1
00:02:09,491 --> 00:02:10,229
(أيتشيقو)

2
00:02:16,054 --> 00:02:16,679
(أيتشيقو)

3
00:02:17,152 --> 00:02:17,840
أجبني

4
00:02:32,204 --> 00:02:32,890
.شخص ما قادم

5
00:02:33,554 --> 00:02:34,025
...ثلاثة منهم

6
00:02:34,490 --> 00:02:35,869
!لا، ربما أكثر

7
00:02:36,623 --> 00:02:37,567
.لننسحب الآن

8
00:02:37,979 --> 00:02:39,515
أذا لحقوا بنا الآن
سنعلق

9
00:02:40,290 --> 00:02:40,651
حسناً

10
00:02:51,769 --> 00:02:53,958
بــلــيـــ 34ـــتـش
ترجمة: adool4u
adool4u@hotmail.com

11
00:02:58,162 --> 00:02:58,667
...هذا

12
00:02:59,299 --> 00:03:00,455
(المساعد (أباراي

13
00:03:02,656 --> 00:03:03,890
(أيها المساعد (أباراي

14
00:03:04,584 --> 00:03:06,262
هل أنت بخير، (أباراي)؟

15
00:03:07,534 --> 00:03:08,120
...مستحيل

16
00:03:08,791 --> 00:03:10,712
...(خسر (أباراي

17
00:03:12,453 --> 00:03:13,912
يبدوا أن خصمه قد هرب

18
00:03:14,741 --> 00:03:15,424
هل نلحق به؟

19
00:03:16,753 --> 00:03:17,155
.لا

20
00:03:17,737 --> 00:03:20,236
(الآن يجب أن نجعل علاج (أباراي
اول أولوياتنا

21
00:03:21,321 --> 00:03:22,248
.أحضروا نقالة

22
00:03:22,584 --> 00:03:24,043
.سننقله الى مركز الأنقاذ حالاً

23
00:03:26,217 --> 00:03:27,583
القدرة العلاجية؟

24
00:03:28,177 --> 00:03:30,388
هل تقصد انك لم تستخدم دواء أو
شيء ما للأسعافات الأولية؟

25
00:03:31,171 --> 00:03:33,503
.لا، الأمر مختلف معنا

26
00:03:34,026 --> 00:03:37,271
الطاقة الروحية للشينيجامي الأخرين
هي أساساً لغرض القتال

27
00:03:37,553 --> 00:03:41,130
لكن في الفرقة الرابعة، القدرة
.العلاجية تأتي مع الطاقة الروحية

28
00:03:44,636 --> 00:03:48,153
لا يمكننا عمل الكثير سوا هذا
مع ذلك

29
00:03:49,740 --> 00:03:51,025
.فهمت، فهمت

30
00:03:51,477 --> 00:03:54,634
(لذا... كيف تبدوا حالة (أيتشيقو
بالنسبة لك؟

31
00:03:58,313 --> 00:03:59,106
.أنها فظيعة

32
00:04:00,084 --> 00:04:02,907
لقد تلقى ضربات مباشرة من الزانبكتو
...الخاص برتبة مساعد

33
00:04:02,957 --> 00:04:04,164
.لذا فالنتيجة متوقعة

34
00:04:03,965 --> 00:04:06,068
عادةً، كان من المفترض أن
يموت حالاً

35
00:04:06,871 --> 00:04:08,448
.لديه أرادة لاتصدق للعيش

36
00:04:13,042 --> 00:04:14,337
سوف أعالجه

37
00:04:14,769 --> 00:04:15,664
أمنحني بعض الوقت

38
00:04:16,356 --> 00:04:17,773
سوف أعالجه في يوم واحد

39
00:04:20,736 --> 00:04:21,591
!هذا لايمكن

40
00:04:22,518 --> 00:04:24,300
...عندما وجدته

41
00:04:24,400 --> 00:04:25,568
.كان على هذه الحالة

42
00:04:26,541 --> 00:04:30,210
لو أني وجدته قبل ذلك
...وأشتركتُ في القتال

43
00:04:32,639 --> 00:04:34,919
(هذه ليست غلطتك (كيرا

44
00:04:36,799 --> 00:04:38,000
على أية حال،

45
00:04:38,101 --> 00:04:39,631
سأتصل بالفرقة الرابعة

46
00:04:40,735 --> 00:04:42,575
سأجعلهم يرسلون فريق
أنقاذ متقدم

47
00:04:43,688 --> 00:04:45,105
لاحاجة لذلك

48
00:04:49,861 --> 00:04:51,178
...(القائد(كوتشيكي

49
00:04:51,632 --> 00:04:52,917
ضعه في الحبس

50
00:04:54,031 --> 00:04:54,675
...لكن

51
00:04:55,496 --> 00:04:57,968
أباراي)قاتل الريوكا بنفسه)

52
00:04:58,284 --> 00:04:58,829
...لكن مع ذلك

53
00:04:58,830 --> 00:05:00,266
لن أسمع أعذار

54
00:05:00,997 --> 00:05:06,212
الدخول وحيداً في قتال يعني الهزيمة
هذا غير مقبول أبداً

55
00:05:07,186 --> 00:05:09,617
لست بحاجة لحمقى الذين
لا يدركون ذلك

56
00:05:10,531 --> 00:05:11,146
أنه قذارة

57
00:05:11,770 --> 00:05:12,890
خذه حالاً

58
00:05:16,659 --> 00:05:18,166
أرجوك أنتظر لحضة

59
00:05:18,467 --> 00:05:20,642
أنت تجعل الأمر كما لو
...(أن (أباراي

60
00:05:20,743 --> 00:05:21,242
لا تفعلي

61
00:05:22,180 --> 00:05:22,793
(كيرا)

62
00:05:26,972 --> 00:05:28,529
أعتذاراتي العميقة

63
00:05:32,759 --> 00:05:34,464
أعتذاراتي العميقة

64
00:05:45,616 --> 00:05:47,979
هيناموري)، لنتبع الأوامر)

65
00:05:48,851 --> 00:05:50,137
ونأخذ (أباراي) الى
الحبس

66
00:05:50,922 --> 00:05:51,638
لكن

67
00:05:52,428 --> 00:05:53,747
أوووه، مخيف

68
00:05:55,185 --> 00:05:56,069
(القائد(أيتشيمارو

69
00:05:57,034 --> 00:06:00,443
مالذي جعله يتحدث هكذا؟ مع ذلك

70
00:06:01,146 --> 00:06:04,332
أنه مخيف كالعادة، ذلك القائد السادس

71
00:06:06,354 --> 00:06:08,083
ألستم كلكم قلقين

72
00:06:08,707 --> 00:06:11,551
سأنادي الفرقة الرابعة من أجلكم

73
00:06:12,082 --> 00:06:13,006
حقاً؟

74
00:06:14,096 --> 00:06:14,985
حقاً

75
00:06:15,418 --> 00:06:16,987
(تعال معي، (أيزورو

76
00:06:17,840 --> 00:06:18,441
حاضر سيدي

77
00:06:20,323 --> 00:06:21,759
شكراً على مساعدتك

78
00:06:26,070 --> 00:06:29,763
المتخلف (أباراي) أقحم نفسه
في المشاكل جيداً بالتأكيد

79
00:06:30,164 --> 00:06:31,099
(هيتسوقايا)

80
00:06:31,410 --> 00:06:33,580
أنتِ،أنتِ، أنا أيضاً قائد
كما تعرفين

81
00:06:34,073 --> 00:06:35,481
متأكدة أنكِ تريدين مناداتي
هكذا؟

82
00:06:35,903 --> 00:06:39,863
الأكثر أهمية، كيف يحدث أنتم القادة
كلكم تقتربون من دون أحداث صوت؟

83
00:06:40,334 --> 00:06:42,659
ومالذي تفعله هنا في
المقام الأول (هيتسوقايا)؟

84
00:06:42,794 --> 00:06:45,684
...صحيح، مالذي تفعله هنا

85
00:06:45,927 --> 00:06:47,284
من دون مساعدك؟

86
00:06:48,981 --> 00:06:50,217
أتيت لأحذركِ

87
00:06:50,509 --> 00:06:51,454
تحذرني؟

88
00:06:53,233 --> 00:06:55,164
كوني حذرة من الفرقة الثالثة

89
00:06:56,291 --> 00:06:57,203
الفرقة الثالثة؟

90
00:06:58,041 --> 00:06:58,785
هل تقصد (كيرا)؟

91
00:06:59,721 --> 00:07:01,926
الشخص الذي أتحدث عنه
(هو (أيتشيمارو

92
00:07:02,397 --> 00:07:04,467
(لكني لستُ متأكد بشأن (كيرا
أيضاً

93
00:07:05,945 --> 00:07:08,735
يبدوا أن صوت الأنذار ملائم
تماماً هذه الأيام

94
00:07:10,052 --> 00:07:11,810
...لستُ متأكداً أني فهمت

95
00:07:13,398 --> 00:07:14,986
مالذي تحاول قوله؟

96
00:07:17,607 --> 00:07:19,648
هل تظن ذلك العذر سوف ينجح؟

97
00:07:21,129 --> 00:07:24,491
من الأفضل لك ألا تقلل
من تقديري

98
00:07:29,266 --> 00:07:32,741
الآن، على أية حال
لن يضرك أن تكوني حذرة

99
00:07:36,784 --> 00:07:37,437
...خاصةَ

100
00:07:44,452 --> 00:07:47,033
الحالة مستعجلة

101
00:07:47,992 --> 00:07:52,924
أخيراً وصلنا الى مرحلة أصبحنا فيها
أقل رتبة لفرق حدائق المدينة الثلاثة عشر

102
00:07:53,629 --> 00:07:58,662
هذه لم تعد مسألة يمكننا تركها
لأعضاء الفرق ذوي الرتب المنخفضة

103
00:07:59,615 --> 00:08:02,218
من أجل ذلك، وبناءً على هذا الوضع

104
00:08:02,350 --> 00:08:05,471
سوف أتغاضى عن التصرف الفردي
(المبكر لـ(إيتشيمارو

105
00:08:07,149 --> 00:08:08,063
شكراً لك كثيراً

106
00:08:09,001 --> 00:08:09,605
علاوة على ذلك

107
00:08:09,606 --> 00:08:16,593
أسمح بموجب هذا بالحمل الدائم
للزانبكتو لضباط السنة الأخيرة وأطلاق حالة الحرب

108
00:08:16,594 --> 00:08:18,461
بالأضافة الى المساعدين
داخل المدينة

109
00:08:19,556 --> 00:08:22,765
...الحمل الدائم للزانبكتو

110
00:08:23,397 --> 00:08:27,488
الأطلاق العام لحالة الحرب
لا يمكن أن أكون سعيداً

111
00:08:29,409 --> 00:08:32,278
لو أن أحداً لم يدع الريوكا يهربون
من البداية

112
00:08:32,279 --> 00:08:34,626
لما أصبحنا في هذه الحالة

113
00:08:35,480 --> 00:08:37,958
لايمكنك الحديث بشأن
هذا بعد الآن

114
00:08:38,330 --> 00:08:39,084
هذا صحيح

115
00:08:39,436 --> 00:08:41,920
بدءاً من الآن
هو وجبتي

116
00:08:48,331 --> 00:08:49,357
أيها الرجال

117
00:08:51,869 --> 00:08:54,773
لنتعامل مع هذا كحرب شاملة

118
00:09:13,593 --> 00:09:15,683
(لقد أستيقظت، (أيتشيقو

119
00:09:17,041 --> 00:09:19,106
...هاناتارو)... أنا)

120
00:09:19,991 --> 00:09:21,359
أرجوك لا تتحرك

121
00:09:21,901 --> 00:09:23,688
جروحك لم تلتئم بعد

122
00:09:24,692 --> 00:09:25,294
...جروح

123
00:09:27,323 --> 00:09:28,126
...نعم

124
00:09:28,336 --> 00:09:30,136
...تقاتلت مع (رينجي) و

125
00:09:32,509 --> 00:09:33,081
(أيتشيقو)

126
00:09:35,074 --> 00:09:36,391
(شكراً (هاناتارو

127
00:09:37,114 --> 00:09:37,916
.أنا بخير الآن

128
00:09:38,329 --> 00:09:40,649
مالذي تتحدث عنه؟
!لا يمكنك النهوض بعد

129
00:09:41,332 --> 00:09:43,625
تشاد)والأخرين لايعرفون)
(أين (روكيا

130
00:09:44,530 --> 00:09:45,524
...أذا لم أذهب

131
00:09:45,759 --> 00:09:47,918
أيتشيقو) قلت لك لا تستطيع)

132
00:09:51,135 --> 00:09:53,225
ارأيت! لم تشفى بعد

133
00:09:53,686 --> 00:09:55,283
أذا خرجت وأنت هكذا

134
00:09:55,284 --> 00:09:57,467
ستموت حقاً هذه المرة

135
00:09:58,264 --> 00:09:59,137
(أيتشيقو)

136
00:10:07,166 --> 00:10:10,835
كيف يمكن لشخص سقط من
هذه فقط أن يكون بخير؟

137
00:10:11,187 --> 00:10:12,738
أستلقي مثل ولد مطيع
حتى تشفى

138
00:10:12,838 --> 00:10:13,561
!غبي

139
00:10:13,994 --> 00:10:14,867
(قانجو)

140
00:10:16,676 --> 00:10:18,910
الآن تلقى أصابة أخرى

141
00:10:20,327 --> 00:10:22,480
(أنت حقاً قاسي جداً (قانجو

142
00:10:22,934 --> 00:10:23,627
أخرس

143
00:10:23,865 --> 00:10:25,555
لقد أوقفته، أليس كذلك؟

144
00:10:26,008 --> 00:10:27,687
لا تلح بالشكاوي في كيفية
قيامي بذلك

145
00:10:28,983 --> 00:10:30,240
مع ذلك

146
00:10:30,603 --> 00:10:35,308
لم أظن أن الجرح بين كتفه
الأيسر وصدره كان غير عميق

147
00:10:36,162 --> 00:10:38,011
كنتُ متأكداً جداً أنه
كان جرح قاتل

148
00:10:41,628 --> 00:10:45,145
أعتقد أن الشكر يعود للقناع
الذي كان داخل ملابسه

149
00:11:07,933 --> 00:11:12,315
ماذا يمكن أن يكون ذلك الذي
...(أوقف ضربت المساعد (أباراي

150
00:11:13,503 --> 00:11:13,997
...و

151
00:11:15,521 --> 00:11:18,083
ذلك القناع يبدوا مشابه
جداً للهالو

152
00:11:19,673 --> 00:11:21,421
أليس كذلك، (أيتشيقو)؟

153
00:11:28,699 --> 00:11:30,216
أعذروني أيها الحراس

154
00:11:31,782 --> 00:11:32,708
لو قليلاً فقط

155
00:11:33,728 --> 00:11:37,676
هل يمكنكم أخباري مالذي
يحدث في الخارج هناك؟

156
00:11:40,764 --> 00:11:43,187
لا نعرف أية تفاصيل بعد

157
00:11:43,618 --> 00:11:47,382
لكن... سمعنا حديث بأن
المساعد (أباراي) هزم

158
00:11:48,458 --> 00:11:49,202
...(رينجي)

159
00:12:08,629 --> 00:12:12,127
لقد أنهيتُ علاج المساعد
أباراي) لهذا اليوم)

160
00:12:13,184 --> 00:12:14,432
شكراً لك على مجهودك الكبير

161
00:12:28,994 --> 00:12:29,860
(أباراي)

162
00:12:36,021 --> 00:12:38,251
لماذا ذهبت لمواجهت الريوكا
بنفسك

163
00:12:38,876 --> 00:12:42,017
هل لهذا شأن بـ(روكيا)؟

164
00:13:03,244 --> 00:13:04,780
...هذا مؤلم، ياألهي

165
00:13:05,314 --> 00:13:07,896
لست بحاجة أن تصبح جاد جداً
اليس كذلك؟

166
00:13:08,165 --> 00:13:10,454
،لو أصبنا في التمرين
لن يكون هناك هدف

167
00:13:11,019 --> 00:13:11,783
حمقى

168
00:13:12,216 --> 00:13:14,433
أذا لم نقم بذلك بجدية
لن يعتبر تمرين

169
00:13:15,055 --> 00:13:17,061
لم تكوني منتبهة كفاية

170
00:13:17,655 --> 00:13:19,916
اذاً... سأكون خصمك هذه المرة

171
00:13:20,942 --> 00:13:21,394
كيرا)؟)

172
00:13:22,124 --> 00:13:24,447
لن تكون راضياً بضرب فتاة، اليس كذلك؟

173
00:13:25,351 --> 00:13:26,386
مالعيب في ذلك (كيرا)؟

174
00:13:26,770 --> 00:13:28,016
هل تستخف بالمرأة؟

175
00:13:28,448 --> 00:13:30,729
..أوه لا، لم أقصد ذلك

176
00:13:31,774 --> 00:13:33,245
لمَ كل هذا القلق؟

177
00:13:34,380 --> 00:13:37,374
حسناً، جعلك خصم ليس بالضبط
.ما كنت أفكر به

178
00:13:37,776 --> 00:13:39,716
لكنه كافي لكي لا أضجر

179
00:13:40,731 --> 00:13:43,635
.وأنا أعيد نفس الكلام لك

180
00:14:00,248 --> 00:14:02,237
(أنت بارع، (أباراي

181
00:14:03,222 --> 00:14:04,467
أنت ايضاً

182
00:14:04,879 --> 00:14:06,877
(لقد تحسنت (كيرا

183
00:14:11,443 --> 00:14:13,030
كيرا)، أيمكنك الأنتظار لحضة؟)

184
00:14:14,519 --> 00:14:15,141
(روكيا)

185
00:14:16,660 --> 00:14:17,633
!!(أباراي)

186
00:14:30,295 --> 00:14:31,050
...(أباراي)

187
00:14:33,735 --> 00:14:35,013
(أيتها المساعد (هيناموري

188
00:14:35,708 --> 00:14:38,520
حتى الآن، اصدرت تعليمات حالة
الحرب الخاصة

189
00:14:39,617 --> 00:14:41,046
تعليمات حالة الحرب الخاصة؟

190
00:14:42,453 --> 00:14:45,678
تعليمات حالة الحرب الخاصة

191
00:14:49,569 --> 00:14:50,053
أولاً

192
00:14:50,846 --> 00:14:54,038
الحمل المستمر للسيوف لضباط
...سنة التخرج، أضافةً الى المساعدين

193
00:14:54,069 --> 00:14:55,630
داخل المدينة مسموح به بموجب القانون

194
00:14:56,255 --> 00:14:56,596
ثانياً

195
00:14:57,190 --> 00:15:01,187
الأطلاق العام لحالة الحرب للزانبكتو
لما ذكر أعلاه مسموح به بموجب القانون

196
00:15:01,963 --> 00:15:06,384
هذا أعلان رسمي من قائد الفرقة الأولى
والجنرال الأعلى لفرق حدائق المدينة الثلاثة عشر

197
00:15:06,385 --> 00:15:08,995
(ياماموتو جينريووساي شيقيكوني)

198
00:15:10,504 --> 00:15:11,176
حَسناً جداً

199
00:15:18,884 --> 00:15:19,934
...تعليمات حالة الحرب الخاصة

200
00:15:19,935 --> 00:15:21,745
...الأذن بحمل السيوف

201
00:15:22,887 --> 00:15:24,507
لماذا هذا يحدث؟

202
00:15:25,283 --> 00:15:28,190
...ليسوا مضطرين لجعلنا نحمل الزانبكتو

203
00:15:29,255 --> 00:15:31,276
...فقط دعوا العالم يكون أمن

204
00:15:32,646 --> 00:15:37,215
و... تحذير (هيتسوقايا)...مازال
هذا يقلقني

205
00:15:38,431 --> 00:15:40,440
.كوني حذرة من الفرقة الثالثة

206
00:15:42,129 --> 00:15:42,812
...خاصةً

207
00:15:45,776 --> 00:15:46,912
... القائد أيزن

208
00:15:58,358 --> 00:15:58,988
مالأمر؟

209
00:15:59,760 --> 00:16:01,558
هل حدث شيء ما، (هيناموري)؟

210
00:16:04,122 --> 00:16:05,046
.أنا أعتذر

211
00:16:06,985 --> 00:16:08,744
مالخطب في هذه الساعة المتأخرة؟

212
00:16:09,577 --> 00:16:10,643
.الفجر سَينكسرُ قريباً

213
00:16:11,689 --> 00:16:13,279
... أنا مدركة تماماً أنا هذه وقاحة مني

214
00:16:13,430 --> 00:16:17,354
لكن، هل تسمح لي أرجوك
بالتحدث معك قليلاً؟

215
00:16:22,305 --> 00:16:24,708
سأفعل كل ما أستطيع لكي
.لا أنام

216
00:16:24,937 --> 00:16:26,968
أرجوك، أنا أطلب موافقتك

217
00:16:28,807 --> 00:16:31,449
هل تظنين أني سأستخدم الوقاحة
كعذر لكي أجعلكِ ترجعين؟

218
00:16:31,992 --> 00:16:32,967
...لا

219
00:16:33,900 --> 00:16:37,028
هل أبدوا بهذه البرودة خلال اليوم؟

220
00:16:38,949 --> 00:16:40,171
!بالطبع لا

221
00:16:41,247 --> 00:16:42,624
.أذاً، هيا أدخل

222
00:16:43,288 --> 00:16:45,153
اليوم لابد أنه كان يوماً صعباً

223
00:16:45,856 --> 00:16:48,363
يمكننا التحدث عن أي شيء
تريدين حتى تشعري بالتحسن

224
00:17:02,673 --> 00:17:04,650
هل أنت واعي (أيتشيقو)؟

225
00:17:05,143 --> 00:17:06,881
...ألهي، (قانجو) المتخلف

226
00:17:07,757 --> 00:17:09,014
.اذاً أنت تتذكر ذلك

227
00:17:09,677 --> 00:17:10,623
بالطبع

228
00:17:11,387 --> 00:17:12,189
...ذلك الوغد

229
00:17:12,641 --> 00:17:14,867
أنه مثل، ضرب رجل وهو ساقط
لماذا لم...؟

230
00:17:15,549 --> 00:17:18,626
.لكني مسرور أن (قانجو) أوقفك

231
00:17:19,390 --> 00:17:21,189
ماعدا ذلك، كنت
ستنزف ثانيةً

232
00:17:21,750 --> 00:17:22,423
.هذا صحيح

233
00:17:23,952 --> 00:17:25,437
أتوقع أني أرحت رأسي

234
00:17:26,681 --> 00:17:28,953
يجب أن ترتاح قليلاً

235
00:17:29,745 --> 00:17:33,113
لا أحد يلاحقنا سيصل الى هنا
لذا لا تقلق

236
00:17:35,774 --> 00:17:36,653
...كيف هو

237
00:17:36,954 --> 00:17:39,229
ماذا صنع (رينجي)؟

238
00:17:40,888 --> 00:17:43,348
لا أعلم تحديداً، لكن أذا
جرت الأمور طبيعياً

239
00:17:43,488 --> 00:17:46,371
فلابد أنه يتلقى العناية
من وحدة الأنقاذ المتقدمة

240
00:17:48,048 --> 00:17:48,522
صحيح؟

241
00:17:49,095 --> 00:17:49,397
نعم

242
00:18:01,837 --> 00:18:02,580
مالأمر؟

243
00:18:04,235 --> 00:18:05,652
الا تريدين الحديث؟

244
00:18:06,427 --> 00:18:08,030
...نعم، حسناً

245
00:18:08,723 --> 00:18:10,727
ما هي حالة (أباراي)؟

246
00:18:12,203 --> 00:18:15,245
.نعم، لا أعتقد أن حياته في خطر

247
00:18:16,058 --> 00:18:16,801
.هذا جيد

248
00:18:18,388 --> 00:18:21,261
أجتماع قادة الفرق لم يكن
هناك أي شيء مقلق بشأنه أيضاً

249
00:18:21,632 --> 00:18:23,500
القائد (كوتشيكي) طلب العفو عنه

250
00:18:24,134 --> 00:18:25,964
لكنه وُجه بالمقاومة، لذا تم رفض ذلك

251
00:18:26,560 --> 00:18:29,806
الى أن تشفى جروحه، لابد أنه سيكون
قادر للأنضمام الى فرقته مباشرةً

252
00:18:30,630 --> 00:18:34,157
بالمناسبة، الم يكن أنت الذي
رفضت قائد(أيزن)؟

253
00:18:35,683 --> 00:18:36,619
.ليس أنا فقط

254
00:18:37,128 --> 00:18:39,620
أنه ضابط ممتاز والكل
.يحبه

255
00:18:40,346 --> 00:18:45,328
لا أحد من فرق حدائق المدينة الثلاثة عشر
لن يفرح بالعفو عنه كما تعرفين

256
00:18:46,477 --> 00:18:46,915
!نعم

257
00:18:53,196 --> 00:18:54,234
...(قائد (أيزن

258
00:18:57,932 --> 00:19:02,905
لن أزعجك، لذا هل تمانع لو
أستمريت في مشاهدتك هكذا؟

259
00:19:03,780 --> 00:19:04,765
هل يضايقك هذا؟

260
00:19:05,870 --> 00:19:07,177
.لا، لا أمانع

261
00:19:07,790 --> 00:19:08,985
أبقي طالما تحبين

262
00:19:10,203 --> 00:19:10,546
نعم

263
00:19:45,747 --> 00:19:46,057
لا

264
00:19:46,863 --> 00:19:47,475
!أنا أعتذر

265
00:19:47,697 --> 00:19:50,595
.يبدوا أني سقطتُ في النوم

266
00:19:57,190 --> 00:19:57,667
!!لااااا

267
00:19:58,149 --> 00:19:59,187
أنا متأخرة مسبقاً

268
00:20:05,411 --> 00:20:08,817
تباً، القائد لم يستطع على الأقل
أيقاظي في طريق خروجه

269
00:20:09,409 --> 00:20:11,852
أتمنى أن أصل الى الأجتماع
الدوري في الوقت المحدد

270
00:20:26,516 --> 00:20:27,582
.سأسلُك طريق مختصر

271
00:20:42,164 --> 00:20:43,362
.يجب أن أكون بخير الآن

272
00:21:00,890 --> 00:21:02,399
ماذا كان هذا الصراخ؟

273
00:21:02,710 --> 00:21:04,136
!أنه قادم من الجدار الشرقي المقدس

274
00:21:05,515 --> 00:21:07,003
...(أنه صوت (هيناموري

275
00:21:10,168 --> 00:21:10,971
(هيناموري)

276
00:21:11,485 --> 00:21:13,119
هيناموري) ماالأمر؟)

277
00:21:13,983 --> 00:21:14,857
!!(هيناموري)

278
00:21:24,433 --> 00:21:25,047
...مستحيل

279
00:21:27,446 --> 00:21:28,331
...(القائد (أيزن

280
00:21:33,663 --> 00:21:36,578
!!!(قائد (أيزن

281
00:21:39,680 --> 00:21:42,819
,,,يتبع

282
00:22:48,350 --> 00:22:49,546
(شكراً كثيراً (هاناتارو

283
00:22:49,818 --> 00:22:51,024
أشعر بخير كالجديد الآن

284
00:22:51,285 --> 00:22:53,148
هذا كل ما أستطيع فعله مع ذلك

285
00:22:53,248 --> 00:22:55,657
(طالما أن لدينا (هاناتارو
ستكون الأمور جيدة

286
00:22:55,658 --> 00:22:57,668
حسناً، (أيتشيقو) أذهب
وأقطع كل ما تريد

287
00:22:57,948 --> 00:22:59,356
بالتأكيد لن أفعل

288
00:22:59,357 --> 00:23:00,485
أستمر، مباشرةً الى الأخر

289
00:23:00,486 --> 00:23:01,506
قلتُ لا

290
00:23:01,507 --> 00:23:02,573
أسحقهم

291
00:23:13,737 --> 00:23:14,950
مساعد الفرقة الرابعة

292
00:23:15,200 --> 00:23:16,103
(كوتيتسو إيسان)

293
00:23:16,617 --> 00:23:17,652
(أتصلي بي (أوني

