44,628 --> 00:20:46,969
مازلت لم أغلبه أبداً

273
00:20:47,824 --> 00:20:49,565
أنه بعيد جداً

274
00:20:50,628 --> 00:20:52,758
...أسترجاع (روكيا) بالقوة

275
00:20:54,146 --> 00:20:56,195
!!!كان فوق قدراتي

276
00:20:58,415 --> 00:20:59,098
(كوروزاكي)

277
00:21:00,284 --> 00:21:02,996
أعرف أن هذا مخزي، لكن
!أتوسل اليك

278
00:21:05,258 --> 00:21:05,901
...(روكيا)

279
00:21:09,861 --> 00:21:12,314
!!!(أنقذ (روكيا

280
00:21:25,387 --> 00:21:26,221
.لكَ هذا

281
00:21:28,539 --> 00:21:30,654
يجب ان أشعل ناراً على الغسق
الذي سيظهر قريباً

282
00:21:31,529 --> 00:21:33,400
لكي لا أحتاج الى رؤية
.تلك النجمة

283
00:21:35,025 --> 00:21:38,311
حتى لا أمزق حنجرتي

284
00:21:48,347 --> 00:21:54,789
وحيداً، نظرتُ عالياً الى سماء الليل
ورأيت مذنب

285
00:21:55,156 --> 00:22:01,587
أريد لقائه حالاً في هذه اللحظة
لكن لا يمكنني الطيران نحو السماء

286
00:22:01,588 --> 00:22:09,281
لو، ربما، حصلت على الفرصة
لأصبح مذنب

287
00:22:09,583 --> 00:22:14,459
أعرف أني سأنطلق عبر السماء
وأطير بعيداً

288
00:22:14,460 --> 00:22:21,622
سأصل لك بالتأكيد على
ضوء هذا الشعاع المؤقت

289
00:22:22,124 --> 00:22:26,505
سأضيء النور في حضورك
وأطوف السماء

290
00:22:27,000 --> 00:22:33,915
لو حصلت على الفرصة لأصبح مذنب

291
00:22:34,497 --> 00:22:39,668
أعرف أني سأبقى بجانبك
دائماً

292
00:22:46,350 --> 00:22:49,539
أنا وسيط الروح المؤثرة للقرن
(الجديد (دون كانونجي

293
00:22:49,801 --> 00:22:50,052
ماذا؟

294
00:22:50,053 --> 00:22:51,395
أنفي مليء بهذه الرائحة السيئة

295
00:22:51,560 --> 00:22:51,855
ماذا بشأن بقية القتال؟ -

296
00:22:51,811 --> 00:22:52,469
هذه حقاً رائحة مثل الروح السيئة -
ماذا بشأن بقية القتال؟ -

297
00:22:52,469 --> 00:22:54,872
هذه حقاً رائحة مثل الروح السيئة -

298
00:22:54,972 --> 00:22:55,146
ماذا بشأن جروحي؟ -

299
00:22:55,146 --> 00:22:57,017
جميع الأولاد عبر المدينة أنتظروا فقط -
ماذا بشأن (كينجي)؟ -

300
00:22:57,052 --> 00:22:58,032
جميع الأولاد عبر المدينة أنتظروا فقط -

301
00:22:59,095 --> 00:23:00,203
مالذي يجري؟؟؟

302
00:23:11,474 --> 00:23:12,963
.الفرقة السابعة، الضابط الرابع

303
00:23:13,154 --> 00:23:14,230
(ايكانزاكا جيروبو)

304
00:23:14,391 --> 00:23:15,548
أنه فخور بحروقه الجانبية

