1
00:00:00,160 --> 00:00:01,870
"...(سابقاً في (ديكستر"

2
00:00:01,880 --> 00:00:05,080
أمّي... لقد قُتلتْ حينما كنتُ صغيراً

3
00:00:05,090 --> 00:00:06,520
كنتُ حاضراً، شهدتُ وقوع ذلك

4
00:00:06,530 --> 00:00:08,660
كان هنالك ثلاثة رجال اعتقلوا لهذه الجرائم

5
00:00:08,670 --> 00:00:11,310
توفي أحدهم، والآخر يقضي
حكم مؤبد دون احتمال بالخروج

6
00:00:11,320 --> 00:00:14,630
...وهذا هو الوحيد الذي لا يزال قضية مفتوحة
(سانتوز خيمينز)

7
00:00:14,640 --> 00:00:16,520
!عام 1973

8
00:00:16,900 --> 00:00:18,940
!أكان عليك نشرها لقطع صغيرة؟

9
00:00:18,950 --> 00:00:23,050
أكان عليك أن تترك صبيين صغيرين
يسبحان في بركة من دماء أمّهما؟

10
00:00:24,570 --> 00:00:26,860
لا آبه بما فعلت

11
00:00:27,270 --> 00:00:28,800
لا بأس

12
00:00:30,850 --> 00:00:32,120
من تكونين بحقّ الجحيم؟

13
00:00:32,130 --> 00:00:34,370
اعذري نهديّ

14
00:00:34,380 --> 00:00:36,980
(كيف لك أن تفعل هذا بـ(ريتا
ناهيك عن طفليها؟

15
00:00:36,990 --> 00:00:39,500
انفصلت (ريتا) عنّي، مفهوم؟

16
00:00:39,850 --> 00:00:44,400
لأنّه عندما تكون بالجوار، أشعر وكأنّي قادرة
على التعامل مع أيّ شيء، أتعرف؟

17
00:00:45,620 --> 00:00:47,120
...(مورغان)

18
00:00:56,420 --> 00:00:59,140
ماضيك لغز أكبر من (جيمي هوفا) اللعين

19
00:00:59,150 --> 00:01:01,830
"حان الوقت لجعل (دوكس) يرحل"

20
00:01:03,189 --> 00:01:04,140
!تبّاً

21
00:01:09,190 --> 00:01:14,410
الرقيب (دوكس) بإجازة إداريّة
رهن تحقيق بشؤون داخليّة

22
00:01:15,300 --> 00:01:19,150
،يجعلنا القاتل نلاحق أذيالنا
أتعرفون ما الذي يعنيه ذلك؟

23
00:01:19,160 --> 00:01:21,580
أنّه قد يكون واحداً منّا؟

24
00:01:23,080 --> 00:01:26,640
كنتُ أعمل على قطعتي الفنيّة بموقد
اللحام وشبّت فيها النار، كنتُ خائفة جدّاً

25
00:01:26,650 --> 00:01:31,210
عدني بأن لا تتركني، بأن لا تبرح مكانك

26
00:01:31,220 --> 00:01:33,440
لن أبرح مكاني

27
00:01:37,909 --> 00:01:42,512
(( شوتايم ))
تقدّم

28
00:01:51,595 --> 00:01:56,518
(( ديكستر ))
الموسم الثاني - الحلقة الثامنة

29
00:01:56,553 --> 00:01:59,510
(مايكل سي. هول)
(بدور: (ديكستر مورغان

30
00:02:00,010 --> 00:02:03,097
(جولي بنز)
(بدور: (ريتا بينيت

31
00:02:03,132 --> 00:02:06,351
(جينيفر كاربنتر)
(بدور: (ديبرا مورغان

32
00:02:06,386 --> 00:02:10,225
(إيريك كينج)
(بدور: الرقيب (دوكس

33
00:02:10,226 --> 00:02:12,878
(سي. إس. لي)
(بدور: (فينس ماسوكا

34
00:02:12,913 --> 00:02:16,182
(لورين فيليز)
(بدور: الملازم (ماريا لاغويرتا

35
00:02:16,217 --> 00:02:19,389
(ديفيد زاياس)
(بدور: (أنجل باتيستا

36
00:02:20,092 --> 00:02:23,269
(و (جيمس ريمر
(بدور: (هاري مورغان

37
00:02:24,549 --> 00:02:27,781
:طوّره للتلفاز
(جيمس مانوس، الابن)

38
00:02:27,816 --> 00:02:31,539
"مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم
(للمؤلف: (جيف ليندسي

39
00:02:32,116 --> 00:02:35,023
:موسيقى شارة البداية
(رولف كينت)

40
00:02:35,458 --> 00:02:38,708
:الموسيقى التصويرية
(دانييل ليكت)

41
00:02:40,022 --> 00:02:43,023
:إعداد
(كريس فيغلر)

42
00:02:43,058 --> 00:02:46,097
:مصمّم الإنتاج
(توني كاولي)

43
00:02:46,132 --> 00:02:49,136
:مدير التصوير
(روميو تيرون)

44
00:02:49,928 --> 00:02:53,005
:إنتاج
(روبرت لويد لويس)

45
00:02:54,228 --> 00:02:57,613
:منتج منفّذ مساعد
(سكوت باك)

46
00:02:58,843 --> 00:03:01,621
:المنتجة المنفذة المساعدة
(ميليسا روزنبيرغ)

47
00:03:01,656 --> 00:03:05,003
:منتج منفّذ
(دانييل سيرون)

48
00:03:05,038 --> 00:03:08,350
:منتج منفّذ
(كلايد فيليبس)

49
00:03:09,441 --> 00:03:12,551
:منتجة منفّذة
(سارة كوليتون)

50
00:03:12,586 --> 00:03:15,794
:المنتج المنفّذ
(جون غولدوين)

51
00:03:26,146 --> 00:03:29,270
"طلوع الصباح"

52
00:03:32,120 --> 00:03:34,730
لذا لا أصدّق أنّه قالها، حتّى بالنسبة
لـ(ماسوكا)، لقد كان كثيراً جدّاً

53
00:03:34,740 --> 00:03:38,200
...ولم يفعل (باتيستا) شيئاً، يا للجمود
لقد جلس ساكناً هناك

54
00:03:38,210 --> 00:03:41,630
...أتعرف كم رغبتُ في
أهذا هو القسم الرياضيّ؟

55
00:03:43,850 --> 00:03:48,210
،كنتُ أستمتع بالصباحات الهادئة"
"(ولكن منذ وقع الحريق بعليّة (ليلى

56
00:03:48,220 --> 00:03:50,230
"وهي تبيتُ هنا كثيراً جدّاً"

57
00:03:50,240 --> 00:03:52,710
أهذه قميصي؟ -
(لا أعلم، ظننتها قميص (ديكستر -

58
00:03:52,720 --> 00:03:53,850
ليست كذلك

59
00:03:55,380 --> 00:03:58,050
لا، لا بأس، فقط... احتفظي بها

60
00:03:58,060 --> 00:04:00,940
"ولذا بتُّ أتشاطر المطبخ مع صلٍّ ونِمس"

61
00:04:00,950 --> 00:04:04,960
هل شرب أحدهم كلّ القهوة ثانيةً؟ -
لا، أحدهم لم يشرب كلّ القهوة -

62
00:04:04,970 --> 00:04:10,600
شربتُ فنجاناً، و (ديكستر) شرب فنجاناً
وهكذا دواليك نوعاً ما حتّى فرغ الإبريق

63
00:04:10,610 --> 00:04:14,170
ديب)، رجاءً) -
ماذا؟ لم يشرب أحدكم كلّ القهوة، إنّه سؤال غبيّ -

64
00:04:14,180 --> 00:04:15,670
ولم تساندها بأيّ حال؟

65
00:04:15,680 --> 00:04:17,790
أحاول الحفاظ على السلام فحسب

66
00:04:19,100 --> 00:04:21,070
لعلّه يجدر بنا البقاء بمسكنك الليلة

67
00:04:21,080 --> 00:04:23,170
هل تمّ إصلاح أضرار الحريق بعد؟

68
00:04:23,180 --> 00:04:26,350
،شركة التأمين لا تزال تماطلني
ويرفضون إعطائي شيكاً

69
00:04:26,360 --> 00:04:28,240
لا تقلق بشأن ذلك، سأنتقل قريباً

70
00:04:28,250 --> 00:04:30,780
وتكفّي عن التطفّل على أخيك؟
لأيّ شيء ذلك؟

71
00:04:30,790 --> 00:04:32,960
مجدّداً، (ديكس)، شكراً لمساندتك لي

72
00:04:32,970 --> 00:04:36,240
(أنا محايد كـ(سويسرا -
وأنا خارجة من هنا -

73
00:04:43,880 --> 00:04:45,110
ما هذا؟

74
00:04:47,520 --> 00:04:49,580
إنّه التنين الميّت الحيّ

75
00:04:50,000 --> 00:04:52,110
يحبّ (كودي) تخبئة الأشياء بحقيبتي

76
00:04:52,120 --> 00:04:54,190
إنّه يحاول السيطرة عليك

77
00:04:54,200 --> 00:04:58,970
فبتخبئته الألعاب بحقيبتك، لا يعود لك
خيار سوى إعادتها له

78
00:04:59,280 --> 00:05:03,670
إنّه بالسابعة، وقلّما تراوده أفكار
أكثر تعقيداً من اشتهاء الحلوى

79
00:05:04,170 --> 00:05:06,350
أراك بعلّيتك الليلة

80
00:05:11,160 --> 00:05:13,690
عزيزاي، عزيزاي، لا

81
00:05:14,090 --> 00:05:16,500
لا -
قلت أنّ بوسعنا تحضير الفطور -

82
00:05:17,650 --> 00:05:20,710
عنيت حبوب الإفطار يا عزيزتي -
لا أريد تناول حبوب الإفطار -

83
00:05:24,920 --> 00:05:28,090
"أعتقد أنّ عليّ إعادة مفتاح (ريتا) لها"

84
00:05:33,860 --> 00:05:36,210
...كودي)، لا، لا، دع أمّك تفتح البـ)

85
00:05:36,220 --> 00:05:39,050
!(إنّه (ديكستر
!أحضر الكعك المحلّى

86
00:05:39,060 --> 00:05:42,710
!بالفعل، كما أحضرتُ... تنيناً ميتاً حيّاً

87
00:05:42,720 --> 00:05:45,050
!أيقنتُ من أنّك ستجده

88
00:05:46,630 --> 00:05:48,580
آمل أن لا بأس بوجودي هنا

89
00:05:49,360 --> 00:05:51,730
أيمكنك مراقبتهما ريثما أفرغ من الاستعداد؟

90
00:05:51,740 --> 00:05:53,700
لا يزال لدى (أستور) واجب منزليّ

91
00:06:01,820 --> 00:06:03,400
(شكراً، (ديكستر

92
00:06:05,450 --> 00:06:07,050
قابلاني عند السيّارة

93
00:06:10,050 --> 00:06:11,550
من الجيّد أنّي مررتُ بكم

94
00:06:12,750 --> 00:06:14,310
لا تفعل هذا ثانيةً

95
00:06:16,480 --> 00:06:17,020
عفواً؟

96
00:06:17,030 --> 00:06:21,930
،هذا صعب جدّاً على الطفلين وصعب جدّاً عليّ
الأمر أشبه بوجود (بول) من جديد

97
00:06:21,940 --> 00:06:24,420
أرجوك يا (ديكستر)، ابقَ بعيداً فحسب

98
00:06:35,130 --> 00:06:38,580
،ستلاحظون وجود وجوه جديدة هنا
فضلاً، اجعلوهم يشعرون بالراحة

99
00:06:38,590 --> 00:06:43,390
مهمّتنا الفوريّة هي إعادة فحص كلّ
قضيّة إجراميّة تتعلّق بضحايانا الـ18

100
00:06:43,400 --> 00:06:44,760
من أين تريدنا أن نبدأ؟

101
00:06:44,770 --> 00:06:49,150
بالإجابة على كلّ سؤال بصراحة
وبقدر ما يمكنكم من التفصيل

102
00:06:49,160 --> 00:06:52,000
اعذرني، سيّدي، إجابة الأسئلة؟

103
00:06:52,010 --> 00:06:53,240
هذا صحيح

104
00:06:53,250 --> 00:06:56,250
بالكاد أتوقّع منكم أن تحقّقوا بقضاياكم الخاصّة

105
00:06:56,260 --> 00:06:58,040
ما الذي تقوله؟

106
00:06:58,510 --> 00:07:00,660
أنحن خاضعون للتحقيق؟

107
00:07:00,670 --> 00:07:04,620
نعمل حالياً تحت فرضيّة أنّ قاتلنا
مرتبط بطريقة ما بالسلك القانونيّ

108
00:07:04,630 --> 00:07:07,860
...سواءً كان كاتب ملفّات، ضابط مقسم، جوّال منتزه

109
00:07:07,870 --> 00:07:11,520
أو ضابط شرطة -
أو ضابط شرطة -

110
00:07:11,530 --> 00:07:15,460
ألهذا أحضرت كل أصحاب الحُلل هؤلاء؟ -
عملاء خاصّون -

111
00:07:15,470 --> 00:07:19,380
سيّدي، إنّك تغامر بنفور كلّ شرطيّ
بقوّة المهمّات إن فعلت ذلك

112
00:07:19,390 --> 00:07:21,760
...نذهب حيث تقودنا المطاردة

113
00:07:22,490 --> 00:07:24,570
حتّى لو انقلب الأمر لفوضى

114
00:07:30,880 --> 00:07:32,150
هذا مهين

115
00:07:32,160 --> 00:07:34,720
إنّنا مؤهّلون مثلهم تماماً
لفحص قضايانا الخاصّة

116
00:07:34,730 --> 00:07:38,010
من يرتدي حلّة صوفيّة بمنتصف
الصيف في (ميامي)؟

117
00:07:38,030 --> 00:07:40,760
النازيون... هم من يفعل ذلك
الأمر برمّته يتعلّق بالترويع

118
00:07:40,770 --> 00:07:44,780
وفكرة أن يكون القاتل واحداً منّا؟
هذا هراء محض

119
00:07:45,000 --> 00:07:46,680
ماذا تعني؟ من منّا؟

120
00:07:47,070 --> 00:07:52,880
جعل (لاندي) عملاءه الاتحاديّين يحقّقون بجميع
قضايانا المرتبطة بضحايا مرفأ الخليج، هذا يكفي

121
00:07:55,300 --> 00:07:56,910
اسمعوا، علينا نصمد بموقفنا هنا

122
00:07:56,920 --> 00:08:01,670
علينا أن نوضّح لهم بأنّنا لن نكون
"متملّقيهم الهاتفين بـ"نعم، سيّدي، كلاّ سيّدي

123
00:08:04,280 --> 00:08:05,420
أيّها السادّة

124
00:08:05,430 --> 00:08:07,910
مورغان)، أرغب بمراجعة بعض)
قضاياك غداً

125
00:08:07,920 --> 00:08:09,380
جميعها مدرجة لديّ هنا

126
00:08:09,390 --> 00:08:12,990
سيكون من المفيد أن تجمع
أيّة ملاحظات قد تكون دوّنتها

127
00:08:14,060 --> 00:08:15,620
تسرّني مساعدتك

128
00:08:19,440 --> 00:08:20,820
(يا له من صمود، (ديكستر

129
00:08:20,830 --> 00:08:21,840
آسف

130
00:08:21,850 --> 00:08:24,740
(هكذا بالضبط كان يمشي (هيتلر

131
00:08:29,810 --> 00:08:34,380
يبدو أنّ بياني ساعد (لاندي) عن غير"
"قصد بتقليص بؤرة تركيزه

132
00:08:34,390 --> 00:08:38,360
(هذا ما أجنيه جرّاء الاقتداء بـ(ليلى"
"وأنتهج أسلوب الهجوم

133
00:08:38,370 --> 00:08:42,370
لطالما برعتُ بالعمل متخفيّاً بالظلال"
"ويجب أن أبقى هناك

134
00:08:43,150 --> 00:08:45,420
يثير (لاندي) حنق الناس فعلاً

135
00:08:45,930 --> 00:08:51,540
جعل كامل طاقمه يفحص كلّ قضيّة
تتعلّق بأيّ من ضحايا مرفأ الخليج

136
00:08:51,550 --> 00:08:54,790
يبدو يائساً -
تعلم أنّك ستستدعى -

137
00:08:54,800 --> 00:08:57,210
سيعتريني الفضول لأن أرى نفسي أحضر

138
00:08:57,760 --> 00:09:01,560
حسن، (جيمس)، عليك أن تتوخّى الحذر

139
00:09:01,570 --> 00:09:03,900
إن أردت الإبقاء على عملك، فعليك أن تتعاون

140
00:09:03,910 --> 00:09:06,820
كونك مفصولاً مؤقتاً لا يعني أنّك مستثنى من هذا

141
00:09:06,830 --> 00:09:10,010
ذكّريني ثانيةً بمن قام بفصلي؟
تبّاً، لقد كنت أنت

142
00:09:10,020 --> 00:09:12,150
أرجوك، لا تتصرّف وكأنّك لم تستحق ذلك

143
00:09:13,850 --> 00:09:17,160
سيتم مراجعة قضيّتك بعد أسبوع
... إن أردت الإبقاء على عملك

144
00:09:17,170 --> 00:09:18,350
(تستمرّين في قول ذلك، (ماريا

145
00:09:18,360 --> 00:09:20,350
ما الذي يجعلك تعتقدين بأنّي أرغب
بالحفاظ على عملي

146
00:09:22,030 --> 00:09:26,830
أهذا مجرّد كلام أم أنّ هذا شيء
فكّرت به جدّياً؟

147
00:09:27,140 --> 00:09:30,200
كلانا يعلم بأنّي بذلت أقصى ما بوسعي هناك

148
00:09:31,080 --> 00:09:33,360
لعلّ الوقت حان للمضيّ قدماً

149
00:09:34,000 --> 00:09:35,820
حسن، ماذا ستفعل؟

150
00:09:36,660 --> 00:09:41,510
لا أدري، كان والدي جزّاراً
ولربما أفتتح محل جزارة خاصّ بي

151
00:09:41,520 --> 00:09:45,780
أجل، أستطيع تصوّرك وأن ترتدي
مئزرك كلّ صباح

152
00:09:47,320 --> 00:09:52,430
اسمع، لي صديق وهو رئيس دائرة
"الموظفين بـ"(ستل واتر) للحراسة

153
00:09:52,440 --> 00:09:53,930
مقاولو حكومة؟

154
00:09:53,940 --> 00:09:55,830
إنّهم يبحثون دائماً عن أشخاص مثلك

155
00:09:55,840 --> 00:09:59,530
،إنّه عالم خطير
ويدفعون مالاً وفيراً لجعله آمناً

156
00:09:59,540 --> 00:10:01,540
أجل، أصبتِ في ذلك

157
00:10:01,550 --> 00:10:05,000
حسناً، دبّري الأمر، سألتقي بصاحبك

158
00:10:06,500 --> 00:10:07,620
(أيّتها الضابط (مورغان

159
00:10:08,000 --> 00:10:09,810
(ديبرا) -
نعم؟ -

160
00:10:09,820 --> 00:10:13,110
(أحضرتُ لك ملف قضيّة (رودريغو
... لتفحصيه

161
00:10:13,420 --> 00:10:15,130
تاجر هيروين لفترة قصيرة

162
00:10:15,140 --> 00:10:19,730
اعتقل لجريمة، وانتهى به الأمر أن خرج
منها حرّاً، ثم اختفى من على وجه البسيطة

163
00:10:19,740 --> 00:10:22,600
حتّى عُثر على جثّته بكيس نفاية بالمحيط

164
00:10:24,650 --> 00:10:26,860
أليست مشوّقة بما يكفي لك؟

165
00:10:26,870 --> 00:10:29,280
الأمر فقط... إنّي بالقسم الجنائيّ

166
00:10:29,290 --> 00:10:33,170
أعني، ظننتُ أنّك لا تريدنا أن
نتحقّق من قضايانا الخاصّة

167
00:10:33,180 --> 00:10:34,500
إنّك جديدة على القسم الجنائيّ

168
00:10:34,510 --> 00:10:36,640
بوقت وقوع هذه القضيّة، كنتِ لا تزالين
بقسم التحقيق بالرذائل

169
00:10:36,650 --> 00:10:38,620
لا يوجد تعارض هنا

170
00:10:38,630 --> 00:10:41,910
...إنّي مغتبطة لرغبتك بتواجدي بهذا، ولكن

171
00:10:41,920 --> 00:10:44,620
كان (باتيستا) و (دوكس) قائدين هنا

172
00:10:44,630 --> 00:10:47,760
أشعر بغرابة نوعاً ما بالتحقيق مع زملائي

173
00:10:47,770 --> 00:10:51,710
،غريب، ربّاه
أكره أن تشعري بالغرابة

174
00:10:52,650 --> 00:10:54,440
تعرف ما أعني

175
00:10:58,230 --> 00:11:00,900
هلاّ تتناولين العشاء معي ليلة غد؟

176
00:11:02,080 --> 00:11:04,650
أم أنّ هذا سيجعلك تشعرين بالغرابة؟

177
00:11:08,100 --> 00:11:10,174
أودّ تناول العشاء معك

178
00:11:10,960 --> 00:11:12,370
جيّد

179
00:11:12,740 --> 00:11:15,660
(سأصحبك لأفضل مطعم بـ(ميامي

180
00:11:16,410 --> 00:11:18,060
عظيم

181
00:11:31,830 --> 00:11:34,870
تعجبني الرائحة، ألا تعجبك؟

182
00:11:35,610 --> 00:11:38,400
وكأنّ شيئاً مشوّقاً وقع هنا

183
00:11:38,410 --> 00:11:41,190
وكأن قطعة خبز علقت بالمحمصة

184
00:11:41,590 --> 00:11:44,930
تحبّ أن تتظاهر بأنّك خاوٍ من الشاعريّة

185
00:11:46,070 --> 00:11:48,040
إذاً، ما المشكلة مع شركة التأمين؟

186
00:11:48,050 --> 00:11:49,890
لم لا يدفعون؟

187
00:11:50,780 --> 00:11:51,930
الأمر سخيف

188
00:11:51,940 --> 00:11:59,080
يعتقدون أنّ الحريق من مصدر مريب
وعليهم إكمال تحقيقهم

189
00:11:59,090 --> 00:12:03,080
ما الذي يعنوه بـ"مريب"؟
أيقولون بأنّك أشعلت النار عمداً؟

190
00:12:03,090 --> 00:12:05,400
من يعلم ما يقولون؟

191
00:12:05,410 --> 00:12:09,680
تعرف شركات التأمين، يفعلون أيّ
شيء ليمتنعوا عن الدفع

192
00:12:15,020 --> 00:12:19,920
أجل، خصوصاً عندما يكون للنار"
"نقاط مصدر متعددة

193
00:12:23,020 --> 00:12:25,420
إذاً، لم تخبرني

194
00:12:26,260 --> 00:12:29,020
كيف جرى الأمر بمنزل (ريتا) هذا الصباح؟

195
00:12:29,300 --> 00:12:34,030
تعرفين، أعدتُ لعبة (كودي) فحسب وانتهى الأمر

196
00:12:34,040 --> 00:12:36,300
بلا معاشرة سريعة على طاولة المطبخ؟

197
00:12:36,310 --> 00:12:38,540
لا تملك (ريتا) طاولة مطبخ

198
00:12:38,550 --> 00:12:41,660
يا لها من وسيلة ذكيّة لعدم الإجابة عن السؤال

199
00:12:41,670 --> 00:12:43,740
...كان الأمر

200
00:12:44,210 --> 00:12:46,260
غريباً بالواقع

201
00:12:47,140 --> 00:12:49,210
هو كذلك دائماً

202
00:12:49,570 --> 00:12:51,970
لا يمكنك العودة، وتعرف هذا

203
00:12:52,920 --> 00:12:58,230
لا أحاول الذهاب لأيّ مكان -
حسن، السرير جاهز -

204
00:12:59,403 --> 00:13:02,360
لا أستطيع -
ولم ذلك؟ -

205
00:13:02,370 --> 00:13:04,260
لديّ عمل كثير لأقوم به

206
00:13:06,620 --> 00:13:09,070
لديّ ملفات قضيّة كثيرة عليّ مراجعتها غداً

207
00:13:09,080 --> 00:13:11,470
ألم تحضر معك أيّ ملفات؟

208
00:13:11,480 --> 00:13:16,400
بالمنزل، عليّ... العمل بالمنزل

209
00:13:17,180 --> 00:13:19,540
حسناً، مع السلامة إذاً

210
00:13:20,560 --> 00:13:22,410
إذاً، هل أراك غداً؟

211
00:13:24,300 --> 00:13:25,790
أيّاً يكن

212
00:13:43,180 --> 00:13:47,960
أمن المحتمل أن تكون قد أشعلت"
"النار عمداً؟ لا أستطيع تخيّل السبب

213
00:13:47,970 --> 00:13:52,000
"ما أعرفه هو أنّ عليّ ألاّ أخاطر الآن"

214
00:14:07,000 --> 00:14:09,150
...مرحباً، أردت أن -
مورغان)، ادخل) -

215
00:14:10,630 --> 00:14:12,520
أترغب بشرب بعض الشاي؟

216
00:14:12,960 --> 00:14:15,320
...لا، شكراً، أنا

217
00:14:15,330 --> 00:14:17,420
"ويصبّه بأيّ حال"

218
00:14:17,430 --> 00:14:22,910
يحاول زعزعة توازني، ويظهر بأنّي"
"لا أملك أيّ قدرة لأقول "لا" له

219
00:14:23,280 --> 00:14:25,400
ما رأيك بتناول بعض بسكويت
السمسم مع الشاي؟

220
00:14:25,410 --> 00:14:29,100
"لذا، سأجيب بـ"نعم" على كلّ شيء"
أودّ تناول بعض منه

221
00:14:31,080 --> 00:14:33,910
معذرةً، أظنّ أنّي تناولتها كلّها

222
00:14:34,540 --> 00:14:35,950
"أحمق"

223
00:14:38,920 --> 00:14:43,260
.. إذاً، عملت مباشرةً على.. كم

224
00:14:43,270 --> 00:14:46,560
أربعة قضايا مرتبطة بتحقيق مرفأ الخليج؟

225
00:14:46,570 --> 00:14:48,470
أظنّ ذلك

226
00:14:48,800 --> 00:14:51,490
كان من الممتع جدّاً قراءة تقاريرك

227
00:14:52,990 --> 00:14:56,670
وجيزة، دقيقة، أقدّر ذلك

228
00:14:57,300 --> 00:14:58,540
جيّد، شكراً

229
00:14:58,550 --> 00:15:01,930
أتفضّل أختك اللحم أم السمك؟

230
00:15:01,940 --> 00:15:03,083
ديبرا)؟)

231
00:15:03,560 --> 00:15:05,574
ألديك أكثر من أخت واحدة؟

232
00:15:06,630 --> 00:15:09,370
أخت؟ لا.. (ديب) فقط

233
00:15:09,980 --> 00:15:13,280
أم أنّها تفضّل السلطة أكثر؟

234
00:15:14,350 --> 00:15:19,370
تحبّ اللحوم بلا ريب -
جيّد، جيّد -

235
00:15:20,490 --> 00:15:25,800
(إذاً... قضيّة (رودريغو
فلنتحدّث عن هذه

236
00:15:26,010 --> 00:15:27,210
حسناً

237
00:15:27,470 --> 00:15:29,840
أفسدتَ الأمر، أليس كذلك؟

238
00:15:31,150 --> 00:15:31,740
عفواً؟

239
00:15:31,750 --> 00:15:36,640
أنتوني رودريغو).. تاجر مخدّرات له)
عادة جليّة بقتل الأشخاص الذين يعترضون طريقه

240
00:15:36,650 --> 00:15:39,770
...أعتقد أن هذه كانت... نعم

241
00:15:40,060 --> 00:15:42,600
(قضيّة (دوكس) و (باتيستا

242
00:15:42,610 --> 00:15:46,900
تمكّنا أخيراً من ربط (رودريغو) بأحد
ضحاياه، وشكّلا قضيّة قتل متينة

243
00:15:46,910 --> 00:15:49,700
وكان ذلك كفيل بإبعاده عن
الشوارع لبضعة سنين

244
00:15:49,710 --> 00:15:53,850
ولكن القضيّة اعتمدت بشكل كبير
على تحاليل الدم التي قمت بها

245
00:15:56,060 --> 00:15:59,120
تحاليل دم تمّ على مجرى المحاكمة
... إثبات أنّها كانت

246
00:15:59,130 --> 00:16:02,200
حسن... خاطئة

247
00:16:03,360 --> 00:16:09,730
،إذاً، أنت، أحد أكثر الأخصائين الشرعيّين
الذين تشرّفتُ بالعمل معهم، يقظةً ودقّة

248
00:16:09,740 --> 00:16:14,900
قمت بتحاليل دم قادت مباشرة
(لإطلاق سراح (رودريغو

249
00:16:14,910 --> 00:16:19,990
"أسأل نفسي: "كيف جرى ذلك بحقّ الجحيم؟

250
00:16:20,000 --> 00:16:22,410
"وهل أجبت: (ديكستر) أفسد القضيّة عمداً"

251
00:16:22,420 --> 00:16:28,210
ليتمكّن من إبعاد (رودريغو) عن الشوارع"
"للأبد بمنشار تبادليّ لاسلكيّ؟

252
00:16:29,380 --> 00:16:32,400
معذرةً، لقد فاجأتني

253
00:16:32,410 --> 00:16:34,670
تحاليل دم ضعيفة

254
00:16:37,310 --> 00:16:39,605
اسمع، لم تكن هذه فكرتي

255
00:16:41,920 --> 00:16:43,500
كان بمقدورك الرفض

256
00:16:43,900 --> 00:16:46,290
بالله عليك يا (أنجل)، أمامنا عمل لنقوم به

257
00:16:46,300 --> 00:16:50,150
مذ متى كانت مهمّتي أن أحاول وأبرهن
لضابط شرطة زميل بأنّي لستُ قاتلاً متسلسلاً؟

258
00:16:50,160 --> 00:16:52,460
تعرف أنّ المسألة ليست عن ذلك -
فيمَ المسألة إذاً؟ -

259
00:16:52,470 --> 00:16:57,470
عن محاولة إيجاد أحد كان لديه دافع
وفرصة ليقتل ضحايانا الـ18 جميعاً

260
00:16:57,480 --> 00:17:00,080
محال أن يكون شخصاً من دائرتنا

261
00:17:00,090 --> 00:17:01,512
ساعدني إذاً في إثبات ذلك

262
00:17:01,970 --> 00:17:03,711
راجع قضيّة (رودريغو) معي

263
00:17:04,340 --> 00:17:07,270
اسمع، لست أنت وحدك
فـ(لاغويرتا) تتعاون بقضاياها القديمة

264
00:17:07,280 --> 00:17:09,257
حتّى (ماثيوز) سينضمّ لذلك

265
00:17:20,190 --> 00:17:22,140
(ملف (رودريغو

266
00:17:25,530 --> 00:17:27,730
صدف أنّ تحمله معك فحسب

267
00:17:29,010 --> 00:17:31,410
إنّي رجل عقلانيّ

268
00:17:35,270 --> 00:17:36,590
تعرف كيف يكون الأمر

269
00:17:36,600 --> 00:17:41,740
يحضر محامو الدفاع خبراء الدم المزعومين
الخاصّين بهم لمعاكسة كلّ ما أقوله

270
00:17:41,750 --> 00:17:43,590
إنّي ملمّ بالإجراء

271
00:17:43,600 --> 00:17:47,620
أفهم كيف قد يبدو هذا كتحليل دم
ضعيف للرجل العاديّ

272
00:17:47,630 --> 00:17:52,060
هذا ما أقنع محامو دفاع (رودريغو) المحلّفين به
... ولكن كما ترى

273
00:17:52,490 --> 00:17:58,961
تشير قطرات الدم منخفضة السرعة بجلاء بالاتجاه
المعاكس لذلك الذي نعرف أن (رودريغو) فرّ منه

274
00:17:58,996 --> 00:18:00,660
...ممّا يجعل من المستحيل

275
00:18:00,670 --> 00:18:05,120
عدا أنّ هذه القطرات منخفضة السرعة تمّ الكشف
عن أنّها بالواقع قطرات مفتعلة بـ90 درجة

276
00:18:05,130 --> 00:18:08,630
أعطيتُ أذيالاً بالنظر لزاوية الأرضيّة

277
00:18:11,990 --> 00:18:18,770
...ربّما، ولكن إن فحصت أثر الدم -
والذي نعرف أنّه ليس أثر دم بل دماً مدبّراً -

278
00:18:18,780 --> 00:18:21,710
(إنّك لا تستميلني لجانبك هنا يا (مورغان

279
00:18:35,050 --> 00:18:36,331
الحقيقة؟

280
00:18:37,450 --> 00:18:39,048
بالتأكيد

281
00:18:44,330 --> 00:18:47,650
كنتُ منهكاً، وأحمل على عاتقي
نصف دزينة من القضايا دفعة واحدة

282
00:18:47,660 --> 00:18:52,130
كانت موجة حرّ... وتعني تصاعداً
في... جرائم القتل

283
00:18:54,130 --> 00:18:59,900
وتمّ إغفال هذه القضيّة، لم أكتب
ملخصي إلاّ قبل ساعة من المحاكمة

284
00:18:59,910 --> 00:19:03,560
من الواضح أنّي أهملتُ بعض الأمور

285
00:19:04,260 --> 00:19:09,380
أطلق سراح مجرم لأنّك كنت منهكاً؟

286
00:19:10,160 --> 00:19:11,950
أجل

287
00:19:24,640 --> 00:19:26,750
(من يكون هذا الرجل؟ (ليني آشر

288
00:19:26,760 --> 00:19:29,120
...ليني)؟ إنّه مجنون)

289
00:19:29,130 --> 00:19:32,100
ولكن مذكور هنا أنّه سكن بالمنزل
المجاور لـ(رودريغو)، وقدّم مختلف الشكاوى

290
00:19:32,110 --> 00:19:34,830
ولكنّه قدّم شكاوى ضدّ الجميع

291
00:19:34,840 --> 00:19:38,820
يجلس أمام نافذته كلّ يوم ويتّصل بنا
كلّما شاهد أحداً يتحرّك

292
00:19:39,200 --> 00:19:42,930
خابرنا ذات مرّة ليقول بأنّ ثمّة
أمراً غريباً بالغيوم

293
00:19:44,060 --> 00:19:46,540
ومع ذلك لا ضير من محادثته، صحيح؟

294
00:19:49,100 --> 00:19:50,770
ليني آشر)؟)

295
00:19:51,780 --> 00:19:53,310
من تكونان بحقّ الجحيم؟

296
00:19:53,320 --> 00:19:58,120
(المحقّق (باتيستا)، وهذه الضابط (مورغان
(إنّنا من القسم الجنائيّ بشرطة (ميامي

297
00:19:58,130 --> 00:19:59,910
أيمكننا الدخول؟

298
00:20:07,050 --> 00:20:08,240
من مات؟

299
00:20:08,250 --> 00:20:13,070
(أنتوني رودريغو) -
أعلم، وجدوه بالمحيط -

300
00:20:13,080 --> 00:20:17,590
آمل أن يكون قد أكله حوت وتغوّطه
ثم أكله مجدّداً

301
00:20:17,600 --> 00:20:21,760
لم تكن مقرّباً منه، أليس كذلك؟ -
!كان حثالة -

302
00:20:22,020 --> 00:20:26,130
أجل، أجريتَ مكالمات عديدة بشأنه
عندما كان يقطن هنا

303
00:20:26,140 --> 00:20:33,250
كان تاجر مخدّرات، وكان يشغّل
موسيقى صاخبة ويتبوّل على زنابقي

304
00:20:33,260 --> 00:20:34,790
هل رأيت ذلك فعلاً؟

305
00:20:34,800 --> 00:20:37,800
كانت ميتة، وهذا كلّ ما عليّ معرفته

306
00:20:37,810 --> 00:20:40,000
هل من أفكار حول من قد يكون قتله؟

307
00:20:40,010 --> 00:20:42,430
وكيف لي أن أعرف؟

308
00:20:43,970 --> 00:20:47,620
انظرا لذلك "المزّاح" الواقف
أمام صنبور الحريق مباشرةً

309
00:20:47,630 --> 00:20:50,490
ولكن لديّ لوحة سيّارته

310
00:20:52,690 --> 00:20:54,900
تلك سيّارتنا

311
00:20:58,480 --> 00:21:00,060
أتدوّن الكثير من الملاحظات؟

312
00:21:00,070 --> 00:21:03,740
أيّ أمر مريب يجري خارج
هذه النافذة، أدوّن ملاحظة عنه

313
00:21:03,750 --> 00:21:04,870
مذ متى وأنت تقوم بذلك؟

314
00:21:04,880 --> 00:21:09,740
...مذ وضع أحدهم مسماراً بإطاري
مارس) 1998م)

315
00:21:09,750 --> 00:21:14,840
(آخر مرّة شوهد بها (رودريغو
كانت باليوم التالي لمحاكمته.. 16 (أبريل) 2002م

316
00:21:14,850 --> 00:21:18,980
أتعتقد بأنّك دوّنت أية ملاحظات بذلك اليوم؟ -
إن كان قد وقع شيء، فقد فعلت -

317
00:21:18,990 --> 00:21:21,410
ألا تزال لديك هذه الملاحظات؟

318
00:21:29,000 --> 00:21:31,350
هنا، 2002م

319
00:21:34,160 --> 00:21:36,330
أيّ نوع من الترتيب صنّفتها به؟

320
00:21:36,340 --> 00:21:39,260
أخبرتك... 2002م

321
00:21:42,850 --> 00:21:46,190
"لا أعلم إن كان (لاندي) قد صدّق عذري"

322
00:21:46,860 --> 00:21:51,970
بكلا الحالين، يقلقني أن أرى أختي"
"...(تراجع ملفّات (رودريغو

323
00:21:52,260 --> 00:21:54,580
"بحثاً عنّي"

324
00:21:54,590 --> 00:21:56,200
(مرحباً، (ديكس

325
00:21:57,250 --> 00:21:59,450
لن تخمّن ما وجدته

326
00:22:00,490 --> 00:22:02,430
ماذا وجدتِ؟

327
00:22:02,730 --> 00:22:04,443
شقّة

328
00:22:07,180 --> 00:22:07,740
عظيم

329
00:22:07,750 --> 00:22:10,190
بغرفة نوم واحدة قرب الشارع
(الـ78 و (هاردينغ

330
00:22:10,890 --> 00:22:11,890
تغيير كبير

331
00:22:11,900 --> 00:22:15,050
أجل، حان الوقت لذلك، أتعرف؟

332
00:22:15,060 --> 00:22:16,910
أحسنت، متى ستنتقلين؟

333
00:22:16,920 --> 00:22:20,780
بأقرب فرصة، ولكن ليس الليلة
فلديّ موعد

334
00:22:20,790 --> 00:22:23,140
(خلتكِ انفصلتِ عن (غابرييل

335
00:22:23,150 --> 00:22:26,390
لا، إنّه... شخص جديد

336
00:22:27,500 --> 00:22:29,100
(لاندي)

337
00:22:32,100 --> 00:22:34,630
لاندي)، العميل الخاص (لاندي)؟)

338
00:22:35,520 --> 00:22:38,950
إنّه يكبرني بـ20 عاماً على الأقلّ
ولكن ما همّك أنت؟

339
00:22:40,880 --> 00:22:43,490
...لا أهتمّ، أعني

340
00:22:46,870 --> 00:22:48,920
واثق بأنّك لن تفعلي أمراً كهذا

341
00:22:48,930 --> 00:22:50,990
عمّ تتحدّث؟ أفعل أمراً كماذا؟

342
00:22:51,000 --> 00:22:53,482
كمحاولة الترقّي بمعاشرة رئيسك

343
00:22:53,950 --> 00:22:57,863
أيّها الأحمق، ليس هذا صحيحاً البتّة

344
00:22:57,890 --> 00:22:59,380
لا، بالطبع ليس كذلك

345
00:22:59,390 --> 00:23:03,950
ما كان يجدر بي قول شيء وأنا متأكّد من
أنّ هذه الفكرة لن تخطر ببال أيّ أحد آخر

346
00:23:03,960 --> 00:23:05,870
!أحمق وأيّما أحمق

347
00:23:05,880 --> 00:23:12,040
لستَ مخوّلاً بالحديث عن أيّ أحد أواعده طالما
"أنّك تواعد الآنسة الصغيرة "اعذري نهديّ

348
00:23:12,050 --> 00:23:15,370
...آسفة، (ديكس)، ولكنها مقزّزة

349
00:23:15,380 --> 00:23:20,970
(وشاحبة، ولا أحد شاحب بـ(ميامي
من الواضح أنّها مصّاصة دماء

350
00:23:20,980 --> 00:23:25,560
مصّاصة دماء إنجليزيّة مقزّزة بنهدين

351
00:23:25,960 --> 00:23:28,990
لقد وصفت المرأة المثاليّة للتوّ

352
00:23:32,850 --> 00:23:35,220
"الحقيقة أنّ عليّ تجنّب (ليلى) للوقت الراهن"

353
00:23:35,230 --> 00:23:41,100
علّمني (هاري) بأنّ سرّ النجاة هو بالبقاء متقدّماً"
"بخطوة، ولكن أوشك (لاندي) على محاصرتي اليوم

354
00:23:41,110 --> 00:23:43,623
"لا يمكن أن أكون غير مهيّأ هكذا ثانيةً"

355
00:23:44,100 --> 00:23:45,990
مرحباً، هذا أنا

356
00:23:46,280 --> 00:23:49,800
لم لم تأت؟ إنّي أتضوّر جوعاً

357
00:23:50,850 --> 00:23:53,410
(ظننتك تعلمين... إنّها ليلة (البولينغ

358
00:23:53,420 --> 00:23:55,600
البولينغ)؟ حقّاً؟)

359
00:23:56,440 --> 00:23:58,495
ماذا، مثل (فرد فلينستون)؟

360
00:23:58,610 --> 00:24:00,990
(أنا أقرب لفئة (بارني رابل

361
00:24:01,710 --> 00:24:03,150
كم هذا مضحك

362
00:24:03,430 --> 00:24:05,560
(أودّ رؤيتك وأن تلعب (البولينغ

363
00:24:06,750 --> 00:24:09,530
ليست رياضة مشاهِد حقّاً

364
00:24:09,540 --> 00:24:12,390
حسن، سأغمض عينيّ

365
00:24:12,850 --> 00:24:15,600
ولكنها ليلة فسحة الرجال نوعاً ما

366
00:24:15,610 --> 00:24:18,418
بربّك يا (ديكستر)، أرغب بمقابلة أصدقائك

367
00:24:19,120 --> 00:24:22,047
أين تقام؟ وبأيّ ساعة؟
أعطني العنوان

368
00:24:24,620 --> 00:24:29,220
ستارلايت لاينز)، 1690)
جادّة (ميتشغن)، الساعة السابعة

369
00:24:31,740 --> 00:24:34,002
"(أظنّ أنّي سأذهب للعب (البولينغ"

370
00:24:39,800 --> 00:24:41,450
!(انطلق يا (ديكستر

371
00:24:44,700 --> 00:24:46,710
لقد أوقع ثلاثة قوارير فقط

372
00:24:46,720 --> 00:24:49,200
حسن، أحبّ أحتفل بالأشياء الصغيرة بالحياة

373
00:24:49,210 --> 00:24:53,090
،إن كنت تحبّين الأشياء الصغيرة فأنا المنشود
أعني، لستُ صغيراً بكلّ مكان

374
00:24:53,100 --> 00:24:55,530
فأنا متوسّط تماماً ببعض الأماكن

375
00:24:55,540 --> 00:24:58,350
إنّك ظريف تماماً

376
00:25:01,230 --> 00:25:03,430
كيف تحصل على معانقة وأحصل
أنا على تربيتة على الأنف؟

377
00:25:03,440 --> 00:25:05,820
لأنّك تشبه جرواً متخلّفاً

378
00:25:12,500 --> 00:25:16,510
تقوم مؤخرتك بأظرف شيء
(عندما تلعب (البولينغ

379
00:25:16,520 --> 00:25:17,680
أشكرك

380
00:25:18,590 --> 00:25:23,100
لو سمحتم لي، عليّ استعمال حمّام السيّدات

381
00:25:29,580 --> 00:25:31,110
إنّها مثيرة جدّاً

382
00:25:31,600 --> 00:25:33,960
أجل، هي كذلك

383
00:25:43,950 --> 00:25:45,650
شقّة جميلة

384
00:25:47,400 --> 00:25:48,900
...إنّها جدّ

385
00:25:50,780 --> 00:25:52,240
رماديّة

386
00:25:53,000 --> 00:25:56,500
أجل، لطالما اشتهر رجال المباحث
بحسّهم بالموضة

387
00:25:56,880 --> 00:26:00,470
صدقاً، كلّ ما أحفل به هو المطبخ

388
00:26:01,680 --> 00:26:03,150
أتطهو؟

389
00:26:03,810 --> 00:26:07,460
(كما قلتُ، أفضل مطعم بـ(ميامي

390
00:26:07,830 --> 00:26:09,550
حقّاً؟

391
00:26:09,800 --> 00:26:11,610
ستطهو لي

392
00:26:13,914 --> 00:26:18,990
...لا تتوقّع منّي قط أن أردّ لك الجميل
ما لم تكن مولعاً بالخبز المحمّص

393
00:26:19,300 --> 00:26:21,434
أودّ تناول خبزك المحمّص

394
00:26:23,150 --> 00:26:24,840
ربّاه، بدا وقع ذلك خاطئاً

395
00:26:25,790 --> 00:26:27,150
إذاً، ماذا سنتناول على العشاء؟

396
00:26:27,160 --> 00:26:31,400
شرائح فلورنسيّة وبطاطا محمّرة
على الطريقة الإيطاليّة

397
00:26:31,410 --> 00:26:34,460
يا للروعة اللعينة -
ها هو الكلام البذيء ثانيةً -

398
00:26:35,400 --> 00:26:38,934
آسفة، إنّها طريقة كلامي فحسب

399
00:26:39,980 --> 00:26:42,630
وإن كنّا سنتصادق، فيحسن بك اعتياد ذلك

400
00:26:42,640 --> 00:26:47,660
لا أستطيع تغيير طبيعتي
... فأنا سيّئة وقذرة و

401
00:26:48,610 --> 00:26:50,815
أفكاري بذيئة جدّاً

402
00:26:51,920 --> 00:26:54,640
كما أنّك ظريفة جدّاً -
أعلم -

403
00:26:57,180 --> 00:26:58,820
والآن، ابدئي بتقشير البطاطا

404
00:27:00,580 --> 00:27:03,580
أحبّ الرجل الذي يتولّى السيطرة

405
00:27:07,480 --> 00:27:09,227
اغسلي يديك أوّلاً

406
00:27:10,740 --> 00:27:12,649
إنّك تثيرني للغاية

407
00:27:13,250 --> 00:27:16,880
أتعرفين؟ بالنظر لفارق عمرينا
لستِ كبيرةً جدّاً على صفع المؤخرة

408
00:27:16,890 --> 00:27:21,410
،لا، توقّف، أرجوك
لا أستطيع تمالك نفسي

409
00:27:21,760 --> 00:27:23,500
!يا إلهي

410
00:27:37,890 --> 00:27:39,640
أواثق بأنّك لا تريد شرب
جعّة معنا يا (ديكستر)؟

411
00:27:39,650 --> 00:27:41,370
لا، شكراً، إنّي متعب

412
00:27:48,360 --> 00:27:51,520
آمل أن تكون قد وفّرت طاقةً كافيةً لي

413
00:27:52,010 --> 00:27:54,180
لا تبدو هذه كنظرة الحبّ تماماً

414
00:27:54,190 --> 00:27:56,610
،معذرةً، إنّي متعب حقّاً
وأظنّ أنّي سأذهب للبيت وحسب

415
00:27:56,620 --> 00:27:57,640
!(ديكستر)

416
00:27:58,520 --> 00:28:00,860
!النجدة! النجدة، أرجوكم

417
00:28:02,480 --> 00:28:04,440
!فليأت أحدكم رجاءً

418
00:28:10,770 --> 00:28:11,970
ربّاه

419
00:28:14,580 --> 00:28:15,930
أأنت بخير؟

420
00:28:15,940 --> 00:28:17,790
أجل، أجل

421
00:28:18,380 --> 00:28:20,790
ديكستر)، إنّك تنزف) -
ليس جرحاً عميقاً -

422
00:28:20,800 --> 00:28:22,000
أعني، ما الأمر؟

423
00:28:22,010 --> 00:28:23,790
حاول أن يجذب ساعتي

424
00:28:23,800 --> 00:28:27,310
الأمر سخيف، كان يجدر بي تركه يأخذها
كان... كان فعلاً لا إراديّاً فحسب

425
00:28:27,320 --> 00:28:30,210
شرط أن تكون بخير -
أجل، أجل، إنّي بخير -

426
00:28:31,270 --> 00:28:34,050
يا إلهي، يبيعون المسدّسات لأيّ
أحد بـ(فلوريدا)، أليس كذلك؟

427
00:28:34,060 --> 00:28:35,890
أجل، أعلم، أمر مخيف، صحيح؟

428
00:28:36,440 --> 00:28:37,670
هل سجّل أحدكم لوحة السيّارة؟

429
00:28:37,680 --> 00:28:39,330
لا، لقد حدث الأمر بسرعة شديدة

430
00:28:39,340 --> 00:28:41,540
أتريدنا أن نأخذك للطبيب؟ -
كلاّ -

431
00:28:41,550 --> 00:28:43,100
صدقاً، إنّي بخير

432
00:28:43,520 --> 00:28:45,190
سأعتني به

433
00:28:50,940 --> 00:28:54,210
إذاً، من كان؟

434
00:28:54,530 --> 00:28:55,740
من؟

435
00:28:56,030 --> 00:29:00,550
الرجل، لم يكن يحاول سرقتك
بل كان يحاول قتلك

436
00:29:03,070 --> 00:29:05,560
سانتوز خيمينز)، الرجل الذي قتل أمّي)

437
00:29:05,570 --> 00:29:09,390
(يا إلهي، (ديكستر -
(حتماً أنّه تبعني لصالة (البولينغ -

438
00:29:12,420 --> 00:29:14,290
...لو لم تريه بالوقت المناسب

439
00:29:14,300 --> 00:29:17,700
ولكنّي رأيتُه، وهذا كلّ ما يهمّ

440
00:29:21,680 --> 00:29:23,850
لا شيء من هذا يخيفك؟

441
00:29:25,220 --> 00:29:29,610
(لا شيء يمكنك أن تفعله يا (ديكستر
قد يخيفني

442
00:29:33,360 --> 00:29:35,380
أصدّقك

443
00:29:37,770 --> 00:29:39,280
اقترب

444
00:29:43,180 --> 00:29:45,139
مهما حصل

445
00:29:46,585 --> 00:29:48,988
فسنتجاوز هذا معاً

446
00:29:49,330 --> 00:29:52,070
(لن أبرح جانبك يا (ديكستر

447
00:29:53,410 --> 00:29:55,397
ولن أبرح جانبك

448
00:29:57,540 --> 00:29:58,956
حقّاً؟

449
00:30:04,200 --> 00:30:06,520
لم عساك تظنين ذلك؟

450
00:30:07,710 --> 00:30:10,780
لقد كنت منزوياً قليلاً مؤخراً

451
00:30:12,020 --> 00:30:14,178
أكون كذلك عندما أكون منهكاً

452
00:30:14,770 --> 00:30:17,450
وما الذي ينهكك؟

453
00:30:21,390 --> 00:30:23,218
حاليّاً، لا شيء

454
00:30:32,120 --> 00:30:35,990
أتظنين أن (ديكستر) سيأتي
لتناول الفطور غداً؟

455
00:30:37,936 --> 00:30:39,598
لا أظنّ ذلك، عزيزي

456
00:30:39,900 --> 00:30:42,287
لربما يجدر بنا مهاتفته

457
00:30:44,050 --> 00:30:45,618
الوقت متأخر نوعاً ما

458
00:30:46,200 --> 00:30:48,550
ولكن (ديكستر) يسهر لوقت متأخر

459
00:30:48,560 --> 00:30:51,000
لا تريد أن تهاتفه

460
00:30:52,040 --> 00:30:53,720
ولم لا؟

461
00:30:54,040 --> 00:30:56,836
لقد انفصلنا أنا و (ديكستر) عن بعضنا

462
00:30:57,150 --> 00:31:00,719
لماذا؟ -
لم يعودا يحبّان بعضهما -

463
00:31:01,560 --> 00:31:03,185
ليس هذا صحيحاً

464
00:31:05,630 --> 00:31:08,449
أيعني هذا أنّه لا يحبّنا أيضاً؟

465
00:31:08,710 --> 00:31:11,766
لا، بالطبع يحبّكما

466
00:31:13,390 --> 00:31:18,316
الأمر فقط... الأمر صعب
عندما ينفصل شخصان عن بعضهما

467
00:31:18,900 --> 00:31:21,168
يحزنهما أن يريا بعضهما

468
00:31:22,460 --> 00:31:26,206
لا أعتقد أنّ (ديكستر) سيأتي
لتناول الفطور لفترة طويلة

469
00:31:30,380 --> 00:31:31,774
آسفة

470
00:31:33,190 --> 00:31:38,934
قد تكون (ليلى) هي المرأة المناسبة لي ولكنها"
"مخطئة بأمر واحد، التعافي ليس خياراً مطروحاً

471
00:31:39,410 --> 00:31:47,470
،عندما أفقد تيقظي، أكشف نفسي للهجوم أو القبض"
"عليّ أن أحيط بمن أكون، بمن كنتُ دوماً

472
00:31:47,480 --> 00:31:50,132
"عليّ أن أقتل الرجل الذي قتل أمّي"

473
00:31:55,510 --> 00:31:57,885
"... كدتُ أنسى هذا الشعور"

474
00:31:58,650 --> 00:32:03,373
"القيادة نحو الطريدة، وجميع حواسي مشحوذة"

475
00:32:04,900 --> 00:32:09,537
وكأنّي كنتُ أعيش تحت الماء، حابساً نَفَسي"
"وأستطيع الآن أن أتنفّس أخيراً

476
00:32:11,800 --> 00:32:14,367
"لذا كيف يكون الجوّ خانقاً هنا لهذه الدرجة؟"

477
00:32:22,350 --> 00:32:23,600
(جيمس)

478
00:32:26,250 --> 00:32:27,590
تسرّني رؤيتك

479
00:32:27,600 --> 00:32:30,136
أجل، يبدو الأمر حميميّاً ومريحاً

480
00:32:31,390 --> 00:32:34,170
كلّمتُ (تود) عنك -
حقّاً؟ -

481
00:32:35,000 --> 00:32:37,440
وهو مهتمّ جدّاً

482
00:32:37,450 --> 00:32:42,370
قال بأنّ شخصاً بخلفيّة بالعمليّات الخاصّة
مثلك، يبدأ عادةً بأجر يبلغ 200 ألف تقريباً

483
00:32:42,680 --> 00:32:44,020
أستطيع التعايش مع ذلك

484
00:32:44,030 --> 00:32:48,060
يمكنك لقاؤه الليلة، الساعة التاسعة
(بحانة فندق (هيلتون

485
00:32:48,070 --> 00:32:49,820
سأحضر إلى هناك

486
00:32:56,480 --> 00:32:58,290
(الرقيب (دوكس

487
00:32:58,750 --> 00:33:02,375
أقدّر وقتك -
هلاّ نفرغ من هذا يا سيّدي؟ -

488
00:33:03,610 --> 00:33:04,791
حسناً

489
00:33:06,020 --> 00:33:09,950
من المثير أنّ 9 من أصل 18 ضحيّة
مرّوا على هذا المركز بالتحديد

490
00:33:09,960 --> 00:33:13,440
وعملت على قضايا تتعلّق بأربعة منهم

491
00:33:13,910 --> 00:33:16,930
ولم تكن قادراً على الظفر بإدانة واحدة

492
00:33:16,940 --> 00:33:20,510
لم تُقبل قضيّة (سميث) بسبب دليل مرفوض

493
00:33:20,520 --> 00:33:23,620
تخلّف (أوروزكو) عن دفع
الكفالة ولم يُرَ ثانيةً قطّ

494
00:33:23,930 --> 00:33:27,310
خُسرت قضيّة (رودريغو) نتيجة تحاليل دم سيئة

495
00:33:27,320 --> 00:33:29,160
عفواً؟

496
00:33:29,970 --> 00:33:32,380
ألم تحط بهذا علماً؟

497
00:33:33,270 --> 00:33:36,450
،لم يظفر المدّعي العام بإدانة
هذا كلّ ما أعرفه

498
00:33:39,460 --> 00:33:41,257
هل انتهينا يا سيّدي؟

499
00:33:42,430 --> 00:33:43,210
في الواقع لا

500
00:33:43,220 --> 00:33:45,050
...لقد بدأ للتوّ -
لقد انتهينا -

501
00:33:54,230 --> 00:33:55,710
انظري لهذا

502
00:33:56,010 --> 00:34:01,750
(الأوّل من (يونيو)... تخرج السيّدة (هولكوم"
"القمامة، توقع قارورة صودا، ولا تلتقطها

503
00:34:02,770 --> 00:34:06,510
..(السابع عشر من (مارس"
"طائرة تحلّق بانخفاض شديد

504
00:34:06,520 --> 00:34:08,680
أخبرتك، هذا الرجل مخبول

505
00:34:09,740 --> 00:34:11,120
"(أبريل)"

506
00:34:11,450 --> 00:34:13,160
إنّه الشهر الذي نريده

507
00:34:15,100 --> 00:34:16,760
"...(السادس عشر من (أبريل"

508
00:34:18,460 --> 00:34:20,280
عليّ اللعنة، استمع لهذا

509
00:34:20,290 --> 00:34:24,910
يصعد (رودريغو) لسيّارة مركونة"
"بموقف خطأ، لا بدّ وأنّه ثمل لأنّ ثمّة من يحمله

510
00:34:24,920 --> 00:34:27,660
رقم لوحة السيّارة مدوّن هنا، هذا
من الساعة التاسعة ليلة اختفائه

511
00:34:27,670 --> 00:34:30,200
،آخر مرّة رآه أحدهم فيها حيّاً
علينا أن نتحرّى عن هذه اللوحة

512
00:34:30,210 --> 00:34:32,570
أراهن على أنّ كائناً من ملك
تلك السيّارة هو القاتل

513
00:34:32,580 --> 00:34:34,310
(سأذهب لإحضار (لاندي -
لقد خرج مع الاتحاديّين -

514
00:34:34,320 --> 00:34:36,180
حسن، سأبلغه

515
00:34:43,110 --> 00:34:47,700
كادت (ليلى) أن تجعلني أصدّق أنّه"
"كان من الممكن أن أتغيّر

516
00:34:47,710 --> 00:34:52,690
"أن أغدو شيئاً آخر، وكأنّ هذا يحدث حقّاً"

517
00:34:53,530 --> 00:34:56,300
"لطالما عرفتُ ما أكون"

518
00:34:57,480 --> 00:35:00,020
"... لو كان القفاز ملائماً"

519
00:36:26,890 --> 00:36:30,340
"...(كوخ سريّ بوسط الـ(إيفرغلايدس"

520
00:36:31,270 --> 00:36:35,510
وما قد يطلبه قاتل متسلسل تفرّغ ثانيةً"
"أكثر من ذلك؟

521
00:36:48,960 --> 00:36:54,100
(كوكايين، يبدو أنّ السيّد (خيمينز"
"لم يتخلَّ عن عاداته القديمة مطلقاً

522
00:36:54,490 --> 00:36:56,990
"يا له من رجل سيء جدّاً"

523
00:37:27,150 --> 00:37:29,680
ماذا، أتظنّ أنّه اشتغل من تلقاء نفسه؟

524
00:37:34,270 --> 00:37:36,170
"اللوحة المدخلة غير موجودة"

525
00:37:36,820 --> 00:37:41,570
أهذا رقم 1 أم حرف (آي)؟
تبّاً لك يا (ليني)، تبّاً لخطّ يدك

526
00:37:46,800 --> 00:37:47,878
(ديبرا)

527
00:37:48,120 --> 00:37:49,553
إنّي مشغولة هنا

528
00:37:50,060 --> 00:37:53,040
إذاً، هلاّ تخبريني أين أجد (ديكستر) رجاءً؟

529
00:37:53,150 --> 00:37:55,000
أحضرت له عشاءً

530
00:37:55,010 --> 00:37:57,600
ديكستر) ليس موجوداً هنا) -
أين هو؟ -

531
00:37:57,610 --> 00:38:01,430
وما أدراني؟ -
قال بأنّه سيعمل لوقت متأخر -

532
00:38:03,150 --> 00:38:05,320
أهذا ما قاله لك؟

533
00:38:05,860 --> 00:38:07,333
ماذا تعنين؟

534
00:38:08,230 --> 00:38:09,848
لا يعمل لوقت متأخر

535
00:38:11,220 --> 00:38:13,355
أظنّه كذب عليك

536
00:38:14,390 --> 00:38:16,433
كم الرجال حقراء

537
00:38:26,700 --> 00:38:31,810
،آسفة للغاية، متأكدة من أنّه سيأتي
إنّه متحمّس للغاية للعمل

538
00:39:05,080 --> 00:39:08,490
أقسم، جرّبت كلّ تركيبة، ودون نتيجة

539
00:39:09,870 --> 00:39:12,172
أخبرتك بأنّ (ليني) سيكون مضيعة للوقت

540
00:39:12,550 --> 00:39:14,662
(لربما ليست لوحة تابعة لـ(فلوريدا

541
00:39:18,160 --> 00:39:19,323
(جرّبي (جورجيا

542
00:39:21,540 --> 00:39:23,580
اللعنة، ها هي ذي

543
00:39:24,110 --> 00:39:26,375
(سجّلت المركبة لـ(تشارلي لويس

544
00:39:26,570 --> 00:39:28,630
أعرف هذا الاسم

545
00:39:29,000 --> 00:39:30,820
(تاجر مخدّرات خارج (نيويورك

546
00:39:31,591 --> 00:39:37,310
رجل صارم... يحبّ حمل سكّين كبيرة -
هذا رجلنا، هذا سفّاح مرفأ الخليج -

547
00:39:37,320 --> 00:39:39,373
أخبرتك بأنّه لم يكن شرطيّاً

548
00:39:41,870 --> 00:39:43,888
ماذا؟ اللعنة

549
00:39:44,110 --> 00:39:45,550
أين هو؟

550
00:39:46,540 --> 00:39:50,390
بحسب هذا، سجن الخليج الجنوبيّ الإصلاحيّ -
ماذا؟ مذ متى؟ -

551
00:39:50,400 --> 00:39:52,100
اللعنة

552
00:39:52,830 --> 00:39:55,920
اعتقل (تشارلي لويس) بالـ12
من (أبريل) 2002م

553
00:39:55,930 --> 00:39:58,880
أي قبل 4 أيّام من مشاهدة
رودريغو) وهو يحمل لداخل السيّارة)

554
00:39:58,890 --> 00:40:01,150
لا، بحوزة من كانت سيّارته؟
أحد أفراد عصابته؟

555
00:40:01,160 --> 00:40:04,640
،هنا يسوء الأمر كثيراً
كانت السيّارة مصادرةً كدليل

556
00:40:04,650 --> 00:40:06,180
مِن قِبل مَن؟

557
00:40:06,190 --> 00:40:08,210
مِن قِبل دائرتنا

558
00:40:09,290 --> 00:40:11,160
أين كانت تحتجز السيّارة؟

559
00:40:11,170 --> 00:40:13,860
هنا بمختبر أدلّتنا، خلف بوّابة محروسة

560
00:40:13,870 --> 00:40:16,760
(وقّع أحدهم لإخراج السيّارة وأقلّ (رودريغو

561
00:40:17,080 --> 00:40:19,690
قتله ثمّ وقّع لإيداع السيّارة ثانيةً

562
00:40:19,700 --> 00:40:22,880
إذاً، لديكم سجلاّت -
ولم عسانا نحتفظ بها؟ -

563
00:40:22,890 --> 00:40:28,970
الأشخاص الوحيدون المسموح لهم بالوصول لهذه
السيّارات هم أفراد دائرة شرطة (ميامي)، اللعنة

564
00:40:32,740 --> 00:40:35,380
سفّاح مرفأ الخليج واحد منّا

565
00:40:38,250 --> 00:40:42,050
فلنكتم هذا الأمر بيننا الآن... نحن الثلاثة فقط

566
00:40:42,060 --> 00:40:44,790
سأفشي به لقارورة ويسكي

567
00:41:24,540 --> 00:41:26,040
ها نحن ذا ثانيةً

568
00:41:27,650 --> 00:41:29,726
ماذا.. ما الأمر؟

569
00:41:30,690 --> 00:41:34,357
أعلم، أواصل سؤال نفسي ذات السؤال

570
00:41:43,240 --> 00:41:46,050
!أخرجني من هنا -
... ولكن -

571
00:41:48,230 --> 00:41:52,290
أجد أنّ من الأفضل أن تتقبّل
الأمور التي لا يمكنك تغييرها، أتعرف؟

572
00:41:53,390 --> 00:41:58,130
عادةً ما أجري محادثةً لأتأكد من
... أنك تفهم سبب وجودك هنا، ولكن

573
00:41:58,850 --> 00:42:01,670
أعتقد أنّك تعرف ذلك جيّداً

574
00:42:02,960 --> 00:42:04,446
دعني أذهب

575
00:42:05,260 --> 00:42:06,617
لديّ كوكايين

576
00:42:07,660 --> 00:42:09,583
يمكنك أن تأخذه كلّه

577
00:42:09,880 --> 00:42:12,995
من الطريف أن تقول ذلك بما أنّني
رجعت لإدماني

578
00:42:14,930 --> 00:42:16,707
ولكن ذلك لم يكن مخدّري البتّة

579
00:42:19,160 --> 00:42:21,637
!سأقتلك

580
00:42:26,700 --> 00:42:28,355
(لا، سيّد (خيمينز

581
00:42:29,360 --> 00:42:31,391
...أنا من سيقتلك الليلة

582
00:42:32,390 --> 00:42:34,277
...لما فعلتَه بأمّي

583
00:42:36,000 --> 00:42:38,334
ولأنّ هذا ما أجيده

584
00:42:48,430 --> 00:42:50,840
إنّه أمر ملائم نوعاً ما، ألا تظنّ ذلك؟

585
00:43:16,810 --> 00:43:19,229
أستور)، (كودي)، تعالا، فلنأكل)

586
00:43:23,230 --> 00:43:27,020
كيف فتحت الباب؟ -
كان مفتوحاً بالفعل -

587
00:43:28,340 --> 00:43:29,940
هذا غريب

588
00:44:30,393 --> 00:44:32,068
"(حانة (سوامب)، (سانتوز خيمينز"

589
00:44:37,965 --> 00:44:42,192
ستارلايت لاينز)، 1690)"
"ميتشغن)، الساعة السابعة)

590
00:44:45,601 --> 00:44:49,293
ستارلايت لاينز)، 1690)"
"ميتشغن)، الساعة السابعة)

591
00:44:49,560 --> 00:44:50,930
(ليلى)

592
00:45:00,340 --> 00:45:01,304
مرحباً؟

593
00:45:01,550 --> 00:45:02,830
ديكستر)، مرحباً)

594
00:45:02,840 --> 00:45:06,240
اسمع، آسفة لإزعاجك، وواثقة
بأنّ هذا لا شيء يذكر

595
00:45:06,250 --> 00:45:09,400
ولكني كنت أتساءل إن كنت بمنزلي مصادفةً

596
00:45:10,540 --> 00:45:11,450
كلاّ

597
00:45:11,460 --> 00:45:15,350
الأمر أنّ الباب كان مفتوحاً وأنت
الوحيد الذي يملك المفتاح غيري

598
00:45:19,590 --> 00:45:21,830
ريتا)، غادري المنزل وخابري الشرطة)

599
00:45:21,840 --> 00:45:24,070
سآتي بأسرع ما يمكنني

600
00:45:28,880 --> 00:45:30,500
لا يمكنني تركك هنا

601
00:45:31,590 --> 00:45:33,478
ولا يمكنني أخذك معي

602
00:45:35,450 --> 00:45:37,090
!لا تبرح مكانك

603
00:45:40,910 --> 00:45:44,270
مرحباً، آسفة لجرّك لهذا الأمر -
لا، لا، يسعدني أنّك اتصلت -

604
00:45:44,280 --> 00:45:46,040
الصغيران؟ -
عند الجيران -

605
00:45:49,630 --> 00:45:52,650
المكان خالٍ ولا أثر للاقتحام عنوةً

606
00:45:52,880 --> 00:45:55,440
أظنّ أنّك نسيت أن تقفلي الباب فحسب

607
00:45:55,760 --> 00:45:57,170
...إن احتجت لأمر آخر

608
00:45:57,180 --> 00:45:59,330
لا، لا، لن تغادر -
سيّدي؟ -

609
00:45:59,500 --> 00:46:02,430
كان ثمّة أحد بالمنزل، عليك وضع
وحدة للتجوّل بالحيّ

610
00:46:02,440 --> 00:46:04,900
وأريدك أن تبقى هنا بالمنزل
حتّى أخبرك بأنّ الوضع آمن

611
00:46:04,910 --> 00:46:07,210
حقّاً؟ عليّ فعل هذه الأمور

612
00:46:07,220 --> 00:46:08,800
(أعمل بالقسم الجنائيّ بشرطة (ميامي

613
00:46:08,810 --> 00:46:12,520
،أعلم بأنّك لا تتلقّى أوامراً منّي ولكن إن شئت
(أستطيع الاتصال بالملازم (لاغويرتا

614
00:46:12,530 --> 00:46:16,030
أو إن كنت تفضّل مخاطبة القائد
ماثيوز)، فأستطيع تدبّر ذلك أيضاً)

615
00:46:17,150 --> 00:46:18,510
ديكستر)، ما الذي يجري؟)

616
00:46:18,520 --> 00:46:20,880
أرجوك، ابقي هنا فحسب، مفهوم؟

617
00:46:22,210 --> 00:46:28,080
أن تعبث بي هذا أمر، وأن تعبث"
"بخليلتي السابقة التي تكرهني، أمر آخر

618
00:46:28,470 --> 00:46:31,910
"لقد انتهت تجربة (ليلى) رسميّاً"

619
00:46:33,100 --> 00:46:36,743
!(ديكستر) -
(أعطيني مفتاح (ريتا -

620
00:46:40,790 --> 00:46:43,197
هذا خطؤك، أليس كذلك، (ديكستر)؟

621
00:46:43,750 --> 00:46:46,692
كذبت عليّ بشأن عملك لوقت متأخر

622
00:46:47,230 --> 00:46:49,418
وظننتُ أنّني قد أجدك هناك

623
00:46:50,790 --> 00:46:54,771
لا تذهبي لمنزل (ريتا) ثانيةً، أتفهمين؟

624
00:46:56,320 --> 00:46:58,898
أتفهمين؟

625
00:47:00,910 --> 00:47:03,680
أهذا هو الوحش الذي لا تنفكّ تخبرني عنه؟

626
00:47:04,780 --> 00:47:07,532
صدّقيني، عندما تلتقي بالوحش، ستعرفين

627
00:47:11,010 --> 00:47:12,588
(لقد هاتفتِ (خيمينز

628
00:47:13,360 --> 00:47:14,880
أجل، أظنّ أنّي فعلتُ

629
00:47:15,510 --> 00:47:16,757
لماذا؟

630
00:47:18,040 --> 00:47:20,107
لم عساك تحاولين قتلي؟

631
00:47:20,330 --> 00:47:24,280
،لم تكن ستتعرّض للقتل
(ولهذا فعلتها عند صالة (البولينغ

632
00:47:24,290 --> 00:47:26,720
ليكون جميع ضبّاط الشرطة
أصحابك متواجدين هناك

633
00:47:26,730 --> 00:47:29,430
فيم كنت تفكّرين؟ أأنت مجنونة؟

634
00:47:29,960 --> 00:47:35,990
!كنتُ أحاول لمّ شملنا ثانيةً
... كنت تبتعد و

635
00:47:38,280 --> 00:47:42,160
أتذكر ما جرى بالفندق بعد
مواجهتك لـ(خيمينز)؟

636
00:47:42,840 --> 00:47:46,040
ذلك... ذلك ما أردتُه

637
00:47:46,880 --> 00:47:49,281
أن أعيدك

638
00:47:50,910 --> 00:47:52,925
لذا هاتفته؟

639
00:47:54,420 --> 00:47:56,368
لقد نجح الأمر، أليس كذلك؟

640
00:47:57,420 --> 00:48:03,670
،البارحة، أنا وأنت
غفوتَ بين ذراعيّ

641
00:48:07,100 --> 00:48:08,510
ماذا؟

642
00:48:12,610 --> 00:48:18,200
إنّك... إنّك أخطر ممّا قد يكون
عليه إدماني يوماً

643
00:48:19,680 --> 00:48:21,790
هذا يفصح عن الكثير

644
00:48:25,040 --> 00:48:27,220
(ابتعدي عن (ريتا

645
00:48:27,970 --> 00:48:29,970
وابتعدي عنّي

646
00:48:31,890 --> 00:48:33,590
وإلاّ ماذا؟

647
00:48:35,980 --> 00:48:38,118
وإلاّ سترين الوحش

648
00:48:38,218 --> 00:48:39,645
hash137 ترجمة: هاشم

