1
00:00:18,116 --> 00:01:46,283
جميع الحقوق محفوظة yvtrm

2
00:02:07,408 --> 00:02:09,208
.أنا سأذهب

3
00:02:21,120 --> 00:02:23,471
.هذا التل منحدرٌ جداً

4
00:02:23,471 --> 00:02:24,371
حقاً؟

5
00:02:24,371 --> 00:02:26,001
.أنا بخير

6
00:02:26,321 --> 00:02:28,252
...لكن إذا تحدثتِ هكذا

7
00:02:28,892 --> 00:02:29,672
!اظهري قوتكِ, يوزو

8
00:02:29,672 --> 00:02:31,272
!لاتستسلمي, يوزو

9
00:02:31,652 --> 00:02:33,203
!والدك خلفك مباشرة

10
00:02:33,233 --> 00:02:34,733
...انظري

11
00:02:35,913 --> 00:02:37,233
.تجاهليه, يوزو

12
00:02:37,203 --> 00:02:40,994
.إذا رددت على ناس مثله, سيبقون خلفك للأبد

13
00:02:40,994 --> 00:02:42,004
!ياللسذاجه

14
00:02:42,465 --> 00:02:45,705
!حتى ان لم تردي علي, سأكون خلفك تلقائياً

15
00:02:44,985 --> 00:02:45,885
!اهربي

16
00:02:46,275 --> 00:02:46,925
!خذي هذا

17
00:02:47,245 --> 00:02:49,106
!إنزلاقة الأب المميته

18
00:02:49,106 --> 00:02:51,676
!إذهب إلى نهايات الأرض

19
00:02:56,617 --> 00:02:58,958
!هيا, لنذهب قبل أن يعود

20
00:03:00,708 --> 00:03:01,768
...لكن

21
00:03:02,438 --> 00:03:05,889
.اليوم شديد الحرارة بالنسبة لشهر يونيو

22
00:03:08,970 --> 00:03:11,880
...إنه اليوم الـ17 من يونيو, مثل ذلك اليوم, لكن

23
00:03:12,991 --> 00:03:14,411
.إنه مختلف جداً

24
00:03:15,231 --> 00:03:16,821
.آآآه, شخص ما هنا

25
00:03:16,821 --> 00:03:19,472
.أنتِ محقة, أتساءل إن كانت تزور قبراً, أيضاً

26
00:03:20,722 --> 00:03:21,572
...لكن

27
00:03:22,672 --> 00:03:24,293
.إنها تلوح لنا

28
00:03:25,993 --> 00:03:27,573
أخي هل هي إحدى صديقاتك؟

29
00:03:27,573 --> 00:03:28,304
!أنا لاأعرفها

30
00:03:28,304 --> 00:03:29,474
!أنا لاأعرفها على الإطلاق

31
00:03:29,474 --> 00:03:31,864
!أنا لاأعرفها أبداً

32
00:03:32,684 --> 00:03:34,845
...بطريقة ما, أعتقد أنني قد رأيتها من قبل

33
00:03:35,435 --> 00:03:36,465
...آآآه, لقد تذكرت

34
00:03:36,465 --> 00:03:38,346
!إنها زميلتي في المدرسة الإعدادية

35
00:03:38,346 --> 00:03:39,556
!تذكرتها بشكل واضح الآن

36
00:03:39,556 --> 00:03:42,426
مستحيل! أنا متشوق جداً لدرجة أنني
! أريد محادثتها وحيداً في هذه اللحظة

37
00:03:43,797 --> 00:03:45,947
!حسناً, أنا فقط سأذهب لمحادثة تلك الفتاة

38
00:03:45,947 --> 00:03:48,518
!أنتما الإثنان إذهبا مباشرة إلى قبر أمي

39
00:03:49,258 --> 00:03:50,328
...لكن, أخي

40
00:03:53,279 --> 00:03:55,369
!ماذا!؟ كارين-تشان, مامعنى تلك الضحكة المكتومة ؟

41
00:03:55,369 --> 00:03:59,300
حسناً, يعني أنه قد جاء الوقت الذي
.تتوقفين فيه عن الإعتماد على أخيك

42
00:03:59,300 --> 00:03:59,880
ما...ماذا ؟

43
00:03:59,880 --> 00:04:01,040
ماذا تعنين بذلك, كارين؟

44
00:04:01,040 --> 00:04:02,410
!إنتظري

45
00:04:04,621 --> 00:04:06,361
تباً, لماذا لحقتِ بي؟

46
00:04:06,741 --> 00:04:07,641
.أحمق

47
00:04:07,891 --> 00:04:11,472
إذا لم أكن بجانبك, مالذي سيحدث إذا ظهر الهولو ؟

48
00:04:11,472 --> 00:04:12,722
...لم أقصد ذلك

49
00:04:12,722 --> 00:04:15,963
!أنا أعني, إذا أردتِ اللحاق بي, إتبعيني بسرية أكثر

50
00:04:15,963 --> 00:04:16,733
...آسفة

51
00:04:16,733 --> 00:04:17,653
...لم أقصد ذلك

52
00:04:20,104 --> 00:04:22,304
لم أنتِ غاضبة ؟

53
00:04:22,664 --> 00:04:24,045
.أنا لست غاضبة

54
00:04:26,875 --> 00:04:29,446
.لقد قلت...إنها قُتِلَت

55
00:04:29,446 --> 00:04:30,556
.أمك

56
00:04:32,036 --> 00:04:32,866
.أنا لم أقل ذلك

57
00:04:33,407 --> 00:04:34,267
من قتلها ؟

58
00:04:34,267 --> 00:04:35,297
.أنا لم أقل ذلك

59
00:04:36,607 --> 00:04:37,607
.إنسي الأمر

60
00:04:38,438 --> 00:04:41,668
قلت أنك تستطيع أن ترى الأشباح
لطالما يمكنك أن تتذكر, صحيح؟

61
00:04:42,718 --> 00:04:45,219
...إذاً, أخبرني شيئاً واحداً

62
00:04:46,859 --> 00:04:50,200
هل الذي قتل أمك...كان من الهولو؟

63
00:04:52,200 --> 00:04:53,731
.ربما

64
00:04:54,301 --> 00:04:56,731
إذا كانت قوتك الروحية عالية بحيث
!ترى الأرواح, إذاً يمكن أن تتذكر

65
00:04:56,731 --> 00:05:01,752
.الهولو الذي كان يستهدفك قد يكون قد قتل أمك بالخطأ

66
00:05:01,752 --> 00:05:03,422
!لن أحتمل هذا

67
00:05:03,913 --> 00:05:05,143
.أمهليني قليلاً

68
00:05:05,643 --> 00:05:09,084
...بالنسبة لك, كل شيء كان يحدث من عمل الهولو

69
00:05:10,304 --> 00:05:13,484
...هذا ليس وقت المزاج, وأنت تقولين أنهم السبب في ذلك

70
00:05:14,305 --> 00:05:16,635
.لم أسمع هراءً أكثر من هذا في حياتي أبداً

71
00:05:20,566 --> 00:05:22,856
.آسف تخمينك لم يكن صحيحاً

72
00:05:23,987 --> 00:05:25,867
.لم يكن هناك هولو أو أي شيء

73
00:05:26,917 --> 00:05:28,187
...الشخص الذي قتل أمي

74
00:05:30,188 --> 00:05:30,868
! هو أنا

75
00:05:32,608 --> 00:05:34,259
.هيه, إيتشيجو

76
00:05:44,131 --> 00:05:46,001
ماذا؟إيتشيجو سابقاً ؟

77
00:05:47,031 --> 00:05:48,731
لماذا تريدين أن تعرفي عنه فجأة؟

78
00:05:50,952 --> 00:05:52,072
هل هنالك شيء؟

79
00:05:52,362 --> 00:05:52,982
.نعم

80
00:05:53,052 --> 00:05:57,543
.في الواقع, أنا...أظن...أظن أنني إكتشفت سر كروساكي

81
00:05:57,943 --> 00:05:58,924
سر؟

82
00:05:59,024 --> 00:05:59,524
.أجل

83
00:05:59,614 --> 00:06:04,235
.قد يكون كروساكي بطلاً يحمي الأرض

84
00:06:04,235 --> 00:06:05,995
...بطلاً؟آآه هاه

85
00:06:07,645 --> 00:06:11,716
.أظن أن أول مرة قابلت ذلك"البطل"عندما كنت في الرابعة

86
00:06:12,776 --> 00:06:14,607
...عندما كنت أذهب إلى نادي الجودو

87
00:06:14,607 --> 00:06:17,067
...جاء فتى فاتح الشعر بشكل يصعب تصديقه

88
00:06:18,087 --> 00:06:20,898
...مع أم جميلة بشكل لايمكن وصفه

89
00:06:22,388 --> 00:06:24,839
.وهو يبتسم إبتسامة عريضة

90
00:06:27,139 --> 00:06:28,929
...كان نحيفاً جداً وأحمقاً

91
00:06:29,460 --> 00:06:31,590
.وبدا ضعيف جداً

92
00:06:36,571 --> 00:06:39,642
.لقد كان فعلاً ضعيفاً جداً

93
00:06:40,542 --> 00:06:44,102
.في الواقع, أنا كنت أول من جعله يبكي

94
00:06:44,523 --> 00:06:45,713
...ضربة واحدة وقوية

95
00:06:45,713 --> 00:06:47,213
.لم تأخذ حتى 10 ثوان

96
00:06:48,443 --> 00:06:49,424
...لكن

97
00:06:50,834 --> 00:06:52,164
...مع أنه كان يبكي

98
00:06:52,374 --> 00:06:54,795
...عدما رأى وجه أمه, عندما جاءت لتأخذه

99
00:06:54,795 --> 00:06:57,155
.أصبح مبتهجاً على الفور

100
00:06:58,545 --> 00:07:00,386
.لقد كرهت ذلك

101
00:07:01,496 --> 00:07:04,076
"إعتقدت, "أنه عندما يخسر الفتى لن يكون سعيداً

102
00:07:05,277 --> 00:07:07,937
.بينما إعتقدت ذلك, شاهدته يبتسم

103
00:07:09,167 --> 00:07:10,768
...لقد كان فعلاً إبن أمه

104
00:07:10,868 --> 00:07:12,498
.وتعلق بها

105
00:07:13,368 --> 00:07:15,879
.لكنه...بدا سعيداً جداً

106
00:07:17,049 --> 00:07:18,599
.إبتسم بسعادة جداً

107
00:07:20,770 --> 00:07:21,940
وبعدها

108
00:07:22,840 --> 00:07:24,691
...عندما بلغنا التاسعة

109
00:07:25,491 --> 00:07:29,561
.أمه...ماتت

110
00:07:31,122 --> 00:07:31,862
!أجل

111
00:07:32,232 --> 00:07:33,532
.عندما كان في التاسعة فقط

112
00:07:34,833 --> 00:07:38,353
.كان لايزال إبن أمه, وغير مستقل وأحمق

113
00:07:39,513 --> 00:07:41,554
.لكنها...ماتت

114
00:07:47,615 --> 00:07:49,976
.تساءلت ماذا كان يفعل, لهذا ذهبت أبحث عنه

115
00:07:51,196 --> 00:07:53,416
...كان على ضفة النهر حيث ماتت أمه

116
00:07:53,996 --> 00:07:56,177
.باقياً مع حقيبة التي على ظهره

117
00:07:57,027 --> 00:07:58,507
.عندما أصبح متعباً, جلس قليلاً

118
00:07:58,507 --> 00:08:01,198
.و...بعد لحظة, وقف ثانية

119
00:08:02,378 --> 00:08:06,329
.يوماً بعد يوم, من النهار حتى المساء, كأنه كان يبحث عنها

120
00:08:07,579 --> 00:08:11,440
.لم أستطع أن أقف وأشاهد...إيتشيجو بعد ذلك

121
00:08:12,980 --> 00:08:14,870
...تاتسوكي

122
00:08:20,422 --> 00:08:23,462
قتل أمه ...هاه؟

123
00:08:27,523 --> 00:08:31,334
هل الذي قتل أمك...كان من الهولو؟

124
00:08:34,184 --> 00:08:37,175
.إنني حمقاء

125
00:08:42,486 --> 00:08:45,497
!أختي روكيا

126
00:08:46,387 --> 00:08:47,457
مالأمر, كون؟

127
00:08:47,557 --> 00:08:49,787
.أخبرتك أن لاتظهر حتى أناديك

128
00:08:49,907 --> 00:08:53,058
.لكن, أختاه, إن الجو ساخن جداً هنا

129
00:08:53,058 --> 00:08:55,148
!أعطني القليل من الراحة

130
00:08:55,769 --> 00:08:57,599
هيا, لم لانذهب إلى البيت الآن؟

131
00:08:58,129 --> 00:08:59,079
...لقد أخبرتك

132
00:08:59,719 --> 00:09:04,140
إذا لم نبقى بجانبه هكذا, ستكون
...مسؤوليتنا عندما يظهر الهولو

133
00:09:05,010 --> 00:09:07,941
في أي مكان, في أي وقت, أنت دائماً
!تقولين هولو!هولو!هولو!هولو

134
00:09:08,281 --> 00:09:12,282
!أختاه, إذا لم تفكري في شيء سوى العمل, ستفقدين أصدقاءك

135
00:09:16,723 --> 00:09:17,273
...أنا آسف

136
00:09:17,423 --> 00:09:18,283
هل أنت غاضبة؟

137
00:09:28,645 --> 00:09:29,925
مالأمر؟

138
00:09:46,419 --> 00:09:48,439
!غفوة جيدة

139
00:09:50,159 --> 00:09:51,720
!أنتِ هناك

140
00:09:52,200 --> 00:09:53,310
...أنت

141
00:09:56,371 --> 00:09:59,071
.ليس لدي سوى أداء المهمات

142
00:09:59,551 --> 00:10:02,672
اذا لم أخرج سيفي, لن
.أستطيع أن أنجز مهمتي

143
00:10:03,102 --> 00:10:05,582
...الشينامي

144
00:10:06,113 --> 00:10:07,393
...علي أن أذهب وأخبره

145
00:10:07,543 --> 00:10:09,643
قلت...مهمة؟

146
00:10:19,775 --> 00:10:20,825
.لاحقاً

147
00:10:20,835 --> 00:10:22,736
.نعم, أراك غداً

148
00:10:29,307 --> 00:10:31,658
.آآآه, ياإلهي, ماهذه السارة السيئه

149
00:10:32,158 --> 00:10:33,318
هل أنت بخير؟

150
00:10:34,218 --> 00:10:36,289
...أنا آسفة, لنتبادل

151
00:10:36,289 --> 00:10:38,279
...إجعليني أمشي بالتجاه الطريق

152
00:10:38,279 --> 00:10:39,129
!لابأس

153
00:10:39,129 --> 00:10:39,799
...أنا يأكون جهة الطريق

154
00:10:39,799 --> 00:10:42,370
.أنا أرتدي ملابس المطر, لابأس بذلك

155
00:10:42,370 --> 00:10:44,800
.سأحميك من السيارات التي مثل تلك

156
00:10:45,130 --> 00:10:46,751
.آآآه, يالكرمك

157
00:10:47,421 --> 00:10:48,971
...لكن لا

158
00:10:49,361 --> 00:10:52,242
...عندما تتمكن من هزيمة تاتسوكي على الأقل في مبارزة واحدة

159
00:10:52,242 --> 00:10:54,262
.عندها ساستطيع أن أجعلك تقف جانب الطريق

160
00:10:54,382 --> 00:10:56,453
.لقد هزمتها مرة سابقاً

161
00:10:57,393 --> 00:10:59,333
.حسناً, لقد نظف وجهك

162
00:10:59,783 --> 00:11:00,633
!لنذهب

163
00:11:02,834 --> 00:11:03,694
...أمي

164
00:11:04,554 --> 00:11:06,275
هل يمكن أن أمسك بيدك؟

165
00:11:07,805 --> 00:11:08,945
.بالطبع

166
00:11:09,945 --> 00:11:15,866
...كنت دائماً أشعر بالأمان بالقرب من أمي

167
00:11:21,047 --> 00:11:22,708
...هاه, ذلك الطفل

168
00:11:23,028 --> 00:11:29,099
...سابقاً, لم أكم أستطيع التمييز بين الناس الأحياء و الأموات

169
00:11:29,099 --> 00:11:30,339
!أنتظر قليلاً

170
00:11:30,339 --> 00:11:31,099
إيتشيجو؟

171
00:11:33,250 --> 00:11:34,330
!لا!إيتشيجو

172
00:11:43,212 --> 00:11:45,002
عندما كنت صغيراً

173
00:11:45,612 --> 00:11:51,604
أخبرني أبي أني أطيت اسم إيتشيجو حتى
.أتمكن من أن أحمي شيئاً واحداُ, بغض النظر عن ماهو

174
00:11:52,334 --> 00:11:55,634
"في تلك الحالة"إعتقدت,"أنني أريد حماية أمي"

175
00:11:57,905 --> 00:11:59,925
...ذلك كان شعوري, لكن

176
00:12:01,165 --> 00:12:02,476
!!لاأعرف كيف حدث ذلك

177
00:12:03,596 --> 00:12:06,977
...لكن...كان واضحاً أنها كانت تريد أنقاذي

178
00:12:08,387 --> 00:12:10,417
...لقد أحببت أمي

179
00:12:11,567 --> 00:12:12,768
...ليس أنا فقط

180
00:12:13,178 --> 00:12:17,069
كلاً من يوزو وكارين كانتا في الرابعة
!من عمرهما, وحتى أبي, الكل أحب أمي

181
00:12:18,609 --> 00:12:22,000
!دار عالم عائلتنا حولها كالمركز

182
00:12:23,380 --> 00:12:24,770
...ومن ذلك المركز

183
00:12:26,500 --> 00:12:29,341
.أبعدت أمنا

184
00:12:30,761 --> 00:12:31,391
...أنا

185
00:12:37,383 --> 00:12:38,983
...مر زمن طويل, أمي

186
00:12:39,063 --> 00:12:39,973
هل كنت بخير؟

187
00:12:41,013 --> 00:12:43,504
!لاأظن ذلك وأنتِ ميته

188
00:12:44,454 --> 00:12:45,884
...نحن بخير

189
00:12:46,244 --> 00:12:48,275
...أنا, و يوزو, وإيتشي, و

190
00:12:53,256 --> 00:12:57,797
...توقفي عن البكاء عاماً بعد عام

191
00:12:58,027 --> 00:13:00,447
...لقد بلغنا الحادية عشر هذه السنة

192
00:13:00,447 --> 00:13:01,677
...لقد بلغنا

193
00:13:01,767 --> 00:13:03,398
!نعم, فهمت

194
00:13:03,398 --> 00:13:05,578
...فهمت, لكن

195
00:13:08,039 --> 00:13:09,819
.أنظري...أنتِ لم تفهمي بعد

196
00:13:10,489 --> 00:13:11,909
!حسناً, حسناً, حسناً

197
00:13:11,909 --> 00:13:12,850
!ابتهجوا

198
00:13:12,960 --> 00:13:18,771
إنها السنة الـ...آآه!"شاهد القبر
"الوحيد لأعضاء عائلة كوروساكي فقط

199
00:13:18,771 --> 00:13:22,842
...مدة ساعتين و30دقيقة, بشدة سندمر شواهد القبر بينما

200
00:13:23,582 --> 00:13:26,252
!إذهب واضغط زر الإستراحة لحياتك

201
00:13:28,423 --> 00:13:30,073
...سيكون هناك إستراق نظر أيضاً

202
00:13:31,743 --> 00:13:35,154
.لأكون أمينة ذلك الرجل ذو اللحية...صحته سليمة جداً

203
00:13:36,104 --> 00:13:37,234
...وأيضاً نظر تحت السراويل

204
00:13:37,234 --> 00:13:38,185
!إبق بعيداً

205
00:13:38,185 --> 00:13:38,615
...أنت

206
00:13:38,615 --> 00:13:39,335
!أنتظري

207
00:13:40,805 --> 00:13:42,486
من أنت؟

208
00:13:43,996 --> 00:13:45,546
...أجب على سؤالي

209
00:13:46,506 --> 00:13:47,907
...هذا يعيد إلي الذكريات

210
00:13:48,487 --> 00:13:53,218
سابقاً في معهد تقنية الروح المركزي
!كوتشيكي روكيا كان أسمك مشهوراً

211
00:13:56,128 --> 00:14:01,799
من روكونجاي الفتاة التي
...أصبحت"أميرة"عائلة كوتشيكي بالتبني

212
00:14:06,250 --> 00:14:08,771
...اوووه, أنا سايدو إيكيتشيرو

213
00:14:09,161 --> 00:14:10,921
...كنت أتقدمك بسنتين

214
00:14:11,251 --> 00:14:13,022
أنتِ تتذكرين وجهي على الأقل, أليس كذلك؟

215
00:14:14,692 --> 00:14:16,672
!هيا, لقد كنت مشهوراً

216
00:14:16,672 --> 00:14:18,403
...كانوا يقولون أنني مضحك جداً

217
00:14:18,753 --> 00:14:19,223
!أنظري

218
00:14:19,563 --> 00:14:20,293
!لم أرك أبداً

219
00:14:20,663 --> 00:14:21,983
.آآآه, فهمت

220
00:14:22,563 --> 00:14:23,734
.آآآه حسناً

221
00:14:24,374 --> 00:14:26,224
...حسناً إذاً

222
00:14:27,204 --> 00:14:30,875
...لدي بعض الأشياء لأسألك عنها

223
00:14:32,295 --> 00:14:36,036
...لايمكنك التظاهر للأبد

224
00:14:38,407 --> 00:14:41,107
أنت...مع الوحدة المتنقلة السرية؟

225
00:14:41,567 --> 00:14:43,018
!بينغو!بينغو!بينغو

226
00:14:44,978 --> 00:14:45,888
!هذا صحيح

227
00:14:45,428 --> 00:14:46,648
!توقف عن اللعب

228
00:14:46,648 --> 00:14:47,658
مالذي تحاول فعله؟

229
00:14:47,798 --> 00:14:48,669
!إيتشيجو

230
00:14:49,069 --> 00:14:50,279
أين أنت؟

231
00:14:50,669 --> 00:14:52,990
...أختاه

232
00:14:54,950 --> 00:14:58,001
...أختاه

233
00:15:03,702 --> 00:15:05,642
...حسناً

234
00:15:07,282 --> 00:15:08,113
!أيها النذل

235
00:15:08,373 --> 00:15:09,273
...إيتشيجو

236
00:15:12,873 --> 00:15:15,324
...لقد ضاقو جداً هناك

237
00:15:16,124 --> 00:15:18,024
لقد قالوا"لماذا لم تعد"؟

238
00:15:18,865 --> 00:15:19,995
...الهولو ظهر

239
00:15:20,185 --> 00:15:21,075
والأوامر تصل

240
00:15:21,315 --> 00:15:22,855
...لهذا لن أعود

241
00:15:23,356 --> 00:15:24,936
.كل ما في الأمر

242
00:15:25,496 --> 00:15:28,066
إذاً لماذا تريدين هذا؟

243
00:15:28,357 --> 00:15:29,257
أرتدي؟

244
00:15:29,577 --> 00:15:32,057
!لايهم مالذي أرتديه

245
00:15:32,317 --> 00:15:33,548
!أوووه حسناً

246
00:15:33,688 --> 00:15:36,558
...أظن أن روكيا في ذلك العمر الآن

247
00:15:38,799 --> 00:15:40,009
مالذي تتحدث عنه؟

248
00:15:40,429 --> 00:15:42,079
...لاتحاولي إخفاء ذلك

249
00:15:42,979 --> 00:15:44,840
إنه هو, اليس كذلك؟

250
00:15:44,840 --> 00:15:48,090
ذلك الذي قتلت أمه الهولو؟

251
00:15:48,090 --> 00:15:49,731
...ذلك ذو الشعر المدبب

252
00:15:49,731 --> 00:15:50,851
مالذي تعنيه؟

253
00:15:51,191 --> 00:15:54,872
البحث عن تعاطف أو متعة؟

254
00:15:54,872 --> 00:15:56,172
...تلميحك زائد

255
00:15:56,562 --> 00:15:58,433
هل أخيط فمك لأغلقه؟

256
00:15:58,693 --> 00:16:00,033
...آآآه, من دون خحل

257
00:16:00,033 --> 00:16:01,593
...الإنفتاح هو الأفضل

258
00:16:01,593 --> 00:16:06,444
لكن حارة وثقيلة مع الفتى
...البشري الذي كان يمكن أن يفكر

259
00:16:08,745 --> 00:16:09,885
لا فائدة؟

260
00:16:10,755 --> 00:16:11,735
!تعيسة

261
00:16:12,045 --> 00:16:15,306
.إعتقدت أنه كان عذر جيد جداً

262
00:16:16,276 --> 00:16:19,057
...لم أحصل على الجواب الذي يرضيني

263
00:16:19,537 --> 00:16:23,067
.علي أن أرجعك بالقوة

264
00:16:23,387 --> 00:16:24,418
هل هذا تهديد؟

265
00:16:25,148 --> 00:16:25,928
!!من يعلم

266
00:16:26,228 --> 00:16:27,008
...أنا

267
00:16:28,208 --> 00:16:30,529
.لاأنوي العودة في الوقت الحاضر

268
00:16:31,189 --> 00:16:33,179
.آآآه, هاقد قلتها

269
00:16:33,690 --> 00:16:35,010
...لاخيار لدي إذاً

270
00:16:38,981 --> 00:16:41,121
!أختاه

271
00:16:40,431 --> 00:16:41,601
!روكيا

272
00:16:46,472 --> 00:16:48,923
من أنت بحق الجحيم؟

273
00:16:49,343 --> 00:16:50,993
...هيه, هناك, ذو الشعر المدبب

274
00:16:50,993 --> 00:16:53,513
يمكنك أن تراني, أليس كذلك؟

275
00:16:53,874 --> 00:16:55,024
كون, من هذا؟

276
00:16:55,024 --> 00:16:56,824
وكيف لي أ، أعرف؟

277
00:16:56,824 --> 00:16:57,814
ماذا قلت؟

278
00:16:57,814 --> 00:17:00,265
!لقد جئت لأنك قلت أن هنالك مشكلة

279
00:17:00,265 --> 00:17:02,005
...هيه, ذو الشعر المدبب

280
00:17:03,585 --> 00:17:06,126
من أنت؟

281
00:17:06,266 --> 00:17:06,856
...أنا

282
00:17:06,856 --> 00:17:07,806
!إيتشيجو, لا

283
00:17:07,806 --> 00:17:09,697
!بديل الشينيجامي

284
00:17:12,327 --> 00:17:13,667
شينيجامي؟

285
00:17:14,118 --> 00:17:15,178
...مستحيل

286
00:17:15,668 --> 00:17:16,463
...هذه سخافة

287
00:17:16,599 --> 00:17:19,302
!هذا...مضحك جداً

288
00:17:20,924 --> 00:17:23,245
!تباً

289
00:17:23,246 --> 00:17:24,977
...كوتشيكي روكيا

290
00:17:25,731 --> 00:17:28,216
...تلك جناية كبيرة

291
00:17:28,217 --> 00:17:29,395
جناية

292
00:17:30,069 --> 00:17:31,139
مالذي يتكلم عنه؟

293
00:17:31,325 --> 00:17:32,542
...آآه حسناً

294
00:17:33,229 --> 00:17:36,986
لن يكون القتال مرحاً
!بمواجهة جسم مقلد على أية حال

295
00:17:37,805 --> 00:17:39,377
!لنبدأ أيها الفتى

296
00:17:39,715 --> 00:17:41,103
ماذا ؟

297
00:17:44,785 --> 00:17:46,332
! تـ...تباً

298
00:17:46,332 --> 00:17:46,943
ماذا؟

299
00:17:50,907 --> 00:17:51,982
أين تنظر؟

300
00:18:02,691 --> 00:18:04,372
...إيتشيجو الأحمق

301
00:18:04,443 --> 00:18:05,622
!مثير

302
00:18:05,726 --> 00:18:08,553
!تحولت فعلاً, بالرغم من أنك إنسان

303
00:18:08,632 --> 00:18:11,049
كيف حصلت على تلك القوة؟

304
00:18:11,342 --> 00:18:14,409
.وكأنني سأجيب على شخص يقاتل بدون تحذير

305
00:18:15,635 --> 00:18:17,014
!إيتشيجو, تراجع

306
00:18:17,209 --> 00:18:18,039
...هذه

307
00:18:18,849 --> 00:18:21,140
ماذا ستفعلين من دون سلاح؟

308
00:18:21,595 --> 00:18:23,006
أبتعد عن الطريع, كون

309
00:18:32,376 --> 00:18:33,443
مالأمر؟

310
00:18:34,571 --> 00:18:35,650
كارين؟

311
00:18:36,313 --> 00:18:37,614
...هاأنتم هنا

312
00:18:38,342 --> 00:18:39,665
هيا, مالأمر؟

313
00:18:39,666 --> 00:18:40,547
أين أبي؟

314
00:18:40,547 --> 00:18:43,110
...قال أنه سيتكلم مع القسيس

315
00:18:43,859 --> 00:18:45,887
...ذلك العجوز العديم النفع

316
00:18:47,412 --> 00:18:50,810
...أنت ستأتين معي لفترة

317
00:18:51,078 --> 00:18:53,313
...الأفضل طعماً هوالأفضل

318
00:18:53,415 --> 00:18:54,356
كارين؟

319
00:19:00,760 --> 00:19:02,039
!يوزو, أهربي

320
00:19:10,135 --> 00:19:11,274
!إنه قوي

321
00:19:31,917 --> 00:19:34,679
ماذا, بحق الجحيم؟ أنت تستخدم العنف فقط؟

322
00:19:34,679 --> 00:19:37,774
...أنت لاتعرف شيئاً عن القتال

323
00:19:37,981 --> 00:19:40,736
!إخرس

324
00:19:44,478 --> 00:19:45,342
مالأمر؟

325
00:19:46,276 --> 00:19:47,295
!هولو

326
00:19:47,296 --> 00:19:48,078
هولو؟

327
00:19:52,255 --> 00:19:52,781
أين هو؟

328
00:19:52,895 --> 00:19:53,687
...قريب

329
00:19:53,846 --> 00:19:54,630
...أكثر

330
00:19:55,432 --> 00:19:56,168
...أنظر إلى هذا

331
00:19:56,689 --> 00:19:59,606
!طاقة الروح هذه...إنه كبير جداً

332
00:20:00,131 --> 00:20:01,810
...يبدو أنه قوي

333
00:20:03,501 --> 00:20:05,075
ماذا؟هل تريد القتال؟

334
00:20:05,558 --> 00:20:07,482
...إيتشيجو, ليس هذا وقتاً لذلك

335
00:20:08,102 --> 00:20:10,460
عائلتك قد تكون في خطر مرة أخرى

336
00:20:11,129 --> 00:20:11,883
!لنذهب

337
00:20:12,987 --> 00:20:13,681
!هوي

338
00:20:17,910 --> 00:20:18,862
!كارين

339
00:20:18,862 --> 00:20:19,429
!لا

340
00:20:19,429 --> 00:20:20,402
!إبتعدي

341
00:20:23,530 --> 00:20:24,469
!كارين

342
00:20:24,469 --> 00:20:25,593
...كارين, ماذا يـ

343
00:20:28,738 --> 00:20:29,897
!يوزو

344
00:20:30,695 --> 00:20:32,183
مالذي يحدث؟

345
00:20:35,505 --> 00:20:38,051
مالذي يعنيه هناك عندما قال"جناية"؟

346
00:20:39,122 --> 00:20:40,523
...في الوقت الراهن, إنس مشاكلي

347
00:20:41,075 --> 00:20:43,701
!إنقاذ عائلتك يأتي في المقام الأول

348
00:20:49,141 --> 00:20:52,090
لن تسألني أي شيء عن أمي؟

349
00:20:54,096 --> 00:20:55,935
إذا سألت, هل ستجيب؟

350
00:20:57,091 --> 00:20:58,766
.إنها مشكلتك

351
00:20:59,876 --> 00:21:02,926
...إنها عميقة, مشكلة عميقة

352
00:21:03,665 --> 00:21:05,871
...ليس لدي أي طريقة للسؤال عن ذلك

353
00:21:06,584 --> 00:21:15,257
ليس لدي أي طريقة أنيقة للخطو في
...قلبك للسؤال عن ذلك بدون الوقوع في مشاكل

354
00:21:15,880 --> 00:21:17,045
...لهذا سأنتظر

355
00:21:17,355 --> 00:21:19,542
...يوماًًً ما, عندما تريد إخباري

356
00:21:19,977 --> 00:21:20,859
...أخبرني

357
00:21:22,362 --> 00:21:23,663
.سأنتظر إلى ذلك الحين

358
00:21:28,736 --> 00:21:31,151
!حسناً, هذا ميؤس منه

359
00:21:31,936 --> 00:21:33,584
...ماذا بهم

360
00:21:36,320 --> 00:21:37,860
...يوزو

361
00:21:40,496 --> 00:21:42,646
!أنتِ مزعجة

362
00:21:43,033 --> 00:21:45,687
...أظن أن رهينة واحدة تكفي