1
00:00:00,360 --> 00:00:02,399
"...(سابقاً في (ديكستر"

2
00:00:02,434 --> 00:00:06,000
ستلاحظون وجود وجوه جديدة هنا -
أنحن خاضعون للتحقيق؟ -

3
00:00:06,030 --> 00:00:10,830
،تحاليل دم ضعيفة
"أسأل نفسي: "كيف جرى ذلك بحقّ الجحيم؟

4
00:00:12,854 --> 00:00:17,560
سفّاح مرفأ الخليج واحد منّا -
لقد انفصلنا أنا و (ديكستر) عن بعضنا -

5
00:00:17,600 --> 00:00:20,384
أيعني هذا أنّه لا يحبّنا أيضاً؟

6
00:00:20,600 --> 00:00:23,900
هلاّ تتناولين العشاء معي ليلة غد؟ -
أودّ تناول العشاء معك -

7
00:00:26,630 --> 00:00:29,215
ماضيك لغز أكبر من (جيمي هوفا) اللعين

8
00:00:29,297 --> 00:00:31,589
"حان الوقت لجعل (دوكس) يرحل"

9
00:00:33,487 --> 00:00:34,482
!تبّاً

10
00:00:39,160 --> 00:00:43,734
الرقيب (جيمس دوكس) بإجازة إداريّة
رهن تحقيق بشؤون داخليّة

11
00:00:43,769 --> 00:00:45,039
هل انتهينا يا سيّدي؟

12
00:00:45,074 --> 00:00:47,030
...في الواقع لا، لقد بدأ للتوّ -
لقد انتهينا -

13
00:00:50,518 --> 00:00:52,785
،هنالك راعيّ
"هذه المرأة تراني"

14
00:00:52,820 --> 00:00:54,305
لا آبه بما فعلت

15
00:00:54,340 --> 00:00:56,872
إنّها تنظر خلف القناع"
"ولا تشيح ببصرها

16
00:00:56,907 --> 00:01:01,760
أأنت صديقة لـ(ديكستر)؟ -
أنا مزيّنة منزله، تعجبني القبعة -

17
00:01:06,100 --> 00:01:09,008
!(ديكستر)
!النجدة، أرجوكم

18
00:01:09,160 --> 00:01:13,160
،عليّ أن أحيط بمن أكون"
"عليّ أن أقتل الرجل الذي قتل أمّي

19
00:01:13,200 --> 00:01:15,900
"...(كوخ سريّ بوسط الـ(إيفرغلايدس"

20
00:01:15,930 --> 00:01:19,200
وما قد يطلبه قاتل متسلسل تفرّغ ثانيةً"
"أكثر من ذلك؟

21
00:01:19,230 --> 00:01:21,030
إنّه أمر ملائم نوعاً ما، ألا تظنّ ذلك؟

22
00:01:32,130 --> 00:01:35,820
الأمر أنّ الباب كان مفتوحاً وأنت
الوحيد الذي يملك المفتاح غيري

23
00:01:36,660 --> 00:01:39,172
ريتا)، غادري المنزل وخابري الشرطة)

24
00:01:39,260 --> 00:01:41,227
لا يمكنني أخذك معي

25
00:01:43,360 --> 00:01:44,383
كان ثمّة أحد بالمنزل

26
00:01:44,418 --> 00:01:47,160
ديكستر)، ما الذي يجري؟) -
أرجوك، ابقي هنا فحسب -

27
00:01:47,300 --> 00:01:49,093
(ابتعدي عن (ريتا

28
00:01:50,160 --> 00:01:52,253
وابتعدي عنّي

29
00:01:55,409 --> 00:02:00,012
(( شوتايم ))
تقدّم

30
00:02:08,895 --> 00:02:13,818
(( ديكستر ))
الموسم الثاني - الحلقة التاسعة

31
00:02:13,853 --> 00:02:16,810
(مايكل سي. هول)
(بدور: (ديكستر مورغان

32
00:02:17,310 --> 00:02:20,397
(جولي بنز)
(بدور: (ريتا بينيت

33
00:02:20,432 --> 00:02:23,651
(جينيفر كاربنتر)
(بدور: (ديبرا مورغان

34
00:02:23,686 --> 00:02:27,525
(إيريك كينج)
(بدور: الرقيب (دوكس

35
00:02:27,526 --> 00:02:30,178
(سي. إس. لي)
(بدور: (فينس ماسوكا

36
00:02:30,213 --> 00:02:33,482
(لورين فيليز)
(بدور: الملازم (ماريا لاغويرتا

37
00:02:33,517 --> 00:02:36,689
(ديفيد زاياس)
(بدور: (أنجل باتيستا

38
00:02:37,392 --> 00:02:40,569
(و (جيمس ريمر
(بدور: (هاري مورغان

39
00:02:41,849 --> 00:02:45,081
:طوّره للتلفاز
(جيمس مانوس، الابن)

40
00:02:45,116 --> 00:02:48,839
"مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم
(للمؤلف: (جيف ليندسي

41
00:02:49,416 --> 00:02:52,323
:موسيقى شارة البداية
(رولف كينت)

42
00:02:52,758 --> 00:02:56,008
:الموسيقى التصويرية
(دانييل ليكت)

43
00:02:57,322 --> 00:03:00,323
:إعداد
(لويس سيوفي)

44
00:03:00,358 --> 00:03:03,397
:مصمّم الإنتاج
(توني كاولي)

45
00:03:03,432 --> 00:03:06,436
:مدير التصوير
(روميو تيرون)

46
00:03:07,228 --> 00:03:10,305
:إنتاج
(روبرت لويد لويس)

47
00:03:11,528 --> 00:03:14,913
:منتج منفّذ مساعد
(سكوت باك)

48
00:03:16,143 --> 00:03:18,921
:المنتجة المنفذة المساعدة
(ميليسا روزنبيرغ)

49
00:03:18,956 --> 00:03:22,303
:منتج منفّذ
(دانييل سيرون)

50
00:03:22,338 --> 00:03:25,650
:منتج منفّذ
(كلايد فيليبس)

51
00:03:26,741 --> 00:03:29,851
:منتجة منفّذة
(سارة كوليتون)

52
00:03:29,886 --> 00:03:33,094
:المنتج المنفّذ
(جون غولدوين)

53
00:03:42,500 --> 00:03:46,085
"المقاومة عقيمة"

54
00:03:49,174 --> 00:03:51,630
هذا ما قلتُه -
بأنّي مصيبة دوماً؟ -

55
00:03:51,660 --> 00:03:54,507
(بأنّك مصيبة بشأن (ليلى
لم تكن ملائمة لي

56
00:03:54,542 --> 00:03:56,760
!وبأنّي مصيبة دوماً

57
00:03:57,000 --> 00:03:58,430
!عجّل

58
00:03:58,460 --> 00:04:00,960
لم أدرك مدى سوئها إلاّ البارحة

59
00:04:01,300 --> 00:04:02,740
مرحى، (فينس)، كيف الحال؟

60
00:04:04,400 --> 00:04:08,006
،جعلتني أتحارب مع نفسي طوال الوقت
كلّ ذلك الاستبطان كان ضارّاً

61
00:04:08,041 --> 00:04:10,060
كفّ عن الاستبطان وتحرّك

62
00:04:11,630 --> 00:04:12,886
معذرةً

63
00:04:13,500 --> 00:04:17,100
الحقيقة هي أنّني أعرف من أكون سلفاً
واكتفيتُ من محاربة نفسي

64
00:04:17,678 --> 00:04:20,230
(لذا انتهت المعركة، وانتهت علاقتي بـ(ليلى

65
00:04:20,460 --> 00:04:24,469
،مورغان)، نظّف هذه الفوضى)
إنّه خطر سلامة لعين

66
00:04:38,729 --> 00:04:41,017
لا يمكنك ترك هذه القذارة ملقاةً هنا يا أخي

67
00:04:48,660 --> 00:04:52,421
"يا سلام، لاوعيي غير منزعج حتّى من الرمزيّة"

68
00:04:53,332 --> 00:04:56,658
هذا ما أجنيه جرّاء تركي رُفات"
"خيمينز) بالكوخ)

69
00:04:57,210 --> 00:05:03,009
الوقت سيئ لأن أكون مهملاً بوجود العميل"
"الخاص (لاندي) وهو يفحص كلّ من بسلك الشرطة

70
00:05:05,130 --> 00:05:08,916
ديكستر)؟ ما الذي تفعله هنا؟)

71
00:05:10,154 --> 00:05:11,891
...أنا

72
00:05:15,281 --> 00:05:17,200
أردتُ فقط أن أعطيك هذه ...

73
00:05:19,260 --> 00:05:23,437
،إنّك ترتدي نفس ملابس البارحة
هل نمتَ هنا؟

74
00:05:23,924 --> 00:05:25,640
ليس عمداً

75
00:05:25,730 --> 00:05:30,330
أردتُ فقط أن أحرص على أن يبقى
كائناً من اقتحم منزلك بعيداً

76
00:05:30,360 --> 00:05:32,766
وأظنّ أنّي غفوتُ أثناء تأدية العمل

77
00:05:33,777 --> 00:05:35,048
آسف

78
00:05:35,770 --> 00:05:36,800
لا تأسف

79
00:05:37,261 --> 00:05:38,630
!ديكستر)! (ديكستر) هنا)

80
00:05:38,660 --> 00:05:40,280
!مرحباً أيّها الصغيران

81
00:05:40,500 --> 00:05:44,591
ديكستر)، صنعتُ رجلاً آليّاً قاتلاً)
يأكل الطائرات، أترغب برؤيته؟

82
00:05:44,626 --> 00:05:47,552
تعدّ أمّي الفطائر المحلاّة، أتريد موزاً بفطائرك؟

83
00:05:51,219 --> 00:05:54,366
،في الواقع أيّها الصغيران
... ثمّة أمر عليّ الذهاب لتولّي أمره، لذا

84
00:05:54,430 --> 00:05:55,859
لم أتيت إذاً؟

85
00:05:56,749 --> 00:05:58,535
لأنّكما تحتاجان لعناق

86
00:06:07,558 --> 00:06:12,730
(حسناً أيّها الصغيران، على (ديكستر
أن يعمل، لذا اذهبا لتناول الفطائر المحلاّة

87
00:06:12,760 --> 00:06:15,130
أضف موزاً أكثر لأجلي

88
00:06:20,960 --> 00:06:22,907
لم أقصد أن يجداني هنا

89
00:06:23,530 --> 00:06:27,700
لا بأس، أظنّ أنّهما احتاجا لعناق أيضاً

90
00:06:29,160 --> 00:06:30,658
(اعتنِ بنفسك يا (ديكستر

91
00:06:30,693 --> 00:06:33,206
انتظري، أريد أن أقول شيئاً

92
00:06:40,860 --> 00:06:42,430
إنّي آسف

93
00:06:44,042 --> 00:06:44,924
حسناً

94
00:06:45,260 --> 00:06:46,711
...أشعر

95
00:06:50,050 --> 00:06:51,748
...بندم جمّ

96
00:06:52,281 --> 00:06:55,459
وهو أمر نادر بالنسبة لي

97
00:06:55,930 --> 00:07:00,249
...ولكن هذا لا يعني أنّي لا أخفق
... فأنا أخفق

98
00:07:01,807 --> 00:07:04,125
ولكن ليس بشكل هائل قطّ

99
00:07:05,204 --> 00:07:09,160
كنتِ وإيّاهما بحياتي

100
00:07:10,230 --> 00:07:13,900
وكان بيننا... شأن كبير

101
00:07:16,000 --> 00:07:22,630
،وأن أقوّضه هكذا
... ظننتُ بحقّ أنّني أذكى من ذلك

102
00:07:22,660 --> 00:07:25,000
صحوة فظّ

103
00:07:25,430 --> 00:07:28,800
إنّ (ليلى) إحدى أكبر خطايا حياتي

104
00:07:31,000 --> 00:07:33,919
(يعني لي هذا الكثير يا (ديكستر

105
00:07:35,964 --> 00:07:39,382
ولكنّه لا يغيّر حقيقة معاشرتك لامرأة أخرى

106
00:07:40,300 --> 00:07:42,486
لا أستطيع غفران ذلك -
لا أتوقّع منك أن تفعلي -

107
00:07:42,521 --> 00:07:45,330
إنّما أردتُ قول ذلك فحسب

108
00:07:53,538 --> 00:07:56,898
كلّ ما يمكنني فعله الآن هو"
"(التقاط أشلاء (خيمينز

109
00:07:56,933 --> 00:08:01,400
إنّه كومة أدلّة هائلة... ليس أنّه"
"سيقتحم أحد ما الكوخ بسهولة

110
00:08:01,430 --> 00:08:04,800
،فهو أشبه بالملجأ الحصين"
"ومع ذلك لا يمكنني ترك قتيل ملقىً بالجوار

111
00:08:04,830 --> 00:08:06,800
"سيتحتّم عليّ الاعتذار عن العمل بسبب المرض"

112
00:08:28,656 --> 00:08:31,300
"ليس (دوكس)... بل المباحث"

113
00:08:31,330 --> 00:08:35,612
قد تكون مقابلتي الواهنة مع (لاندي) قد"
"وضعتني على قائمته القصيرة للمشتبهين

114
00:08:36,030 --> 00:08:37,861
"... الانعطاف الأيسر يقود للكوخ"

115
00:08:38,780 --> 00:08:41,439
"والانعطاف الأيمن لتبديل الملابس والعمل"

116
00:08:44,015 --> 00:08:46,180
"سعيد لأنّي على وفاق مع قانون (هاري) ثانيةً"

117
00:08:46,215 --> 00:08:50,560
...فهو يجعل القرارات أسهل"
"الحذر أوّلاً، و (خيمينز) لاحقاً

118
00:09:02,260 --> 00:09:08,315
نعلن وصول الرحلة رقم 274 من"
"سانتياغو) بجمهورية (الدومينكان)، البوابة 20 ب)

119
00:09:08,350 --> 00:09:12,030
"تمّ تحويل مكالمتك لنظام الرسائل الصوتية الآلي"

120
00:09:12,060 --> 00:09:14,933
"...(جيمس دوكس)" -
"غير موجود ... " -

121
00:09:14,968 --> 00:09:17,807
"لمناداة هذا الشخص، اضغط الرقم 5 الآن"

122
00:09:20,742 --> 00:09:24,254
(أوتعرف ماذا؟ تبّاً لك يا (جيمس
تبّاً لك ولسلوك اختفائك

123
00:09:24,289 --> 00:09:28,870
،تعلم بأنّك لم تخلف موعدك معي فحسب البارحة
لقد ضيّعت على نفسك وظيفة أمن بأجر من 6 أرقام

124
00:09:28,905 --> 00:09:33,279
ممّا يعني أنّ كونك شرطيّاً هو أحد
الخيارات القليلة المتبقية لديك

125
00:09:33,430 --> 00:09:35,912
لذا كفّ عن إثارة حنق الأشخاص
القادرين على مساعدتك

126
00:09:37,800 --> 00:09:41,211
لقد كان رجال (لاندي) يحاولون الاتصال بك

127
00:09:41,300 --> 00:09:44,304
يريدون مساعدة فحسب بقضيّة سفّاح مرفأ الخليج

128
00:09:44,330 --> 00:09:46,060
(فقدّمها لهم يا (جيمس

129
00:09:46,100 --> 00:09:50,069
،أظهر لـ(لاندي) بأنّك لاعب فريق
تظاهر بذلك

130
00:09:52,112 --> 00:09:55,207
وردّ عندما أتصل ثانيةً

131
00:09:55,600 --> 00:09:57,405
سأواصل الاتصال

132
00:09:59,844 --> 00:10:02,230
(لن أتخلّى عنك يا (جيمس

133
00:10:13,530 --> 00:10:16,600
عينك اليمنى أغمق قليلاً من عينك اليسرى

134
00:10:19,300 --> 00:10:23,512
،وأنت تزنين 50 رطلاً تقريباً
سيتعيّن عليّ تسمينك

135
00:10:23,560 --> 00:10:25,747
...لم يبدُ أنّ ذلك أزعجك البارحة

136
00:10:26,533 --> 00:10:28,100
أو صباح اليوم

137
00:10:30,000 --> 00:10:32,269
يا له من تروٍّ بالعلاقة

138
00:10:33,815 --> 00:10:36,164
كان جزء التروّي جميلاً

139
00:10:36,430 --> 00:10:39,740
أعتقد أنّ هذه هي ميزة مواعدة رجل خبير

140
00:10:39,775 --> 00:10:41,958
"اقرئي "رجل عجوز

141
00:10:42,130 --> 00:10:43,951
...اقرأ ما قلتُه

142
00:10:44,230 --> 00:10:48,034
...خبير، في الأسلوب

143
00:10:48,730 --> 00:10:51,403
في المهارات الجنونيّة

144
00:11:01,360 --> 00:11:04,860
أستكون حسّاساً دوماً بشأن مسألة السنّ؟
لأنّ هذا سيبلى

145
00:11:04,900 --> 00:11:06,100
آسف

146
00:11:06,130 --> 00:11:10,160
هذه مسألة جديدة عليّ... المواعدة بشكل عام

147
00:11:10,360 --> 00:11:13,133
ومواعدة امرأة صغيرة جدّاً بالتحديد

148
00:11:13,860 --> 00:11:16,230
ومواعدة زميلة خصوصاً

149
00:11:17,562 --> 00:11:21,860
إذاً، فأنا الأكثر خبرة... رائع -
هل واعدت زملاء؟ -

150
00:11:21,900 --> 00:11:24,530
حسناً، لستُ خبيرة لتلك الدرجة

151
00:11:27,030 --> 00:11:29,657
رأيتُ ما يكفي منهم لأعرف متى يخطئون

152
00:11:30,756 --> 00:11:35,778
وتشور الخبرة عليّ بأن مجاهرةً
كاملةً هي خير سبيل

153
00:11:36,013 --> 00:11:38,006
...ماذا، كأن

154
00:11:38,760 --> 00:11:40,713
نخبر زملاءنا بالعمل؟ ...

155
00:11:42,099 --> 00:11:45,929
ديبرا)، إنّي رجل صريح)

156
00:11:46,130 --> 00:11:50,794
،وبتاريخ علاقات العمل العاطفيّة
لم يجدي التسلل نفعاً قطّ

157
00:11:50,829 --> 00:11:52,032
لا أدري

158
00:11:53,830 --> 00:11:58,930
فالأوضاع متوتّرة بالمركز حالياً -
إذاً، فأنت قلقة بشأن جعل الناس يتوتّرون؟ -

159
00:11:58,960 --> 00:12:01,530
أرى أنّ التوقيت سيئ فحسب

160
00:12:01,914 --> 00:12:04,330
...لعلّه يجدر بنا الانتظار حتّى يمكننا

161
00:12:11,960 --> 00:12:13,152
(لاندي)

162
00:12:15,127 --> 00:12:16,376
متى؟

163
00:12:18,430 --> 00:12:20,002
أخطر محكمة المقاطعة

164
00:12:20,100 --> 00:12:23,537
ثمّ اجعل (كال) يضغط على (ميندلسن) حتّى يوقّع

165
00:12:23,765 --> 00:12:28,568
أجل، ثم خابر المكتب الميداني
وأحضر لي عملاء أكثر

166
00:12:30,000 --> 00:12:32,353
حسن، علينا أن نتحرّك الآن

167
00:12:33,273 --> 00:12:36,312
أجل، حسناً

168
00:12:37,330 --> 00:12:39,230
ما الأمر؟ -
لستُ متأكداً -

169
00:12:39,265 --> 00:12:41,130
تقدّم ما بقضيّة السفّاح؟

170
00:12:41,800 --> 00:12:43,152
عليّ الذهاب

171
00:12:44,030 --> 00:12:46,770
هنالك فطيرة (كيش)، كُليها

172
00:12:47,230 --> 00:12:49,500
...مهلاً، ألا يجدر بنا إنهاء الحديث عن مسألة

173
00:12:50,830 --> 00:12:53,530
المجاهرة الكاملة هذه؟ ...

174
00:13:02,730 --> 00:13:05,123
"نحل (لاندي) يطنّ"

175
00:13:05,560 --> 00:13:08,721
"هنالك ما هيّج قفير النحل"

176
00:13:10,600 --> 00:13:12,830
...(أراهن على (كونولي

177
00:13:14,117 --> 00:13:18,296
يبدو أنّ ثمّة هرج ومرج بشأن أمر ما هناك -
لدى (لاندي) مشتبه بقضيّة سفّاح مرفأ الخليج -

178
00:13:18,331 --> 00:13:20,560
ويا أخي، إنّه أحدنا هنا

179
00:13:21,245 --> 00:13:22,479
...هذا

180
00:13:24,487 --> 00:13:27,108
مقلق ... -
لسنا متأكدين إن كان (لاندي) قد اختار أحداً ما -

181
00:13:27,143 --> 00:13:29,470
ولكن إن كان قد فعل، فأكيد أنّه ليس من رجالي

182
00:13:29,505 --> 00:13:32,263
معذرةً أيّتها الملازم، ولكني تثبّتُ
من ذلك بنفسي البارحة

183
00:13:32,360 --> 00:13:34,460
جميع الدلائل تشير لأحد بهذا المركز

184
00:13:34,500 --> 00:13:37,580
من بهذا المركز؟ -
لا أعلم، ولكن حتماً أنّ تقدّماً طرأ هذا الصباح -

185
00:13:37,615 --> 00:13:39,735
لأنّ (لاندي) أقصانا نحن رجال الشرطة
من قوّة المهمّات

186
00:13:39,770 --> 00:13:43,960
،وأحضر المزيد من العملاء الاتحاديّين
لذا حتماً أنّ لديه أحداً تحت مرمى هدفه

187
00:13:45,800 --> 00:13:47,798
ماذا عن (ستانباور) بالحجز؟ الرجل غريب

188
00:13:47,833 --> 00:13:50,030
أراهن أنّه (وايكوف) من السجلاّت -
تشيكو)، رجاءً) -

189
00:13:50,060 --> 00:13:51,587
وماذا عن (لورنغ) بقسم المخدّرات؟

190
00:13:51,622 --> 00:13:55,863
أو قد يكون ذلك السفّاح (مورغان) من قسم"
"لطخات الدم، لعلّي كنتُ مراقباً فعلاً هذا الصباح

191
00:13:55,898 --> 00:13:58,794
"ولكن لقاموا بأكثر من المراقبة لو كان لديهم دليل"

192
00:13:58,829 --> 00:14:00,304
ما الذي يجري هناك؟

193
00:14:01,327 --> 00:14:02,654
أخبرينا أنت

194
00:14:03,963 --> 00:14:06,115
ولم قد أعرف؟ -
(بربّك، إنّك مدلّلة (لاندي -

195
00:14:06,150 --> 00:14:09,640
خسئتَ -
صدقاً، ما لدى (لاندي)، أم أنّه يبالغ فحسب؟ -

196
00:14:09,675 --> 00:14:13,130
،صدقاً، لا أدري
ولكن إن كان لديه شيء فلن يكون هيّناً

197
00:14:13,160 --> 00:14:17,047
فـ(لاندي) أبرع من أن يبالغ -
ربّاه، لا غَرْوَ أنّكِ مدلّلته -

198
00:14:17,082 --> 00:14:19,366
خسئتَ مرّتين -
حسناً، كفى، كفى -

199
00:14:19,401 --> 00:14:22,918
إن لم تكونوا بقوّة المهمّات
فستقومون بتصفية القضايا لليوم، فلنذهب

200
00:14:23,636 --> 00:14:24,900
أجل، وأنت أيضاً

201
00:14:27,701 --> 00:14:28,630
(مورغان)

202
00:14:38,360 --> 00:14:41,060
لدينا رفقة -
أجل، لاحظتُ ذلك -

203
00:14:41,100 --> 00:14:43,817
...ليس هناك... بل بالداخل

204
00:14:44,600 --> 00:14:46,400
بانتظارك

205
00:14:46,630 --> 00:14:49,134
أحضر (لاندي) فنيّيه الشرعيّين الخاصّين

206
00:14:49,719 --> 00:14:51,365
عمّ يبحثون؟

207
00:14:51,567 --> 00:14:55,177
أتحسبهم سيخبروني؟
".أنا مجرّد "ق. م. ش

208
00:14:56,730 --> 00:15:00,930
...قائد المحقّقين الشرعيّين
أو على الأقل كنتُ كذلك

209
00:15:01,126 --> 00:15:02,331
تبّاً لهم

210
00:15:02,900 --> 00:15:06,479
بوسعهم أخذ اللقب اللعين وحروف
... الاختصار الخاصّة به

211
00:15:06,514 --> 00:15:08,991
الواهبون المستردّون اللعناء

212
00:15:16,530 --> 00:15:17,730
(ديكستر مورغان)

213
00:15:18,581 --> 00:15:19,860
بلحمه ودمه

214
00:15:19,900 --> 00:15:22,360
فضلاً أعطني كلمة المرور الخاصة
بك لقاعدة بيانات قسم الطب الشرعيّ

215
00:15:22,400 --> 00:15:27,000
أريدك أن تطلعني على نظام تصنيف ملفّاتك -
سأحتاج لتلخيص للإجراءات والأنظمة -

216
00:15:27,030 --> 00:15:31,830
أثمّة أمر معيّن أستطيع مساعدتكم به؟ -
نحتاج مساعدتك فقط في استطلاع المختبر -

217
00:15:31,860 --> 00:15:33,260
شفرتك، رجاءً

218
00:15:34,960 --> 00:15:36,400
أتسمح لي؟

219
00:15:45,230 --> 00:15:48,896
...إن كانوا يبحثون عن دليل، فلن يجدوه"
"أقلّها ليس هنا

220
00:15:48,930 --> 00:15:53,230
قد أكون قد تمرّدتُ على (هاري) لوقت قصير"
"ولكنني تعلّمتُ درسي جيّداً

221
00:15:53,260 --> 00:15:54,992
هيّا يا (ديكس)، أخبرني

222
00:15:56,660 --> 00:15:58,300
أحرص على أنّهم يستحقّون ذلك

223
00:16:00,984 --> 00:16:04,303
،ديكستر)، هذه مسائل حياة أو موت)
الأمر هامّ لهذه الدرجة

224
00:16:04,338 --> 00:16:06,950
لم تراني مارستُ كل هذه الضغوط لأدبّر هذا؟

225
00:16:08,060 --> 00:16:10,623
ديكستر)، الآن، هيّا، أخبرني)

226
00:16:11,119 --> 00:16:13,195
ما القانون الأوّل؟

227
00:16:13,851 --> 00:16:17,160
لا تسمح بالقبض عليك -
وما فائدة كلّ القوانين الأخرى؟ -

228
00:16:17,200 --> 00:16:18,963
لكي لا يُقبض عليّ

229
00:16:21,200 --> 00:16:22,577
أأنت مستعدّ لهذا؟

230
00:16:24,255 --> 00:16:25,230
إنّي مستعد

231
00:16:43,043 --> 00:16:45,004
لم ينظرون إلينا هكذا

232
00:16:46,700 --> 00:16:48,360
لا يعرفون سبب تواجدك هنا

233
00:16:48,885 --> 00:16:50,768
ولم تريد أن ترى هذا

234
00:16:52,400 --> 00:16:55,374
ولكنّي أريد لهذا أن يحفر بعقلك يا بنيّ

235
00:17:11,500 --> 00:17:13,065
الكرسيّ؟

236
00:17:14,306 --> 00:17:15,778
الكرسيّ؟

237
00:17:34,000 --> 00:17:37,494
قارن بياناتنا مع الشرطة الدوليّة
وانظر إلامَ تدلّ، أجل

238
00:17:38,930 --> 00:17:40,875
أهلاً -
مرحباً -

239
00:17:42,033 --> 00:17:44,729
الوطاويط الفارّة من الجحيم تتحرّك
بشكل أبطأ ممّا فعلتَ هذا الصباح

240
00:17:44,764 --> 00:17:47,365
،أعلم، عذراً
... ولكن كما ترين

241
00:17:47,400 --> 00:17:50,463
طرأ أمر -
طرأ أمر -

242
00:17:52,172 --> 00:17:56,590
لأنّي تساءلتُ إن كنت قد غضبتَ
أيضاً بشأن مسألة عدم المجاهرة

243
00:17:58,002 --> 00:18:01,025
...لا أريدك أن تظنّ أنّي غير واثقة أو

244
00:18:03,093 --> 00:18:07,267
محرجة أو ما شابه -
ولم عساك تحرجين؟ فأنا جذّاب -

245
00:18:08,473 --> 00:18:10,161
أجل، أصبت في هذا

246
00:18:11,112 --> 00:18:13,573
اسمعي، ليس للأمر علاقة بك

247
00:18:13,800 --> 00:18:17,341
،عدا أنّه جعلك تستائين، وهو ما لم أتعمّده
... الأمر فقط

248
00:18:17,376 --> 00:18:19,522
طرأ أمر -
طرأ أمر -

249
00:18:19,557 --> 00:18:20,822
ماذا؟

250
00:18:22,027 --> 00:18:24,423
لا أستطيع إخبارك حقّاً -
ولم لا؟ -

251
00:18:24,907 --> 00:18:29,100
بصراحة، لا ترغبين بأن تعرفي حقّاً

252
00:18:36,478 --> 00:18:39,594
"(بورت-أو-برينس، هاييتي)"

253
00:19:05,760 --> 00:19:08,356
إنّه شبح من ماضيّ

254
00:19:08,618 --> 00:19:12,860
لم أكن واثقاً بأنّي سأجدك -
اسمي مدرج بدليل الهاتف الآن -

255
00:19:12,900 --> 00:19:15,030
آخر مكان تبحث به، صحيح؟

256
00:19:15,260 --> 00:19:16,737
(تسرّني رؤيتك، (ليونيز

257
00:19:17,460 --> 00:19:21,560
سيسرّ والد زوجتي بوجود زبون
يدفع بالدولار الأميركيّ

258
00:19:21,960 --> 00:19:24,158
يبدو أنّك تمارس أعمال السفر الآن

259
00:19:24,897 --> 00:19:30,697
،شركة (أوربتز) يا رجل... إنّها تقضي علينا
ولا يفكّر الناس بـ(هاييتي) إلاّ بالحرب والفقر

260
00:19:30,930 --> 00:19:35,200
،ولكن لا يزال الشجعان يزورونا
نرتّب لجولات سياحيّة بين الجزر

261
00:19:35,230 --> 00:19:38,060
لا مزيد من تهريب الناس خلسة
عبر الحدود بمنتصف الليل؟

262
00:19:38,100 --> 00:19:40,551
لأخصتني زوجتي إن فعلتُ

263
00:19:40,630 --> 00:19:45,162
،لا أعمل إلاّ لحساب والدها الآن
الرجل شيطان مُقعد

264
00:19:45,329 --> 00:19:47,483
آمل أن يعضّه الكلب

265
00:19:51,293 --> 00:19:58,127
إذاً، ماذا أستطيع أن أدبّر لك؟
ربما منتجع (روزوود) بـ(ليتل ديكس)؟

266
00:19:58,162 --> 00:20:01,064
الأفضل فقط لصديقي القديم

267
00:20:01,599 --> 00:20:06,430
(كنتُ أفكّر في المستشفى بـ(دوم رب

268
00:20:08,030 --> 00:20:13,500
هل أنت مريض؟ -
لا، ولكني أحتاج... لمختبر كتوم -

269
00:20:13,530 --> 00:20:15,960
الرحلة الاستجماميّة أفضل

270
00:20:16,000 --> 00:20:20,400
هنالك مباراة شفلبوورد
بـ(جوهرة البحار)... مخاطرة عظيمة

271
00:20:20,975 --> 00:20:25,138
ليونيز)، لطالما كنت من يرى)
أن لا تُطرح الأسئلة متى ما أردنا شيئاً

272
00:20:25,330 --> 00:20:27,400
لم أعد مدبّراً

273
00:20:27,760 --> 00:20:30,479
ولستَ بالعمليّات السوداء

274
00:20:31,200 --> 00:20:34,803
إنّي وكيل سفريّات ويعجبني ذلك

275
00:20:35,660 --> 00:20:38,666
...لا أحد يحاول قتلي أو تعذيبي

276
00:20:39,730 --> 00:20:43,640
...عداه
بكلبه الشرّير ونَفَسه الكريه

277
00:20:43,675 --> 00:20:46,550
اسمع، ليس الأمر خطيراً يا رجل

278
00:20:47,035 --> 00:20:49,533
أريد تحليل بعض شرائح الدمّ فحسب

279
00:20:51,160 --> 00:20:57,304
ليونيز)، أحتاج لمساعدتك) -
هذا كلّ ما تريده... تحليل الشرائح؟ -

280
00:20:57,339 --> 00:21:00,451
وأغلى جولة سياحيّة لديك للجزر

281
00:21:02,174 --> 00:21:04,800
أعطني الشرائح وسأرى ما يمكنني فعله

282
00:21:05,030 --> 00:21:07,693
أكّد التدابير أوّلاً
وسأحضرها بالقارب

283
00:21:07,728 --> 00:21:11,930
تجنّباً للجمارك -
لا أريد أن أخاطر مع المواد البيولوجيّة -

284
00:21:12,478 --> 00:21:14,778
(أخبرني فحسب يا (جيمس

285
00:21:15,777 --> 00:21:17,749
أأنت واقع بمشكلة؟

286
00:21:17,784 --> 00:21:21,738
لا، ولكن سيقع بها شخص آخر

287
00:21:23,691 --> 00:21:27,378
،حسناً
وينقلنا هذا لملاحظات عام 95 القابلة للاكتشاف

288
00:21:28,771 --> 00:21:31,546
عام 94م -
لأيّ مدى ستبحثون بالأعوام الماضية؟ -

289
00:21:32,193 --> 00:21:34,199
فلنبدأ بجروح السكاكين

290
00:21:35,360 --> 00:21:37,832
للبحث بواسطة سبب الوفاة، اتجه
... للقسم الأيمن العلويّ

291
00:21:37,867 --> 00:21:40,300
لا بأس، لا أحتاج عوناً

292
00:21:42,280 --> 00:21:43,974
"إنّهم يضيّعون وقتهم هنا"

293
00:21:44,009 --> 00:21:48,149
إن كانت لديهم مذكرة تفتيش لشقّتي"
"لوجدوا شرائح دم وأدوات قتل

294
00:21:48,400 --> 00:21:49,971
"عليّ نقل تلك الأغراض"

295
00:21:50,330 --> 00:21:54,343
،)وعليّ التخلّص من (خيمينز"
"وبدلاً عن ذلك أنتظر البدين لينطق

296
00:21:54,378 --> 00:21:56,000
...لمَ لا أقوم -
إنّني ممسك بزمام الأمور -

297
00:21:56,030 --> 00:21:57,805
...سيكون من الأسرع -
!إنّني ممسك بزمام الأمور -

298
00:21:57,840 --> 00:22:00,297
بالواقع، أظنّ أنّ بوسعنا العمل لوحدنا الآن

299
00:22:00,496 --> 00:22:02,111
"وها هو ينطق"

300
00:22:08,430 --> 00:22:10,330
إنّي أرتدي ملابس داخليّة خضراء

301
00:22:10,360 --> 00:22:11,458
حقّاً؟

302
00:22:14,560 --> 00:22:18,353
أجل، ولكن عندما اشتريتها كانت بيضاء -
!معلومات أكثر من اللازم -

303
00:22:27,300 --> 00:22:29,709
انظروا من خرج من كهفه

304
00:22:30,579 --> 00:22:32,402
ليلى)، ما الذي تفعلينه هنا؟)

305
00:22:32,460 --> 00:22:36,268
أتت لمقابلتي يا أخي -
ذكر (أنجل) أنّه كان محتاجاً لمزيّن منازل -

306
00:22:36,303 --> 00:22:40,330
وقد صار عندي متسع لذلك
لذا اتصلتُ به

307
00:22:40,360 --> 00:22:42,500
لطالما أردتُ مزيّنة منازل

308
00:22:42,530 --> 00:22:43,960
أنجل)، تعال هنا)

309
00:22:44,973 --> 00:22:50,178
ليست مزيّنة منازل حقّاً -
ليست شقّتي التي أريد تزيينها -

310
00:22:50,838 --> 00:22:54,616
إذاً، أقنعني الرفاق هنا بأن أذهب لتناول الشراب

311
00:22:54,651 --> 00:22:57,454
أو 10 -
ربّاه، أعليّ أن أقلق؟ -

312
00:22:57,489 --> 00:22:59,812
أجل، عليك ذلك

313
00:23:00,800 --> 00:23:02,949
إذاً، ربما يجدر بك المجيئ معنا

314
00:23:03,530 --> 00:23:08,300
لأنّه من يدري أيّة أسرار قد يزلّ بها لساني
متى ما بدأ تدفّق المشروب

315
00:23:08,584 --> 00:23:12,696
ليلى)، لديّ 200 ألف قدم مربّع)
تحتاج لتغيير شامل

316
00:23:12,731 --> 00:23:15,243
لديك 800 إن حسبت موقف سيّارتك

317
00:23:15,630 --> 00:23:16,760
يمكنها فعل ذلك مرّتين

318
00:23:19,430 --> 00:23:26,330
،عليّ بلوغ (خيمينز)، ولكن الميت لا يفشي شيئاً"
"ولكن امرأة ثملة ومتزعزعة قد تفعل

319
00:23:32,430 --> 00:23:38,985
ولكن أتدعوني (بادي) منشئ الطرق؟
لا، وأنا وبيديّ الاثنتين، بنيتُ مكتبة البلدة

320
00:23:39,020 --> 00:23:43,105
ولكن أتدعوني (بادي) واهب المكتبة؟ لا

321
00:23:43,889 --> 00:23:47,513
...ولكن تعاشر عنزة صغيرة واحدة

322
00:23:49,360 --> 00:23:52,030
حسناً، لديّ نكتة -
توقّف -

323
00:23:52,060 --> 00:23:53,595
ماذا؟ إنّها نكتة جيّدة

324
00:23:53,630 --> 00:23:56,024
من معرفتي بك، سيكون من غير اللائق
ذكرها أمام سيّدة

325
00:23:56,059 --> 00:23:58,154
لقد ألقت للتوّ نكتة معاشر عنز

326
00:23:59,527 --> 00:24:01,660
(يا لك من محافظ يا (أنجل

327
00:24:01,700 --> 00:24:03,212
أبذل قصارى جهدي

328
00:24:03,471 --> 00:24:07,700
(كالمرّة التي أتيت بها لإنقاذ (ديكستر
(بصالة (البولينغ

329
00:24:09,062 --> 00:24:13,326
لقد جريت مباشرةً صوب ذلك اللصّ
غير مبالٍ بسلامتك الشخصيّة

330
00:24:14,210 --> 00:24:15,160
ذلك واجبي

331
00:24:15,195 --> 00:24:17,382
وواجبي أيضاً -
غير صحيح -

332
00:24:17,978 --> 00:24:20,990
"(لا تفعلي ذلك، (ليلى)، لا تذكري (خيمينز"

333
00:24:21,160 --> 00:24:23,965
هل أمسكوا بذلك الرجل؟

334
00:24:24,130 --> 00:24:27,517
أجل، (ديكستر)، هل قدّمت شكوى؟
لا يزال بوسعي بحث الأمر

335
00:24:27,552 --> 00:24:29,400
واثق بأنّه قد رحل بعيداً الآن

336
00:24:33,207 --> 00:24:36,476
أجل، على كلٍّ، سأذهب للحمّام

337
00:24:37,911 --> 00:24:39,082
الحمّام؟

338
00:24:39,997 --> 00:24:41,519
ما مدى ظرف ذلك؟

339
00:24:41,747 --> 00:24:44,234
إنّه... صحيح؟

340
00:24:52,500 --> 00:24:54,762
ما الذي تريدينه بحقّ الجحيم؟

341
00:24:56,166 --> 00:24:57,731
إنّي قلقة

342
00:24:58,430 --> 00:25:01,882
،فعادةً، عندما يتخلّى أحدهم عن راعيه
فإن ذلك يعني أنّه رجع للتعاطي ثانيةً

343
00:25:01,917 --> 00:25:06,019
بإمكانك الكفّ عن ذكر هراء الرعاة هذا
فلقد اكتفيتُ منه ومنك

344
00:25:06,160 --> 00:25:08,385
ألم أوضّح ذلك البارحة؟

345
00:25:09,200 --> 00:25:10,706
الحمّام خارج الخدمة

346
00:25:13,223 --> 00:25:17,501
لا يزال هنالك عمل يمكننا القيام به معاً -
لا، لا يوجد... أنا من أكون -

347
00:25:17,536 --> 00:25:21,960
ولا أريدك أن تقتربي منّي أو من إدماني
أتفهمين؟

348
00:25:22,000 --> 00:25:25,623
أفهم... مدى كونك وحيداً -
كفّي -

349
00:25:25,658 --> 00:25:29,246
أصدقاؤك بالخارج... لا يعرفونك حتّى

350
00:25:29,500 --> 00:25:32,429
لا يرون إلاّ القناع، ولكنّي أرى كلّ شيء

351
00:25:32,930 --> 00:25:35,105
يمكنني أن أرى مدى اضطرابك

352
00:25:37,000 --> 00:25:38,630
لا، حقّاً؟

353
00:25:39,367 --> 00:25:40,612
لا

354
00:25:41,230 --> 00:25:46,330
،هنالك ما هو أكثر منّي يتآكلك
هنالك شيء آخر

355
00:25:46,984 --> 00:25:52,330
،لستَ مضطرّاً للتعامل مع ذلك وحيداً
بوسعي مساعدتك

356
00:25:52,560 --> 00:25:56,934
أعرف مدى ثقل ذلك القناع، وكم هو مرهق

357
00:25:57,240 --> 00:26:00,972
أنا الوحيدة القادرة على رؤية ما ورائه
ولا يخيفني ذلك

358
00:26:02,230 --> 00:26:04,647
فالأمر أشبه بالنظر للمرآة

359
00:26:05,230 --> 00:26:07,751
ولهذا ننتمي لبعضنا

360
00:26:10,208 --> 00:26:13,294
أيّها الأحمق، الحمّام للنساء فقط

361
00:26:14,460 --> 00:26:15,833
غلطتي

362
00:26:16,060 --> 00:26:17,437
أيزعجك؟

363
00:26:17,730 --> 00:26:19,095
قليلاً

364
00:26:19,630 --> 00:26:22,043
ولكنّي أعلم بأنّه سيرى بأنّي محقّة

365
00:26:22,860 --> 00:26:24,130
أعرفك جيّداً

366
00:26:27,760 --> 00:26:29,051
لن تقود

367
00:26:30,978 --> 00:26:32,537
تبّاً لك

368
00:26:32,930 --> 00:26:34,294
حسناً

369
00:26:37,060 --> 00:26:39,831
"لا أستطيع العيش معها، ولا أستطيع قتلها"

370
00:26:41,960 --> 00:26:44,000
"لن ترحل"

371
00:26:46,460 --> 00:26:48,890
"ولن ترحل سيّارة المتخفّين تلك"

372
00:26:50,760 --> 00:26:53,130
"يا له من رهاب"

373
00:26:54,400 --> 00:26:56,100
"هؤلاء العملاء حقيقيّون"

374
00:27:09,930 --> 00:27:12,360
"لقد وجد (لاندي) شرائحي"

375
00:27:14,760 --> 00:27:16,560
"لقد قضي الأمر"

376
00:27:22,360 --> 00:27:24,033
لقد نفد غسول الشعر منك

377
00:27:24,068 --> 00:27:26,341
عذراً، ولكن غسولك أفضل من غسولي

378
00:27:26,560 --> 00:27:28,228
ما الذي تفعلينه هنا؟

379
00:27:28,669 --> 00:27:32,313
شقتي الجديدة لم تجهز بعد
ولا أريد أن أتخذ المبيت بشقّة (لاندي) عادةً

380
00:27:33,196 --> 00:27:36,063
ماذا لو عرف الناس؟
سيكون سبباً جديداً لازدرائي

381
00:27:36,098 --> 00:27:39,002
،لعلّهم يعرفون بالفعل
يواصلون الافتراض بأنّ لديّ معلومات داخليّة

382
00:27:39,037 --> 00:27:41,280
(ويسألونني دوماً عمّا يعرفه (لاندي

383
00:27:41,400 --> 00:27:43,017
ما الذي يعرفه؟ أخبريني

384
00:27:43,200 --> 00:27:46,830
تبّاً، (ديكس)، إنّي أتكلّم عن مشاعري
فما خطبك بحقّ الجحيم؟

385
00:27:47,449 --> 00:27:56,197
اسمع، أعرف أنّه عجوز والأمر معقّد وما إلى ذلك
ولكنّي أشعر أنّه شخص أستطيع الاعتماد عليه

386
00:27:56,210 --> 00:27:59,300
(هذا جيّد، (ديب
... يجب أن تحصلي على ذلك، لأنّني لن أكون دائماً

387
00:28:00,860 --> 00:28:02,985
من يكون هذا بهذه الساعة؟

388
00:28:05,260 --> 00:28:07,965
ديب)، إيّاك) -
ما الخطب؟ -

389
00:28:09,260 --> 00:28:10,660
(ديكستر مورغان)

390
00:28:11,830 --> 00:28:13,722
يريد العميل الخاصّ (لاندي) مقابلتك

391
00:28:15,060 --> 00:28:18,639
فضلاً، تعال معنا -
مهلاً، لم يخبرني (لاندي) بشيء عن هذا -

392
00:28:19,696 --> 00:28:22,826
(آسف يا (ديب -
إنّي بقوّة المهمّات اللعينة -

393
00:28:22,861 --> 00:28:24,271
...وأطالب بأن أعرف ما

394
00:28:27,442 --> 00:28:30,524
،سألحق بك، إنّهم يستدعوننا
(سألحق بك يا (ديكس

395
00:28:33,860 --> 00:28:35,308
إنّه معنا

396
00:28:36,030 --> 00:28:41,002
يجب أن أكون مذعوراً ومرعوباً"
"ولكن كانت (ليلى) محقّة

397
00:28:41,130 --> 00:28:46,398
،لقد كان القناع ثقيلاً"
"لن أحتاجه بالاستسلام، أستطيع خلعه

398
00:28:46,733 --> 00:28:51,900
سيحلّ الألم عندما تفهم (ديب) أخيراً"
"من يكون أخوها حقيقةً

399
00:28:56,900 --> 00:29:00,233
"رعب (ريتا) ودموع الصغيرين"

400
00:29:35,500 --> 00:29:38,160
"أصدقائي القدامى هنا لخيانتي"

401
00:29:39,182 --> 00:29:40,800
اجلس رجاءً

402
00:29:44,260 --> 00:29:48,332
واثق بأنّك سمعت بأنّ لدينا مشتبهاً
بقضيّة سفّاح مرفأ الخليج

403
00:29:49,433 --> 00:29:50,751
البسهما

404
00:29:53,660 --> 00:29:56,049
لدينا الدليل الآن لدعم شبهتنا

405
00:29:56,960 --> 00:30:00,900
نريد إجاباتٍ الآن

406
00:30:03,800 --> 00:30:05,460
افتحها

407
00:30:23,976 --> 00:30:25,560
فسّر لنا الأمر

408
00:30:28,030 --> 00:30:29,524
غنائم

409
00:30:30,330 --> 00:30:32,263
هذا ما اعتقدته

410
00:30:34,560 --> 00:30:36,348
ما الذي سيجري الآن؟

411
00:30:36,600 --> 00:30:43,616
(أعلم أنّ هذا سيكون بمثابة صدمة لك يا (مورغان
... ولكن مشتبهنا الرئيس شخص تعرفه جيّداً

412
00:30:46,160 --> 00:30:47,730
(الرقيب (جيمس دوكس ...

413
00:30:48,510 --> 00:30:51,900
الرقيب... (دوكس)؟

414
00:30:53,730 --> 00:30:58,448
لقد كان كبير المحقّقين لأربع من
قضايا ضحايا السفّاح ممّا جعلني أشكّ به

415
00:31:00,713 --> 00:31:05,512
راجعنا خلفيّته
واتضح بأنّ والده كان جزّاراً ومتعسّفاً

416
00:31:05,547 --> 00:31:11,140
،كما أنّ (دوكس) كان قاتلاً مدرّباً بالقوّات الخاصّة
هذا بالإضافة لعمليتي إطلاقه النار على رأس العمل

417
00:31:11,175 --> 00:31:14,189
...وإيرادات القوّة المفرطة -
يطابق مواصفات القاتل -

418
00:31:14,224 --> 00:31:15,219
نعم

419
00:31:16,274 --> 00:31:22,663
،لديه رغبة بتقسيم العدالة الشخصيّة
بالأمس، ترك (دوكس) مقابلة واختفى

420
00:31:22,698 --> 00:31:26,300
وهذا الصباح، تمّ إخطارنا بأنّه
استقلّ طائرة لخارج البلاد

421
00:31:26,330 --> 00:31:29,202
وخوّلني هذا للحصول على مذكرات
تفتيش لشقّته وسيّارته

422
00:31:32,000 --> 00:31:36,707
أكانت الشرائح بحوزته؟ -
مخفيّة بعناية بصندوق سيّارته بالمطار -

423
00:31:37,548 --> 00:31:39,396
يبدو هذا كلّه منطقيّاً

424
00:31:39,460 --> 00:31:43,195
جميع من بالدائرة عداك كان
مصعوقاً للغاية عندما أخبرتهم

425
00:31:44,908 --> 00:31:48,830
ما مشكلة الرقيب (دوكس) معك
بالضبط يا (مورغان)؟

426
00:31:49,177 --> 00:31:53,625
،أحد الأسباب أنّي أقتل الناس"
"ولكن ما الذي قاله الرقيب (دوكس) عنّي؟"

427
00:31:54,200 --> 00:31:59,363
...لطالما استشعرتُ بأنّ ثمّة شيء مريب بشأنه

428
00:32:01,125 --> 00:32:03,533
وكأنّه يختفي جهاراً

429
00:32:05,860 --> 00:32:09,147
لم أضمر شكوكي قطّ -
ولذلك هاجمك -

430
00:32:09,377 --> 00:32:14,911
قد يحاول ذلك ثانيةً وخصوصاً عندما
يعلم بأنّه مشتبهنا الرئيس

431
00:32:15,549 --> 00:32:20,021
أجل، هذا كفيل بإغضابه -
حاولنا أن نبقيك تحت المراقبة عن بعد -

432
00:32:20,056 --> 00:32:23,636
سيّارات التخفّي -
من الجليّ أنّها لم تكن متخفّية كفاية -

433
00:32:24,765 --> 00:32:26,700
آسف بشأن الجلب المباغت الليلة

434
00:32:26,735 --> 00:32:30,606
ولكن من الآن فصاعداً، نريد
حماية دقيقة لك طوال الوقت

435
00:32:30,930 --> 00:32:33,091
قد يعقّد هذا حياتي

436
00:32:33,245 --> 00:32:36,428
ديكستر)، سيُبقي ذلك (دوكس) بعيداً)

437
00:32:36,700 --> 00:32:37,654
وجهة نظر سديدة

438
00:32:37,689 --> 00:32:42,332
ما يجري الآن هو أنّا نريدك أن
تحلّل وتطابق هذه الشرائح فوراً

439
00:32:42,367 --> 00:32:45,311
أنا؟ -
سأبقي أعمال الطبّ الشرعيّ داخليّة -

440
00:32:45,346 --> 00:32:47,970
يجب أن يرى العامّة قوّتنا الآن

441
00:32:48,315 --> 00:32:51,205
ثقتهم بنا على وشك أن تأخذ دفعة قويّة

442
00:32:52,796 --> 00:32:57,400
والآن، سأجعلك قائد الفنيّين الشرعيّين
بسلسلة عهدة هذه الشرائح

443
00:32:57,430 --> 00:33:01,058
أعتقد أنّ لديك دافعاً أكبر من البقيّة
لترى (دوكس) يقدّم للعدالة

444
00:33:01,093 --> 00:33:03,358
لذا، أنا متيقّن من أنك ستكون دقيقاً

445
00:33:10,300 --> 00:33:13,730
ستعمّم دائرة أمن المواصلات صورة
دوكس) على جميع المطارات الكبرى)

446
00:33:14,160 --> 00:33:18,657
الرقيب (دوكس)... لقد استرق النظر"
"خلف الستار ورأى من أكون

447
00:33:18,730 --> 00:33:21,024
"ولكن ذلك لم يضعه إلاّ على خطّ النار"

448
00:33:21,059 --> 00:33:23,160
ثمّة بلاغ معمّم بالساحل الشرقيّ

449
00:33:23,400 --> 00:33:26,054
لا أزال غير مصدّق -
لأنّه غير صحيح -

450
00:33:26,089 --> 00:33:28,708
...(لا أدري، فـ(دوكس -
(إيّاك يا (فينس -

451
00:33:29,233 --> 00:33:30,189
ماذا؟

452
00:33:33,610 --> 00:33:35,311
إيّاك فحسب

453
00:33:38,144 --> 00:33:39,398
لم أعلم

454
00:33:40,030 --> 00:33:41,952
أقسم بأنّ (لاندي) لم يخبرني

455
00:33:43,240 --> 00:33:46,896
أصدّقك -
مطاردة كبرى تعبأ هناك -

456
00:33:48,031 --> 00:33:49,472
(سننال منه يا (ديكس

457
00:33:49,600 --> 00:33:52,146
وعندما تفعلون، يجب أن تكون روايتي"
"أقوى من روايته

458
00:33:52,181 --> 00:33:54,711
...لا تقلق، سأكون معك بكلّ خطوة بالطريق

459
00:33:54,746 --> 00:33:56,460
أنا وهذا

460
00:33:57,060 --> 00:34:00,005
لديّ معروف أكبر -
اطلب ما شئت -

461
00:34:00,060 --> 00:34:02,292
انتقلي لشقّتك الجديدة

462
00:34:02,600 --> 00:34:05,107
ديب)، إن علقتِ بمنتصف هذا)
... وتعرّضتِ للأذى

463
00:34:05,142 --> 00:34:06,336
الأذى؟

464
00:34:06,786 --> 00:34:09,145
إنّي شرطيّة -
أنت أختي أوّلاً -

465
00:34:09,180 --> 00:34:13,290
وسأقلق كأخ، لا كزميل -
لا تقلق، اللعنة، لديك ما يكفي لتقلق بشأنه -

466
00:34:13,325 --> 00:34:14,785
لا يسعني الامتناع عن ذلك

467
00:34:14,864 --> 00:34:20,657
ديب)، أفضل ما يسعك فعله لأجلي)
هو أن تبتعدي عنّي وعن حمايتي الدقيقة

468
00:34:22,808 --> 00:34:24,182
حقير

469
00:34:26,600 --> 00:34:28,300
حسناً

470
00:34:29,008 --> 00:34:31,306
أكره ذلك، ولكنّي أتفهّم الأمر

471
00:34:35,800 --> 00:34:38,600
"عينان أقلّ لأقلق بشأنهما"

472
00:34:44,430 --> 00:34:46,637
لا يمكنك التخلّص منّي فحسب، صحيح؟

473
00:34:46,910 --> 00:34:49,534
"(جيمس)"

474
00:34:51,230 --> 00:34:52,807
(لاغويرتا)

475
00:34:52,930 --> 00:34:54,575
تعلمين بأنّي لم أفعل هذا

476
00:34:55,000 --> 00:34:57,040
تعرفينني يا (ماريا)، لستُ ذلك الشخص

477
00:34:58,796 --> 00:35:00,232
أجل، ولكنهم لا يعرفون

478
00:35:01,500 --> 00:35:02,974
ماذا لديهم ضدّي؟

479
00:35:03,500 --> 00:35:06,481
وجدوا شيئاً بسيّارتك -
اللعنة -

480
00:35:07,060 --> 00:35:09,576
كلّما طال ابتعادك، كلّما ازداد الأمر سوءاً

481
00:35:09,720 --> 00:35:12,726
السبيل الوحيدة لأتمكن من مساعدتك
هي بأن تسلّم نفسك

482
00:35:12,761 --> 00:35:14,738
لن يصغي أحد دون برهان

483
00:35:14,879 --> 00:35:17,817
على ماذا؟ -
اسمعي، لا أريد جرّك إلى هذا -

484
00:35:19,824 --> 00:35:23,007
اسمعي، بالمرّة القادمة التي تريني
بها، لن يكون هنالك شكّ

485
00:35:23,042 --> 00:35:26,190
وحتئذ، لن تتمكّني من الاتصال بي -
(لا تختفي عنّي يا (جيمس -

486
00:35:26,225 --> 00:35:29,430
ماريا)، عليّ القيام بهذا) -
!اللعنة -

487
00:35:30,600 --> 00:35:31,869
أصغي إليّ

488
00:35:32,860 --> 00:35:37,093
...أريدك فقط أن تعرفي بأنّك عنيت الكثير لي
... أكثر مما تعرفين، و

489
00:35:37,827 --> 00:35:39,600
وأريد أن أشكرك على ذلك

490
00:35:41,600 --> 00:35:43,960
ما الذي يعنيه هذا؟

491
00:35:47,561 --> 00:35:48,725
انتظر

492
00:35:49,090 --> 00:35:50,330
انتظر

493
00:36:14,960 --> 00:36:18,643
يبدو أنّي لن أجد أيّة بصمات أو حمض"
"نوويّ على هذه العلبة

494
00:36:18,678 --> 00:36:21,355
"(أستطيع أن أعزو ذلك لمدى حذر (دوكس"

495
00:36:21,592 --> 00:36:24,558
لدى (هاري) قوانين صارمة حول"
"عدم إيذاء البريء

496
00:36:25,327 --> 00:36:29,502
"ولكلّ غضبه فإنّ (دوكس) بريء"

497
00:36:30,800 --> 00:36:34,103
...ولكن هنالك أيضاً القانون الأوّل"
"لا تسمح بالقبض عليك

498
00:36:37,022 --> 00:36:40,458
"ومع ذلك، سيقاوم هذا، وسأضطرّ لدحضه"

499
00:36:44,160 --> 00:36:45,456
"... يمكن أن يربح"

500
00:36:46,565 --> 00:36:49,135
"أو أن ينتهي به المطاف بدفع ثمن جرائمي"

501
00:37:16,830 --> 00:37:18,243
صباح الخير

502
00:37:19,888 --> 00:37:21,068
(سيّد (مورغان

503
00:37:21,343 --> 00:37:25,482
فكّر العميل الخاص (لاندي) بأنّك قد تحتاج عوننا -
ادخلوا رجاءً -

504
00:37:27,706 --> 00:37:31,807
،آسف بشأن كل تلك السريّة بالأمس
... كنّا نراجع قضايا الرقيب (دوكس)، و

505
00:37:33,502 --> 00:37:34,601
تفهم الوضع

506
00:37:35,300 --> 00:37:41,404
أريدكم أن تقوموا باستخراجات السائل ونبذها
على هذه العيّنات، لقد بدأت الخلايا للتوّ بالاستيعاب

507
00:37:41,439 --> 00:37:45,532
سنعود إذاً بعد 12 ساعة -
يجب مراقبة العيّنات طوال الوقت -

508
00:37:45,567 --> 00:37:47,664
لا تسمحوا بدخول أو خروج أيّ أحد

509
00:37:47,699 --> 00:37:51,044
ولا تدعوا المِحْضَن تقل
درجته عن 37 درجة مئوية

510
00:37:51,079 --> 00:37:55,150
ورجاءً، لا تلمسوا شيئاً، إنّكم تفهمون

511
00:37:59,292 --> 00:38:01,117
"كان ذلك مرضياً"

512
00:38:07,330 --> 00:38:08,569
!(ديكس)

513
00:38:08,660 --> 00:38:09,740
!يا أخي

514
00:38:16,160 --> 00:38:18,821
أأنت بخير يا رجل؟
... مسألة (دوكس) هذه جنونيّة

515
00:38:18,856 --> 00:38:20,042
(أجل، عليّ الذهاب يا (أنجل

516
00:38:20,325 --> 00:38:21,448
انتظر

517
00:38:21,998 --> 00:38:25,213
أأنت غاضب أو ما شابه بشأن (ليلى) وبشأني؟

518
00:38:25,430 --> 00:38:28,067
أجل، ذلك الأمر -
ديكس)، لا أريد لذلك أن يفرّقنا) -

519
00:38:28,102 --> 00:38:32,287
...إن كنت لا تزال راغباً بها -
... ربّاه، لا، (ليلى)، مجنونة، ومدمّرة -

520
00:38:32,322 --> 00:38:34,228
وكارثة جارية بالفطرة

521
00:38:34,263 --> 00:38:37,307
إذاً لا تمانع سعيي لها -
ماذا؟ لا -

522
00:38:37,402 --> 00:38:39,605
...اسمع، (أنجل)، إليك الحقيقة

523
00:38:40,360 --> 00:38:42,704
إنّ (ليلى) تستغلّك للانتقام منّي

524
00:38:43,693 --> 00:38:45,419
وما في ذلك؟ -
وما في ذلك؟ -

525
00:38:45,454 --> 00:38:49,521
اسمع، (ديكس)، لم يستغلّني أحد
... لأسباب خيّرة أو شرّيرة مذ طلّقتني زوجتي

526
00:38:49,755 --> 00:38:52,908
(وبالتأكيد لا أحد بجاذبية (ليلى -
لعلّك تفوّت مقصدي -

527
00:38:52,943 --> 00:38:55,411
اسمع، حلّ الطلاق أوّلاً

528
00:38:55,600 --> 00:38:59,342
ثم لم يكن طعني هيّناً
... والآن، مسألة (دوكس) هذه

529
00:39:00,128 --> 00:39:03,384
أيّام حالكة يا صديقي، حالكة جدّاً

530
00:39:03,543 --> 00:39:05,929
أريد نوراً بنهاية النفق يا رجل

531
00:39:06,360 --> 00:39:09,345
و (ليلى) هي النور، حسناً؟

532
00:39:10,130 --> 00:39:11,790
حسناً إذاً

533
00:39:12,521 --> 00:39:15,475
،لا يفهم (أنجل) الأمر"
"ليلى) ليست حلاًّ)

534
00:39:15,510 --> 00:39:17,013
"... إنّها مشكلة"

535
00:39:18,897 --> 00:39:20,097
هلاّ نذهب؟

536
00:39:22,530 --> 00:39:24,839
"مثل أتباعي تماماً ... "

537
00:39:33,735 --> 00:39:36,642
لم أستطع إخبارك -
حتّى بوجود أخي في خطر؟ -

538
00:39:37,049 --> 00:39:38,438
كنّا نحميه

539
00:39:38,652 --> 00:39:43,678
لأجبرك ذلك على تقسيم ولاءاتك
كما أنّي لم أشأ أن أظهر بأنّي أفضّلك

540
00:39:43,713 --> 00:39:45,811
جميعهم يعتقدون بأنّك تفضّلني بأيّ حال

541
00:39:46,130 --> 00:39:47,800
لربما لأنّني أفضّلك بالفعل

542
00:39:47,830 --> 00:39:50,309
أتخالهم يعرفون؟ -
ليس قبل أن تخبريهم -

543
00:39:50,344 --> 00:39:51,887
...(أيّها العميل الخاص (لاندي

544
00:39:53,030 --> 00:39:54,735
هل ستسلّم (دوكس) للصحافة؟

545
00:39:55,000 --> 00:39:56,498
أفضل وسيلة لاعتقاله

546
00:39:56,758 --> 00:40:00,007
...إن اتهمته علانيةً -
لن أتهم أحداً -

547
00:40:00,127 --> 00:40:03,329
دوكس) مطلوب للاستجواب)
وهذا ما ينصّ عليه إعلاني الصحافيّ

548
00:40:03,364 --> 00:40:07,411
ومع ذلك سيدمّره هذا -
إنّه يبلي حسناً بتدمير نفسه دون مساعدتي -

549
00:40:07,446 --> 00:40:11,464
ليس رجلك المنشود -
ولكنه مشتبهي الرئيس -

550
00:40:13,030 --> 00:40:13,937
...اسمع

551
00:40:15,500 --> 00:40:17,717
أعتزم العمل معك بهذا

552
00:40:18,102 --> 00:40:23,455
ولكن بشرط أن تدعني أتولّى الإعلام -
أيّتها الملازم، لن أدعك تقتربين من الإعلام -

553
00:40:23,783 --> 00:40:29,720
قد يكون شريكك السابق، وقد يكون صديقك المقرّب
أما بالنسبة لي فهو مشتبه

554
00:40:30,130 --> 00:40:37,545
لذا تعاطي مع هذا وفقما تريدين، وستمنحيني
تعاونك الكامل أو قد تطردين من العمل

555
00:40:49,800 --> 00:40:50,882
إنّه هاتفي

556
00:40:55,445 --> 00:40:56,370
مرحباً؟

557
00:40:56,862 --> 00:40:58,098
هذه... هذه أنا

558
00:40:58,765 --> 00:41:00,848
لم أكن واثقة بأنّه يجدر بي الاتصال

559
00:41:01,180 --> 00:41:02,508
سعيد لأنّك فعلت

560
00:41:03,659 --> 00:41:08,060
لربما من الأفضل أن أواصل حياتي ولكن الصغيرين
كانا سعيدين جدّاً لرؤيتك يوم أمس

561
00:41:08,100 --> 00:41:12,238
لم أكن غير سعيدة كما تعلم

562
00:41:12,358 --> 00:41:13,990
هذا جيّد، صحيح؟

563
00:41:15,260 --> 00:41:18,259
أريد أن أعرف أمراً واحداً فقط

564
00:41:19,300 --> 00:41:21,883
هل انتهت علاقتك بـ(ليلى)؟

565
00:41:22,058 --> 00:41:28,030
،أجل... قطعاً، انتهت تماماً
إن لم أرها ثانيةً قط، فسيكون باكراً جدّاً

566
00:41:37,930 --> 00:41:39,054
مرحباً؟

567
00:41:40,066 --> 00:41:41,736
أكنّ مشاعر لك

568
00:41:42,330 --> 00:41:44,380
وأنا أكنّ مشاعر لك أيضاً

569
00:41:45,902 --> 00:41:47,862
لن أقاومها بعد الآن

570
00:41:48,181 --> 00:41:51,530
أرى أنّ علينا أن نجتمع ونتحدّث

571
00:41:51,730 --> 00:41:52,669
الليلة؟

572
00:41:55,760 --> 00:41:59,060
سيكون ذلك رائعاً... رائعاً حقّاً
... ولكن الليلة

573
00:41:59,100 --> 00:42:01,005
لا، هذه... فكرة سيئة

574
00:42:01,588 --> 00:42:03,632
كلاّ، (ريتا)، إنّها أفضل فكرة راودتك قطّ

575
00:42:03,667 --> 00:42:06,980
المسألة فقط أنّنا أحرزنا تقدّماً
كبيراً بقضيّة سفّاح مرفأ الخليج

576
00:42:07,015 --> 00:42:10,316
والأوضاع متوتّرة هنا

577
00:42:10,670 --> 00:42:12,029
هل قبضوا عليه؟

578
00:42:13,138 --> 00:42:15,277
سيقع أحدهم لذلك

579
00:42:16,184 --> 00:42:18,915
ولكن يوم غد سيكون مناسباً جدّاً

580
00:42:19,609 --> 00:42:22,380
حسناً، غداً

581
00:42:22,791 --> 00:42:24,166
سأتطلّع لذلك

582
00:42:31,896 --> 00:42:33,901
سنجتمع غداً

583
00:42:36,042 --> 00:42:38,196
السرّ في التواصل

584
00:42:43,430 --> 00:42:45,586
النور بنهاية النفق

585
00:42:59,760 --> 00:43:00,745
المكان آمن

586
00:43:01,660 --> 00:43:05,505
سيكون لدينا رجل متمركز عند البابين الأماميّ
والجانبيّ واثنان عند موقف السيّارات

587
00:43:05,540 --> 00:43:08,781
فقط... انده علينا إن حدث شيء

588
00:43:08,830 --> 00:43:13,543
لن يحدث "ينهض" شيء، وبالتأكيد ليس
أنا، ليس قبل صباح الغد فأنا مرهق

589
00:43:14,038 --> 00:43:17,787
لا تدعوا أحداً يقترب من هذا الباب لأيّ
سبب كان، اقتلوهم إن اضطررتم لذلك

590
00:43:17,898 --> 00:43:20,123
لا مشكلة، نوماً هانئاً

591
00:43:24,430 --> 00:43:28,037
لكان النوم أمراً جميلاً، ولكن"
"هنالك الكثير لأقوم به

592
00:43:30,060 --> 00:43:33,062
الجيّد بالأمر أنّ أصدقائي الجدد"
"سيبقون (دوكس) بعيداً

593
00:43:33,335 --> 00:43:36,552
والسيء بالأمر أنّهم يجعلون"
"... الوصول لـ(خيمينز) صعباً

594
00:43:38,506 --> 00:43:40,109
"ولكن ليس مستحيلاً"

595
00:43:41,260 --> 00:43:44,622
لحسن الحظ، السيّارة ليست الوسيلة الوحيدة"
"(للوصول إلى (إيفرغلايدس

596
00:43:45,022 --> 00:43:48,005
وحوض سفني الجديد لا يبعد إلاّ"
"مسافة مشي لـ20 دقيقة

597
00:43:54,713 --> 00:43:56,849
"(أنا بطريقي إليك يا (خيمينز"

598
00:43:57,560 --> 00:43:59,311
"لا تتحلّل بعد"

599
00:44:12,860 --> 00:44:14,974
"سأكون معاكساً للتيّار بطريق العودة"

600
00:44:15,064 --> 00:44:17,848
بوجود التكييس والتنظيف والتحوّل"
"... لمجرى الخليج

601
00:44:18,884 --> 00:44:21,483
سيكون الوقت ضيّقاً ولكن يفترض"
"أن أعود للمنزل عند مطلع الفجر

602
00:44:26,600 --> 00:44:29,082
حان موعد إخراجك من حياتي للأبد

603
00:44:32,319 --> 00:44:33,857
(يجب أن تتحدّثي إلى (لاندي

604
00:44:34,000 --> 00:44:37,709
بشأن ماذا؟ -
اجعليه يؤجّل إيراد (دوكس) بالأخبار -

605
00:44:37,744 --> 00:44:39,298
(لربما يجدر بك التحدّث إلى (لاندي

606
00:44:39,610 --> 00:44:43,146
مورغان)، إنّك واحدة منّا و (دوكس) كذلك)

607
00:44:43,230 --> 00:44:48,912
ويستحقّ منفعة الشكّ -
اسمعي أيّتها الملازم، أعلم أنّه صديقك -

608
00:44:49,543 --> 00:44:53,058
وجميعنا مصدومون بشأن هذا
(ولكنّها قضيّة (لاندي

609
00:44:53,093 --> 00:44:55,150
ولكنه يصغي إليك

610
00:44:55,360 --> 00:44:57,030
إنّك ساعده الأيمن

611
00:44:57,060 --> 00:44:59,200
ساعده الأيمن؟ قوليها فحسب

612
00:44:59,230 --> 00:45:02,200
تبّاً لحسن التعبير
وحسناً، قد أكون أضاجعه

613
00:45:02,235 --> 00:45:06,242
ولكن هذا لا يعني أنّه يخبرني بشيء
أو يصغي إليّ بأيّ أمر، لذا كفّي عن السؤال

614
00:45:06,277 --> 00:45:08,206
أتعاشرين (لاندي)؟

615
00:45:13,326 --> 00:45:15,527
سأبيت بمنزلك الليلة ثانيةً

616
00:45:37,900 --> 00:45:39,733
"رحلة إضافية واحدة فقط"

617
00:45:40,730 --> 00:45:42,412
"إنّي متقدّم على المخطّط"

618
00:45:45,934 --> 00:45:48,500
،هذا صحيح أيّها الحقير
لقد قضي الأمر

619
00:45:56,560 --> 00:45:58,137
كيف وجدتني؟

620
00:45:58,440 --> 00:46:02,414
جهاز تحديد مواقع مثبت على قاربك
(ربّاه يا (مورغان

621
00:46:02,652 --> 00:46:05,318
ربّاه، أنت سفّاح مرفأ الخليج

622
00:46:05,486 --> 00:46:08,315
أكره ذلك الاسم فعلاً -
ربّاه يا رجل -

623
00:46:08,493 --> 00:46:11,695
قد قلت ذلك -
لطالما جزمتُ أنّك بك خطباً -

624
00:46:11,730 --> 00:46:13,012
ولكن هذا؟

625
00:46:13,436 --> 00:46:15,528
ما الذي يسعني قوله؟ لقد كنت مصيباً بشأني

626
00:46:16,200 --> 00:46:18,317
لم أحقد عليك قط

627
00:46:18,900 --> 00:46:20,573
ولا أحقد عليك الآن

628
00:46:20,760 --> 00:46:23,360
ظنّ أصدقائي أنّي كنتُ مجنوناً
لصيرورتي شرطيّاً

629
00:46:23,395 --> 00:46:25,781
لديّ مهارات، لكان بمقدوري تحقيق أحلامي

630
00:46:26,160 --> 00:46:28,580
ومؤخراً، ظننتُ أنّهم قد يكونوا محقّين
... ولكن هذا

631
00:46:30,288 --> 00:46:32,104
هذا يجعل الأمر يستحقّ العناء

632
00:46:33,153 --> 00:46:35,544
إنّي سعيد لأجلك -
اصمت -

633
00:46:35,802 --> 00:46:37,234
فللنتهِ من هذا

634
00:46:39,730 --> 00:46:41,260
ضعهما

635
00:46:43,500 --> 00:46:46,044
مورغان)، لقد انتهى أمرك، استسلم)

636
00:46:46,202 --> 00:46:50,493
أكنت لتفعل لو كنت مكاني؟ -
ما كنت لأكون بمكانك أيّها المعتوه -

637
00:46:50,528 --> 00:46:52,906
(أواثق بذلك؟ قد ترغب بأخذ رأي (لاندي

638
00:46:53,782 --> 00:46:55,968
إن أرديتني، فمن سيثبت براءتك؟

639
00:46:56,816 --> 00:46:58,810
قد أصيبك بركبتك فقط

640
00:47:15,600 --> 00:47:18,652
حسناً، برفق وتؤدة

641
00:47:21,100 --> 00:47:22,624
!(ابتعد يا (مورغان

642
00:47:22,814 --> 00:47:24,582
إنّي أتبعك فحسب

643
00:47:25,632 --> 00:47:26,568
تمهّل

644
00:47:48,408 --> 00:47:49,361
!تبّاً

645
00:48:39,460 --> 00:48:41,409
!(سيتحتّم عليك قتلي يا (مورغان

646
00:48:44,330 --> 00:48:47,309
!(سيتحتّم عليك قتلي يا (مورغان

647
00:48:53,330 --> 00:48:55,129
!(مورغان)

648
00:48:55,765 --> 00:48:59,605
hash137 ترجمة: هاشم

