1
00:00:04,179 --> 00:00:06,488
مالأمر؟ -
هل من الغريب أن يكون لديك "ثديان"؟ -

2
00:00:10,678 --> 00:00:14,503
نعم -
لقد توقعت ذلك، هل تستخدمينهنّ لأغراضٍ حسنة أم خبيثة؟ -

3
00:00:16,670 --> 00:00:19,198
لكل واحدٍ منهما غرضه الخاص -
جميل -

4
00:00:21,439 --> 00:00:24,523
هل أخبرتك بأن طليقي يريد شراء درّاجة لإبننا؟

5
00:00:24,648 --> 00:00:26,041
ياله من أمرٍ مدهش

6
00:00:26,513 --> 00:00:28,682
مدهشٍ لكونه فكرةً سيئة

7
00:00:29,672 --> 00:00:32,677
يريد (روني) أن يجرّب ابننا تلك الهوايات الخطرة

8
00:00:32,803 --> 00:00:34,708
مثل ممارسة المصارعة 

9
00:00:34,833 --> 00:00:37,697
،و الحصول على بندقيّة الصيد
و الذهاب إلى الحفلات الموسيقية

10
00:00:37,822 --> 00:00:41,264
و لكنّ الحفلات الموسيقية ليست بالأمر الخطير -
و مع ذلك فأنا أخاف منها -

11
00:00:43,249 --> 00:00:46,642
،اسمعيني، آسفٌ لأن طليقك يزعجك بتلك الأفعال
و تأكّدي بأن ذلك يزعجني أيضاً

12
00:00:47,169 --> 00:00:49,680
هل تعلمين مالذي يجب علينا فعله؟
يجب علينا أن نريه أن بإمكاننا

13
00:00:49,805 --> 00:00:51,591
,مشاهدة ما تبقّى من المباراة و نحن عاريان
هيّا

14
00:00:51,716 --> 00:00:54,139
لنخلع ملابسنا و نُثر غضب ذلك الرجل

15
00:00:56,432 --> 00:00:58,625
،حسناً، أنا مضطرّةٌ للذهاب الآن
(فصديقتي المقرّبة (ستيفاني

16
00:00:58,750 --> 00:01:02,223
،سوف تتخرّج من معهد التجميل
و سنخرج جميعاً لنحتفل في الحانة

17
00:01:02,348 --> 00:01:04,775
هل هي ليلةٌ خاصة بالفتيات؟ -
لا، سيحضر بعض الأصدقاء أيضاً -

18
00:01:04,900 --> 00:01:07,023
(سنيك)، و (دنكر)، و (هامر)، و (ديف)

19
00:01:07,228 --> 00:01:09,954
،(ديف)
ما هذا الإسم الغريب؟

20
00:01:11,396 --> 00:01:13,847
،كنت أنوي دعوتك
و لكنني أفضّل أن تقابل كلاً منهم على حِدة

21
00:01:13,986 --> 00:01:16,178
فعندما يجتمعون، تصبح الأمور أكثر تعقيداً

22
00:01:16,303 --> 00:01:17,323
لا تقلقي

23
00:01:17,448 --> 00:01:20,626
(و كما أنهم يحاولون حمايتي منذ أن تطلّقت أنا و (روني

24
00:01:20,751 --> 00:01:21,803
بالتأكيد يجب عليهم ذلك

25
00:01:21,928 --> 00:01:24,881
... و عندما يحاول أحدهم التقرّب إليّ -
لا أريد الذهاب -

26
00:01:25,918 --> 00:01:29,699
أعني بأنني أريد الذهاب، و لكنني مشغولٌ بالعديد من الأمور

27
00:01:30,463 --> 00:01:33,199
أعرف بأتّك ستجلس و تفكرّ في
"كيف ستكون حياتك لو كان لديك أثداء؟"

28
00:01:33,324 --> 00:01:34,421
نعم، هذا صحيح

29
00:01:35,650 --> 00:01:37,043
لو كانت لديّ لأستخدمتها لأهدافٍ خبيثة

30
00:01:40,226 --> 00:01:42,671
<font color="#9999"> فريق الإقلاع للترجمة
يقدم لكم ترجمة الحلقة السادسة حصرياً</font>

31
00:01:42,796 --> 00:01:44,848
<font color="FF00>:ترجمـة
Tale
</font>

32
00:01:45,189 --> 00:01:46,540
<font size="26">
<font color="FF0000">
مع تحيّات فريق الإقلاع للترجمة
vb.eqla3.com
</font>

33
00:01:48,119 --> 00:01:52,119
{\pos(192,220)}
أهلاً، ها قد أحضرت الأولاد في الوقت الذي اتفقنا عليه -
مرحباً يا شباب، هل قضيتم وقتاً ممتعاً في بيت أبيكم؟ -



34
00:01:52,405 --> 00:01:54,509
{\pos(192,220)}
،كان الأمر فظيعاً
لقد أجبرنا أبي على تناول الطعام الصحّي

35
00:01:54,634 --> 00:01:57,615
{\pos(192,220)}
ماذا؟ -
و أجبرنا على القيام بالتمارين الرياضية -

36
00:01:57,740 --> 00:02:00,387
{\pos(192,220)}
و الشيءُ الوحيد الذي سمح لنا بمشاهدته في التلفاز
هو العنف

37
00:02:00,561 --> 00:02:02,597
،تومي)، تقصد اللا عنف)
،ما جدوى أن أمرّنك على هذا الحوار طوال مدّة الطريق إلى هنا

38
00:02:02,722 --> 00:02:05,165
إن كنت لن تحفظ العبارات بشكلٍ صحيح؟

39
00:02:05,960 --> 00:02:09,569
{\pos(192,220)}
حسناً يا أولاد، ضعوا أغراضكم، و اغسلوا أنفسكم جيداً
حتى تنظفّوا آثار عطلة نهاية الأسبوع التي قضيتموها مع أبيكم

40
00:02:10,837 --> 00:02:13,644
{\pos(192,220)}
مالذي يجري هنا؟
طعامٌ معدٌ بأشكال صغيرة، و أزهار

41
00:02:14,061 --> 00:02:16,012
يا إلهي، هل تُوفّي (كراندل)؟

42
00:02:16,772 --> 00:02:18,160
{\pos(192,220)}
(لا زلت حيّاً و بصحةٍ جيدةٍ يا(جيري

43
00:02:18,285 --> 00:02:21,688
{\pos(192,220)}
"و الفضل يعود لجيناتي الإسكندنافية، و للحمية الغنية بـ "أوميغا 3 اس

44
00:02:21,966 --> 00:02:25,983
{\pos(192,220)}
"أوميغا 3 اس"
انظروا إلى (كراندل)، بإمكانه إغواء الفتيات بصحتّه


45
00:02:27,963 --> 00:02:29,296
(مازال الدجاج نيئاً يا (جيري

46
00:02:33,983 --> 00:02:35,391
{\pos(192,220)}
إذن، مالذي يحدث هنا؟

47
00:02:35,516 --> 00:02:38,159
{\pos(192,220)}
سوف نُقيم أنا و (والتر) حفلاً الليلة

48
00:02:38,284 --> 00:02:41,534
إحتفالاً بكتابه الجديد و الرائع
"و الذي كان عنوانه " الجولةُ الثانية من حياتك

49
00:02:41,859 --> 00:02:45,168
{\pos(192,220)}
إنه دليلٌ يساعدك على بناء علاقاتٍ جديدة
بعد حصولك على الطلاق

50
00:02:45,293 --> 00:02:47,775
يبدو كتاباً مذهلاً
لا أستطيع الإنتظار حتى "لا" أقرأه

51
00:02:49,177 --> 00:02:51,294
{\pos(192,220)}
أتعلم يا (جيري)؟
يجب عليك أن تقرأه

52
00:02:51,419 --> 00:02:54,882
و يمكنك أن تتناول حبّتي "اسبرين" إن أُصبت بالصداع
من كثرة التفكير

53
00:02:56,217 --> 00:02:57,904
{\pos(192,220)}
هناك فصلٌ كامل يتحدث عن أهمية

54
00:02:58,029 --> 00:03:00,428
{\pos(192,220)}
أن تنال القبول في المحيط الإجتماعي الذي يعيش فيه شريكك

55
00:03:00,738 --> 00:03:03,823
{\pos(192,220)}
و سنحتفل الليلة بكتابي الجديد
و سأعرّف (أليسون) على أصدقائي القدامى و الأعزاء

56
00:03:03,962 --> 00:03:07,932
{\pos(192,220)}
قدامى و أعزاء، ياله من أمرٍ جميل

57
00:03:09,284 --> 00:03:11,501
اعتقدت بأنهم ماتوا 

58
00:03:13,436 --> 00:03:16,521
،هل أنت مرحٌ دائماً
 حتى عندما تخطؤ في صباغة الجدار بلونٍ واحد؟

59
00:03:18,271 --> 00:03:20,808
{\pos(192,220)}
"سوف يحبّك أصدقائي أيتها " المانجا


60
00:03:20,939 --> 00:03:22,312
{\pos(192,220)}
"شكراً لكِ أيها "التوت البري

61
00:03:22,514 --> 00:03:25,555
{\pos(192,220)}
هل ستقابلين الليلة كلّ أصدقاء "التوت البري"؟

62
00:03:27,631 --> 00:03:30,319
{\pos(192,220)}
(اسمعني (جيري
(سأقابل الليلة أصدقاء (والتر

63
00:03:30,444 --> 00:03:32,851
{\pos(192,220)}
إنّها لحظةٌ مهمة في علاقتي معه

64
00:03:32,976 --> 00:03:35,464
{\pos(192,220)}
و أظن بأنّك تغار من علاقتنا القوية ببعضنا

65
00:03:35,597 --> 00:03:37,465
{\pos(192,220)}
لإن علاقتك بـ (فينيسا) مازالت في بدايتها

66
00:03:37,659 --> 00:03:40,619
{\pos(192,220)}
دعيني أخبرك شيئاً، إن علاقتك تبدو ضعيفةً مقارنة بعلاقتي بها

67
00:03:40,744 --> 00:03:43,126
أهذا صحيح؟ 
هل قابلت أصدقاء (فينيسا)؟ 

68
00:03:43,251 --> 00:03:45,480
نعم، بالتأكيد فعلت -
حقّاً، لا أعتقد ذلك -

69
00:03:45,632 --> 00:03:46,948
صِدقاً، لقد قابلتهم -
حقاً -

70
00:03:47,073 --> 00:03:48,978
حسناً، أخبرني ما أسمائهم؟ -
من، أصدقائها؟ -


71
00:03:49,103 --> 00:03:51,339
(إنهم (مونيكا)، و (تشاندلر
"من شخصيّات المسلسل الشهير "الأصدقاء *

72
00:03:54,191 --> 00:03:57,216
و (جوي) قد يكون جباناً بعض الشيء، لكنّه محبوب -
يالك من مسكين -

73
00:03:57,345 --> 00:04:00,479
{\pos(192,220)}
،أشعر بالأسى عليك
فـ (فينيسا) لم تعرّفك بعدُ على أصدقائها

74
00:04:00,480 --> 00:04:03,276
{\pos(192,220)}
أظن بأن (فينيسا) تنتظر أن ترتبط إحدى صديقاتها
برجلٍ اسوأ منك 

75
00:04:03,401 --> 00:04:05,321
{\pos(192,220)}
أظن بأن (فينيسا) تنتظر أن ترتبط إحدى صديقاتها
برجلٍ اسوأ منك 

76
00:04:06,267 --> 00:04:09,031
لمعلوماتك، لقد أخبرتني بأن أصدقائها يبالغون في حمايتها منذ طلاقها
و لذلك نأخذ الأمور بروية

77
00:04:09,032 --> 00:04:11,088
لمعلوماتك، لقد أخبرتني بأن أصدقائها يبالغون في حمايتها منذ طلاقها
و لذلك نأخذ الأمور بروية

78
00:04:11,252 --> 00:04:14,676
طبعاً، هذا ما سأقوله لو كنت لا أرغب في أن تُقابل أصدقائي

79
00:04:15,074 --> 00:04:16,487
:ثم قالت لي بعدها

80
00:04:16,612 --> 00:04:18,660
" لماذا لا تقضي هذه الليلة معي و مع الأصدقاء؟ "

81
00:04:18,799 --> 00:04:20,306
حقّاً؟ -
نعم، و هذا ما سأفعله -

82
00:04:20,431 --> 00:04:22,120
أين ستقضون الليلة؟ في "سنترال بارك"؟
"المقهى المعروف في مسلسل "الأصدقاء *

83
00:04:24,411 --> 00:04:27,898
لا، سنذهب إلى الحانة
و سيجتمع أصدقائها هناك

84
00:04:28,024 --> 00:04:31,308
،لإن إحدى صديقاتها المقرّبات تخرّجت من معهدٍ للتجميل
و سنقيم حفلاً كبيراً على شرفها

85
00:04:31,568 --> 00:04:34,393
أتمنى أن تسير أمورك أفضل من تلك المرة
التي قابلت فيها أصدقائي لأول مرّة

86
00:04:34,870 --> 00:04:38,086
هل تتذّكر ذلك؟
لقد أحرجت نفسك تماماً

87
00:04:38,211 --> 00:04:41,571
هربت إلى دورة المياه، ثم قفزت من النافذة
و ولّيت هارباً

88
00:04:41,776 --> 00:04:43,328
لا، لم أولّي هارباً

89
00:04:44,828 --> 00:04:47,149
لقد أُغلق باب دورة المياه عليّ، فاضطررت للخروج من النافذة
حسناً؟

90
00:04:47,274 --> 00:04:50,312
و عندما وجدتُ نفسي في الخارج، قررت أن أتجّه إلى المنزل

91
00:04:50,624 --> 00:04:51,679
(بلا شك يا (جيري

92
00:04:52,650 --> 00:04:56,055
كوني مرحةً للغاية الليلة
كما اعتدتِ أن تكوني في الأيام الخوالي

93
00:04:56,180 --> 00:05:00,180
،و إذا لم تجدي موضوعاً تتحدثين عنه
فتحدّثي عن آخر طماطم لذيذةٍ أكلتها

94
00:05:02,480 --> 00:05:03,933
تعجبني الطماطم اللذيذة

95
00:05:06,177 --> 00:05:10,157
سواءاً كانت نيئة، أو مطبوخة، أو مشويّةً، أو مجففةً
أو معصورة، أو محشيّةً بسرطان البحر

96
00:05:10,341 --> 00:05:11,468
أحبّ سرطان البحر

97
00:05:17,541 --> 00:05:19,760
فلنحتفل بـ (ستيفاني) بمناسبة تخرجها من معهد التجميل
بعد ستّة أشهرٍ من التدريب

98
00:05:19,761 --> 00:05:21,441
فلنحتفل بـ (ستيفاني) بمناسبة تخرجها من معهد التجميل
بعد ستّة أشهرٍ من التدريب

99
00:05:21,575 --> 00:05:24,281
من الآن فصاعداً، لن نضطر للدفع مقابل الحصول على شعرٍ مصبوغ

100
00:05:26,631 --> 00:05:30,774
هل يوجد مزيّنٌ للشعر هنا؟
لديّ حالةٌ طارئة تتعلق بشعري

101
00:05:30,899 --> 00:05:31,955
أريد أن أجعّده

102
00:05:34,683 --> 00:05:36,747
!يا للمفاجأة
لم أتوقع رؤيتك

103
00:05:36,872 --> 00:05:40,852
كيف حالكِ؟
كنت قريباً من هنا و قررت أن أعرج لألقي عليك التحية

104
00:05:43,982 --> 00:05:45,594
ما خطب هذا الرجل؟

105
00:05:46,328 --> 00:05:49,599
أعرفكم على (جيري)، إنه الرجل الذي أواعده
.. جيري) أعرّفك على)

106
00:05:49,724 --> 00:05:52,511
لا، انتظري، و دعيني أخمّن
دعيني أخمّن، انتظري

107
00:05:52,684 --> 00:05:55,506
(هذا (دنكر
(و هذا (ديف)، و هذه (ستيفاني

108
00:05:55,631 --> 00:05:59,412
(في الحقيقة، أنا (ديف)، و هذا هو (دنكر -
(و أنا (ستيفاني -

109
00:06:01,209 --> 00:06:04,015
ما رأيكم لو أبدلتم أماكن جلوسكم؟
و بهذا أُصبح على حقّ

110
00:06:05,514 --> 00:06:07,166
سأعود إليكم خلال دقيقة

111
00:06:07,963 --> 00:06:10,128
اعتقدت بأنّك لا ترغب في مقابلة أصدقائي

112
00:06:10,253 --> 00:06:11,979
لقد قلت لي بأنهم قاسون بعض الشيء

113
00:06:12,104 --> 00:06:14,255
لذا قررّت أن آتي و أُعطيهم فرصة التعرّف علي

114
00:06:14,380 --> 00:06:16,283
لا تقلقي، فالجميع يحبونني 
و يعجبون بي

115
00:06:16,408 --> 00:06:18,548
أعلم هذا، و لكني تمنيّت لو أنّك أخبرتني من قبلُ

116
00:06:18,673 --> 00:06:22,083
حتى أطلب منهم أن يخففوا من قسوتهم المعهودة -
لا تخافي، سأكون هادئاً و صبوراً -

117
00:06:22,208 --> 00:06:25,353
،سأترك لهم المجال ليتعرفوا علي أكثر
و سيجري كل شيءٍ على ما يرام، أعدك


118
00:06:29,463 --> 00:06:32,209
فينيسا)، صاحب الحفلة الخاصة المُقامة في الطابق العلوي)
يريد مقابلة المسؤول هنا 

119
00:06:32,416 --> 00:06:34,684
حسناً، و لكنّي لست على رأس العمل الليلة
ألا يمكن لـ ( إد) أن يتولى الأمر؟

120
00:06:34,867 --> 00:06:37,223
لقد ذهب (إد) إلى مكان عمل صديقته لكي يقابل أصدقائها

121
00:06:37,348 --> 00:06:39,497
إنها لخطوةٌ مهمة في تكوين العلاقة

122
00:06:41,863 --> 00:06:44,426
لن يستغرق الأمر دقيقة، هل تريد مرافقتي؟

123
00:06:44,551 --> 00:06:48,112
لا، لا بأس
"سأنتظرك هنا و أحاول " الإستجمام مع الشّلة

124
00:06:50,560 --> 00:06:53,202
حظّاً موفّقاً
و إياك أن تستخدم مثل هذه الألفاظ معهم 

125
00:06:53,918 --> 00:06:54,953
حسناً

126
00:07:01,895 --> 00:07:04,422
يالها من فتاةٍ رائعة 

127
00:07:05,248 --> 00:07:08,452
و بالتأكيد تعرفون هذا لأنكم أصدقاؤها

128
00:07:10,162 --> 00:07:13,347
(و أنت (جيري) الشهير الذي قام بطلاء شقّة (فينيسا

129
00:07:13,517 --> 00:07:15,590
هذا صحيح
أتعلمون بأن قصّة التقائنا مضحكة؟

130
00:07:15,954 --> 00:07:19,933
،كنت أساعد في طلاء إحدى الشقق في بنايتها
و عندما احتاجت لمن يساعدها، كنت موجوداً هناك

131
00:07:20,058 --> 00:07:23,533
،و انتهى الأمر بطلاءِ شقّتها
و هكذا التقينا

132
00:07:24,468 --> 00:07:26,020
أين الجانب المضحك في القصّة؟

133
00:07:28,325 --> 00:07:29,598
قد لا تكون مضحكةً حقّاً

134
00:07:29,821 --> 00:07:32,388
أتعلم
كان يجدُر بي أن أقول أنّها قصةٌ حقيقية

135
00:07:33,024 --> 00:07:36,009
و لكنّ القصّة لا تدع مجالاً للشك في حقيقتها

136
00:07:38,819 --> 00:07:40,511
كان يجدر بي أن أقول أنّها قصة فحسب

137
00:07:41,639 --> 00:07:45,591
(إذن تخرّجتِ يا (ستيفاني

138
00:07:45,716 --> 00:07:47,382
مبروك
يالها من مناسبة عظيمة

139
00:07:47,507 --> 00:07:50,980
أتعلمين؟
لا يبدو بأنّك أحد مصففّي الشعر التقليديين

140
00:07:51,100 --> 00:07:52,153
مالذي تعنيه؟

141
00:07:52,278 --> 00:07:54,702
،تعلمين ما أقصد
إنّ مصفّفي الشعر الإعتياديين يتمتّعون ببعض الصفات

142
00:07:54,842 --> 00:07:56,965
يحبّون القيل و القال، يحبون مضغ العلك

143
00:07:57,090 --> 00:08:00,024
" يا إلهي، و بعد ذلك ذهبت لقضاء الليلة مع ذاك الرجل"

144
00:08:00,149 --> 00:08:02,618
ألم تسمعيهم يتكلموا بمثل هذه الطريقة؟
بالإضافة إلى أنّهم يستخدمون ظلالاً للعين بألوانٍ مثيرةٍ للإنتباه

145
00:08:02,743 --> 00:08:04,524
و لهم أظافرُ طويلةٌ و كبيرة -
كهذه؟ -

146
00:08:07,412 --> 00:08:10,716
لا، أطول من هذه
"تشابه تلك المسجّلة في موسوعة "غينيس

147
00:08:12,284 --> 00:08:15,053
،سأذهب إلى الحانة
هل تريدون شيئاً ما دمتُ واقفاً؟

148
00:08:15,178 --> 00:08:17,484
،لإنني واقفٌ و أنتم لست كذلك

149
00:08:17,609 --> 00:08:19,455
حتى أنّكم لا تنظرون لي على الإطلاق

150
00:08:20,232 --> 00:08:24,470
الجميع ينظرون إلى هواتفهم المحمولة
رائع، نفّذوا ما أقوله، فأنتم تحت سُلطتي

151
00:08:26,795 --> 00:08:29,382
أهلاً أيها الساقي
هلا أحضرت لي زجاجةً من "البيرة" و حبّذا لو كانت طويلة

152
00:08:29,552 --> 00:08:32,377
ثم افتح سدادتها ، و وجّهها إلى وجهي لعلّها تصيبه

153
00:08:33,923 --> 00:08:35,017
هل تمرّ بليلةٍ صعبة؟

154
00:08:36,010 --> 00:08:39,592
يمكنك أن تقول هذا
فلقد قابلت أصدقاء حبيبتي لأولّ مرة

155
00:08:40,563 --> 00:08:44,045
أتعلم مالذي يجب أن تفعله؟
عالج أسنانك لكي يصبح عندك ألمٌ أشدّ من ما تشعر به الآن

156
00:08:45,543 --> 00:08:49,033
منذ متى و أنت مطلق؟ -
من ستّة أشهر، هل الأمر واضحٌ عليّ؟

157
00:08:49,422 --> 00:08:51,631
نوعاً ما، فلقد مررت بنفس التجربة منذ حوالي العامين

158
00:08:52,185 --> 00:08:53,617
و هل تغلّبت عليها؟

159
00:08:54,198 --> 00:08:55,492
في الحقيقة، لا

160
00:08:58,425 --> 00:09:00,534
تقول (فينيسا) بأنها لن تتأخرّ عليك

161
00:09:00,926 --> 00:09:03,413
و طلبت منّي أن  أذكرّك بأن
لا تتكلم بطريقةٍ عامّية مع أصدقائها

162
00:09:07,647 --> 00:09:09,671
هل تعرف (فينيسا)؟ -
نعم -

163
00:09:09,796 --> 00:09:12,383
،إنها صديقتي الجديدة
هل أنت أحد أصدقائها؟

164
00:09:13,917 --> 00:09:16,143
(نعم أنا (ميتش -
(أهلاً بك، أنا (جيري -

165
00:09:16,828 --> 00:09:19,559
تعرفت عليها أثناء قيامي بطلاء إحدى الشقق في بنايتها

166
00:09:19,684 --> 00:09:23,269
و كانت تحتاج إلى طلاء شقّتها أيضاً، فساعدتها
و هكذا التقينا

167
00:09:23,807 --> 00:09:26,276
يالها من قصّةٍ مضحكة -
أعلم بأنّها كذلك، أليس هذا صحيحاً؟ -

168
00:09:30,047 --> 00:09:33,199
لقد وصل أول الضيوف -
حسناً، سأكون هناك خلال ثوانٍ معدودة -

169
00:09:33,324 --> 00:09:35,149
لا بدّ أن أنتهي من تحميص بذور السمسم

170
00:09:35,274 --> 00:09:37,841
،و في حال طالت مدة التحميص لأكثر من ثانية
!يا لحماقتي

171
00:09:38,917 --> 00:09:42,193
لم تُكملي جملتك يا عزيزتي
مالذي سيحدث إن طالت مدّة التحميص؟

172
00:09:42,318 --> 00:09:44,565
والتر) ياحبيبي)
أحتاج إلى 3 دقائق إضافيّة، حسناً؟

173
00:09:44,705 --> 00:09:46,549
لقد عملتِ بجدٍ منذ الصباح الباكر

174
00:09:46,674 --> 00:09:49,766
هل وجود السمسم ضروريٌ إلى هذه الدرجة؟
أتعلم ماذا يا (والتر)؟  وجود السمسم ليس ضرورّياً

175
00:09:49,891 --> 00:09:51,717
فأسياخ الدجاج بالسمسم لا تحتاج إلى السمسم

176
00:09:51,842 --> 00:09:54,643
.في الحقيقة لا نحتاج إلى وجود الأسياخ
أتعلم مالذي يجب علينا فعله؟

177
00:09:54,768 --> 00:09:58,146
سنقذف بالدجاج إلى كل ضيفٍ يدخل الغرفة

178
00:09:58,771 --> 00:10:00,221
!يا لحماقتي

179
00:10:00,346 --> 00:10:03,609
،إنني معجبٌ بحماسك الشديد تجاه الموضوع
و لكن يهمّني أن تكوني مرتاحةً و مُستمتعة

180
00:10:03,610 --> 00:10:05,269
،إنني معجبٌ بحماسك الشديد تجاه الموضوع
و لكن يهمّني أن تكوني مرتاحةً و مُستمتعة

181
00:10:05,439 --> 00:10:08,153
أتريدني أن أرتاح و أستمتع؟
لماذا تقول لي هذا؟

182
00:10:08,966 --> 00:10:10,816
آسف، لقد خرج منّي الكلام بدافع المساعدة

183
00:10:11,510 --> 00:10:13,818
اسمعني يا (والتر)، بإمكاني أن أكون مرتاحةً الآن

184
00:10:14,147 --> 00:10:16,953
و لكن أتعلم كم انتظرت طويلاً
لأكون فرداً من مجتمعٍ مثل هذا؟

185
00:10:17,082 --> 00:10:20,899
.أشخاصٌ مثقّفون، و أذكياء
أشخاصٌ يسافرون و يقرأون الكتب

186
00:10:21,027 --> 00:10:23,329
"و لا يقتبسون بشكلٍِ يومي من " كادي شاك
فيلم كوميدي منتج عام 1980 *

187
00:10:24,155 --> 00:10:26,869
أنا آسف، كان يجدر بي أن أعيَ أهمية الأمر لكِ

188
00:10:26,994 --> 00:10:29,979
و لكنني متأكدٌ من أنّ هذا المساء سيكون خلاباً

189
00:10:30,267 --> 00:10:33,408
"و بالمناسبة، من هو مؤلف كتاب "كادي شاك
هل يستحق القراءة؟

190
00:10:35,150 --> 00:10:36,663
يالله! كم أحبّك

191
00:10:37,279 --> 00:10:38,279
!يا لحماقتي

192
00:10:41,436 --> 00:10:43,760
يبدو بأنّك عدت إلى المواعدة

193
00:10:43,885 --> 00:10:46,014
(و ها أنت قابلت أصدقاء (فينيسا

194
00:10:46,147 --> 00:10:48,566
و لكنّي لا أملك جوانب مشتركة معهم

195
00:10:48,691 --> 00:10:51,557
(فـ (دنكر) و (هامر) و (سنوبي
لا أعرف كيف أصفهم؟


196
00:10:52,486 --> 00:10:54,570
فهمت قصدك، إنهم زمرة ٌمن غريبي الأطوار

197
00:10:55,428 --> 00:10:57,080
ما رأيك في (ستيفاني)؟

198
00:10:57,254 --> 00:10:59,991
تُعجبني أظافرها
و لكنّ أسلوبها لا يعجبني

199
00:11:01,056 --> 00:11:04,471
إنها كالكابوس -
صحيح، أؤيدك الرأي -

200
00:11:05,174 --> 00:11:08,294
و الآن أخبرني، متى قابلت (فينيسا)؟ -
بعد شهرٍ من طلاقي -

201
00:11:09,002 --> 00:11:10,641
لم تضيعّ الوقت 

202
00:11:10,766 --> 00:11:12,754
لا، من المحتمل أنني قد تسرعّت قليلاً

203
00:11:12,879 --> 00:11:16,370
(كان يجدر بي أن أبدأ تدريجيّاً، فليس من المنطقي أن أبدأ بمواعدة (فينيسا
و أنت تعلم كيف أنّها جذابةٌ للغاية

204
00:11:18,855 --> 00:11:21,579
مالذي تفعله هنا؟ -
(أتكلّم مع صديقك (ميتش -

205
00:11:21,704 --> 00:11:22,849
إنه رجلٌ رائع

206
00:11:22,974 --> 00:11:26,140
أظنني قلت لك بأن تخبرني إذا أردت الحضور إلى هنا

207
00:11:26,265 --> 00:11:28,971
أستطيع الحضور متى ماشئت
فالمكان مفتوحٌ للعامّة

208
00:11:29,096 --> 00:11:30,528
هل أنا على حقٍ يا(جيري)؟

209
00:11:32,197 --> 00:11:36,191
نعم، لا أعلم، مالمشكلة؟ -
مالمشكلة؟ -

210
00:11:37,079 --> 00:11:39,248
إنّه طليقي -
ماذا؟ -

211
00:11:41,614 --> 00:11:43,873
أهذا (روني)؟
(لقد قال بأن اسمه (ميتش

212
00:11:43,998 --> 00:11:45,863
(روني ميتش)
(و أصدقائي ينادونني (ميتش

213
00:11:45,988 --> 00:11:47,540
هذا أمرٌ محيّر

214
00:11:52,529 --> 00:11:54,463
ماذا تتحدّث مع طليقي يا (جيري)؟

215
00:11:54,603 --> 00:11:56,898
{\pos(192,220)}
(لم أعلم بأنه (روني
(لقد قال بأنّ اسمه (ميتش

216
00:11:57,023 --> 00:11:59,722
{\pos(192,220)}
لو قال لي بأنّ اسمه (روني)، لما تحدثت معه

217
00:11:59,847 --> 00:12:01,893
{\pos(192,220)}
أعترف بأني لم أكن واضحاً في هذه النقطة

218
00:12:02,712 --> 00:12:04,617
{\pos(192,220)}
و الآن تظنّ بأنه رجل رائع؟

219
00:12:04,742 --> 00:12:07,853
لا، و لكنّه أول شخصٍ يتحدّث معي بلطفٍ منذ أن حضرت إلى هنا

220
00:12:07,986 --> 00:12:09,644
إن (جيري) يكره أصدقائك -
ماذا؟ -

221
00:12:09,977 --> 00:12:11,235
(و خصوصاً (ستيفاني

222
00:12:11,360 --> 00:12:13,813
من الذي يكرهني؟ -
(جيري) -
لا، لا أكرهكِ -

223
00:12:13,973 --> 00:12:16,535
لقد قال بأنك كالكابوس -
أنت الذي قلت بأنها كالكابوس -

224
00:12:16,660 --> 00:12:18,468
و لكنّك أيّدتني الرأي -
لم أؤيدك تماماً -

225
00:12:19,155 --> 00:12:21,722
،(حسناً يا (ستيفاني
أنا واثقةٌ بأن (جيري) لم يقل شيئاً مثل هذا

226
00:12:21,870 --> 00:12:23,535
مالذي يجري؟ -
إن (جيري) يكرهنا -

227
00:12:23,660 --> 00:12:26,410
إنّه لا يكرهكم يا رفاق -
"لقد أسماكم " زمرة غريبي الأطوار -

228
00:12:27,138 --> 00:12:29,546
مالذي يجري هنا؟ -
سأعلن رأيي بصراحة -

229
00:12:29,685 --> 00:12:33,230
إنه لا يُعجبني -
و أنا كذلك -
أنتم تفعلون هذا دائماً -

230
00:12:33,355 --> 00:12:36,467
و لكنّ (جيري) رجل جيّد
إياكم أن تثقوا بـ (روني) فهو مخادعٌ كالأفعى

231
00:12:36,607 --> 00:12:37,964
شكراً يا (فينيسا

232
00:12:38,098 --> 00:12:41,068
،لماذا لا تسألين صديقك هذا السؤال
لماذا تسرّع بشأن علاقتكما

233
00:12:41,193 --> 00:12:43,969
بالرغم من أنه يفترض به البدء تدريجياً؟

234
00:12:44,871 --> 00:12:45,972
ياله من كلامٍ غريب

235
00:12:46,784 --> 00:12:49,233
حسناً، (جيري) لم يقل ذلك 
(أخبرهم يا (جيري

236
00:12:49,358 --> 00:12:50,880
ما مشكلتك يا صاح؟

237
00:12:54,641 --> 00:12:58,323
هل قلت هذا؟ -
هل قلته؟ كن صريحاً -

238
00:13:06,954 --> 00:13:10,325
مالذي تفعله هنا؟ -
(الحمد لله أنك موجودٌ يا (آيرا -

239
00:13:11,048 --> 00:13:14,407
فلم أستطع قياس مدى ارتفاعي عن الأرض -
لو كنت مكانك لما غامرت -

240
00:13:15,718 --> 00:13:18,860
يبدو بأنني سأسقط -
لا أظنّ بأنني سأستطيع إمساكك في الوقت المناسب -

241
00:13:24,074 --> 00:13:26,164
لماذا لم تخبرني بأن الإرتفاع لايزيد عن البوصتين؟

242
00:13:26,303 --> 00:13:28,890
لإنني نادراً ما أضحك أثناء قيامي برمي النفايات

243
00:13:32,726 --> 00:13:34,859
لقد أعجبتهم أسياخ الدجاج بالسمسم

244
00:13:34,984 --> 00:13:39,878
،كل شيءٍ يسير على مايرام
"لا أحتاج سوى لعصافير و سناجب تساعدني و تغّني معي كـ "سندريلا

245
00:13:39,879 --> 00:13:41,682
،كل شيءٍ يسير على مايرام
"لا أحتاج سوى لعصافير و سناجب تساعدني و تغّني معي كـ "سندريلا

246
00:13:42,447 --> 00:13:46,332
أتعلمين أن بإمكان "سندريلا" استخدام بعض العمّال لمساعدتها؟

247
00:13:48,909 --> 00:13:50,459
يا إلهي، إنهم يشربون كثيراً

248
00:13:50,611 --> 00:13:53,205
الأمر أشبه بعطلة الربيع
لدى أولئك الكبار في السن هناك

249
00:13:54,874 --> 00:13:56,705
إذا بدأوا في اقتراح نخبٍ للشراب، سأتوقّف

250
00:13:57,339 --> 00:13:59,064
إنك تقوم بعملك على أكمل وجه يا عزيزي

251
00:13:59,189 --> 00:14:00,955
إن البروفيسور (مايرز) يريد شراب الجندب

252
00:14:01,080 --> 00:14:03,936
أنا مشغولٌ هنا يا أمي
ليس لديّ الوقت لصنع مزيجٍ من الشراب

253
00:14:05,799 --> 00:14:08,415
(الجميع يقضي وقتاً رائعاً يا (أليسون

254
00:14:08,540 --> 00:14:10,128
الطعام ممتاز -
أعلم هذا -

255
00:14:10,253 --> 00:14:12,446
و البيت مرتّب -
أليس كذلك؟ يا إلهي -

256
00:14:12,824 --> 00:14:15,479
و لكن توجد  بعض الأمور البسيطة
التي لا تستحق أن يذكرها المرء

257
00:14:15,799 --> 00:14:17,154
مالأمر؟
هل هو (توم)؟

258
00:14:17,279 --> 00:14:19,872
أعلم، فلم يسبق له أن قام بخدمة عددٍ كبيرٍ من الناس من قبل

259
00:14:20,349 --> 00:14:21,623
لا، لم أقصد هذا

260
00:14:22,394 --> 00:14:24,647
من الواضح أنّك قلت للجميع
بأنّ كتابي هو "ماقبل الأخير" في الطلاق

261
00:14:24,648 --> 00:14:26,865
من الواضح أنّك قلت للجميع
بأنّ كتابي هو "ماقبل الأخير" في الطلاق

262
00:14:27,034 --> 00:14:28,342
أو ليس كذلك؟ -
أعرف بأنك تقصدين شيئاً آخر -

263
00:14:28,467 --> 00:14:31,025
"و لكنّ الكلمة التي استخدمتيها لا تعني بأنّ كتابي "الأفضل

264
00:14:31,150 --> 00:14:33,677
"بل تعني "ماقبل الأخير -
ماذا؟ -

265
00:14:36,225 --> 00:14:38,806
يا إلهي، لا يمكن أن يكون هذا معناها -
في الحقيقة، إنّه خطأٌ دارج -

266
00:14:38,931 --> 00:14:42,088
لقد سمعته مراراً و تكراراً أثناء جولاتي في الملاجئ و السجون

267
00:14:44,865 --> 00:14:46,158
هل أنتِ على مايرام؟

268
00:14:46,597 --> 00:14:50,595
.لقد استخدمت هذه الكلمة طوال الليلة
استخدمتها أثناء حديثي عن "الكريسماس" و عن الولادة

269
00:14:50,596 --> 00:14:52,684
.لقد استخدمت هذه الكلمة طوال الليلة
استخدمتها أثناء حديثي عن "الكريسماس" و عن الولادة

270
00:14:52,820 --> 00:14:56,436
.و عن أول سنةٍ لي في الجامعة
يا إلهي، سيظنون الآن بأني لم أتخرجّ

271
00:14:56,956 --> 00:15:00,412
(كلنا نخطأ يا (أليسون -
لا يا (والتر)، البعض لا يخطأ -

272
00:15:00,537 --> 00:15:03,818
حاملوا شهادة الدكتوراة و المحامون لا يرتكبون الأخطاء
"لا يرتكبها سوى من لم يكمل تعليمه الثانوي، و "نفسي

273
00:15:04,501 --> 00:15:06,332
تقصدين "أنا" ، "أنا" و الطلاب المطرودين من المدرسة

274
00:15:07,164 --> 00:15:09,402
"نفسي أو أنا"
كلاهما مقبولٌ استخدامه

275
00:15:09,581 --> 00:15:11,851
(لا أعرف لماذا ظننت أنني قادرةٌ على القيام بهذا يا (والتر

276
00:15:12,076 --> 00:15:15,412
شكراً جزيلاً يا (أليسون)، الفضل يعود لك و لكتابه التافه

277
00:15:15,546 --> 00:15:17,810
(بفضلكما انهدم كل شيءٍ بيني و بين (فينيسا

278
00:15:17,937 --> 00:15:20,996
حسناً، حسنا
إن الخمسة عشر عاماً التي قضيتها معك، كانت كفيلة بجعلي إنسانة غبية

279
00:15:21,121 --> 00:15:22,991
الخطأ خطؤك 

280
00:15:25,049 --> 00:15:27,732
مالذي يجري هنا؟ -
كنت آمل أن تخبرني أنت -

281
00:15:27,857 --> 00:15:29,993
كل ما فعلته هو أني انتقدتها على شيءٍ صغير

282
00:15:30,353 --> 00:15:32,409
كيف يمكنك انتقاد (أليسون) في مثل هذه الليلة؟

283
00:15:32,534 --> 00:15:35,206
اصنع لنفس معروفاً يا صديقي
و نَم بعينٍ مفتوحة
أي ابق على حذرٍ *

284
00:15:36,293 --> 00:15:38,382
للأسف، هكذا أنام
فهذا مرضٌ شائع في عائلتي 

285
00:15:43,662 --> 00:15:46,969
افتحي الباب يا (أليسون)، أعلم أنّك هنا -
!ارحل -

286
00:15:47,335 --> 00:15:49,783
انتبهي حتى لا يعلَق رأسكِ في الفرن الصغير
حسناً؟

287
00:15:50,783 --> 00:15:53,743
(إنني جادةٌ يا (جيري
لو كنت تعرف مصلحتك لابتعدت عن هذا المنزل

288
00:15:53,913 --> 00:15:56,468
لو كنت أعرف مصلحتي، لما تزوّجت واحدةً مثلك

289
00:15:56,593 --> 00:15:57,826
هيا، افتحي الباب

290
00:15:58,956 --> 00:16:01,204
مستحيلٌ أن أفتحه -
حسناً، سأدخل الآن -

291
00:16:01,801 --> 00:16:03,288
أنتِ، توقفي

292
00:16:04,338 --> 00:16:08,097
توقّفي عن رمي الخزف الصيني علي
!إنك تثيرين فوضىً صغيرة

293
00:16:10,269 --> 00:16:13,362
(لقد جعلتني غبيّة يا (جيري -
مالذي تعنينه؟ -

294
00:16:13,993 --> 00:16:17,655
"بعد كلّ هذه السنوات التي قضيتها في مشاهدة أفلام "الزومبي
من أنواع أفلام الرعب *

295
00:16:17,784 --> 00:16:20,514
،و لعب ألعاب الفيديو
و مشاهدة أفلام " الزومبي" المبنيّةِ على ألعاب الفيديو

296
00:16:20,976 --> 00:16:23,358
،لم أكن سبباً في غبائكِ
و لكّنك جعلتني أتصّرف كالأبله أمام (فينيسا) و أصدقائها

297
00:16:23,359 --> 00:16:25,556
،لم أكن سبباً في غبائكِ
و لكّنك جعلتني أتصّرف كالأبله أمام (فينيسا) و أصدقائها

298
00:16:25,681 --> 00:16:27,305
بالإضافة إلى أنّ طليقها وضعني في موقفٍ لا أُحسد عليه

299
00:16:27,430 --> 00:16:29,171
،انتظر
و ما ذنبي أنا في هذا كلّه؟

300
00:16:29,296 --> 00:16:31,458
ذنبك أنك دائماً ما تجبريني على القيام بأشياء لا أريد القيام بها

301
00:16:31,583 --> 00:16:33,490
،سواءاً كنتِ تعلمين أو لا تعلمين
فقد كنت تجبرينني على القيام بها

302
00:16:33,659 --> 00:16:35,924
و هل هذا أمرٌ يستدعي الإهتمام؟
(نعم، لقد كنت غبياً أمام أصدقاء (فينيسا

303
00:16:36,049 --> 00:16:38,048
و لكن هل كان أحدهم نابغةً؟
لا أظنّ ذلك

304
00:16:38,187 --> 00:16:41,404
مع العلم أنّ الكثيرين منهم لا زالوا في منزلي
و يضحكون عليّ

305
00:16:42,668 --> 00:16:43,484
لماذا؟

306
00:16:44,558 --> 00:16:46,699
لقد استخدمت كلمة "ماقبل الأخير" طوال الليلة

307
00:16:46,824 --> 00:16:49,665
لماذا استخدمت مثل هذه الكلمة؟
لماذا لم تستخدمي كلمة "الأفضل" بدلاً عنها؟

308
00:16:51,472 --> 00:16:53,667
أرأيت يا (جيري)؟
الخطأ كله خطؤك

309
00:16:53,792 --> 00:16:55,344
يا إلهي، توقّفي عن ضربي

310
00:16:56,334 --> 00:16:57,429
مالذي يحدث؟

311
00:16:58,817 --> 00:17:01,403
.نستطيع سماعكم من الداخل 
سوف أدخل من النافذة

312
00:17:01,918 --> 00:17:03,313
سأدخل من الباب

313
00:17:06,398 --> 00:17:08,359
توقّفوا عن التصرف كالأطفال

314
00:17:08,529 --> 00:17:11,443
!لقد رمت الصحون
(رمت الصحون عليّ يا (كراندل

315
00:17:11,568 --> 00:17:13,377
لقد حذّرته من الدخول

316
00:17:16,121 --> 00:17:17,554
!كفى
اجلسوا

317
00:17:18,827 --> 00:17:20,704
ألا ترون جوهر الأمر؟

318
00:17:20,962 --> 00:17:23,737
كلّما وقع أحدكم في مشكلة، التجأتم إلى بعضكم البعض

319
00:17:23,862 --> 00:17:25,105
لا، لسنا كذلك

320
00:17:26,495 --> 00:17:29,660
(مررت بمساءٍ فظيع يا (جيري)، فهرعت إلى منزل (أليسون

321
00:17:29,827 --> 00:17:33,285
،لقد رأيتِ يا (أليسون) في هذا المكان ملجأً لكِ
و علمتِ بأنّه سيأتي للبحث عنكِ

322
00:17:33,536 --> 00:17:35,799
!يالسخرية الظروف
إن الطريقة التي يستند فيها كلاكما على الآخر

323
00:17:35,924 --> 00:17:38,004
لهي وسيلةٌ كان بإمكانها إنقاذ زواجكم

324
00:17:38,129 --> 00:17:40,640
،و بصفتي مستشاراً لكم
تمنّيت لو أنّي اكتشفت هذا الأمر قبل فوات الأوان

325
00:17:42,079 --> 00:17:44,562
(و لكن بصفتي خطيباً لـ (أليسون
فإني أطلب منك يا (جيري) أن تغرب عن وجهي

326
00:17:45,285 --> 00:17:48,393
فلقد سئمت وجودك -
(اهدأ يا (كراندل -

327
00:17:48,518 --> 00:17:51,424
إنّ صراخك يشبه صراخ تلك الطيور المائية الضخمة 

328
00:17:52,686 --> 00:17:54,246
سأعود إلى المنزل 

329
00:17:54,371 --> 00:17:56,806
و أريدكم أن تجلسوا هنا، و تفكّروا بما فعلتموه

330
00:17:56,931 --> 00:18:00,300
،و إذا وجدتم أنفسكم قادرين على التصرّف كالبالغين
فإنّ بإمكانكم العودة إلى الداخل

331
00:18:05,132 --> 00:18:07,323
إن أباك رجلٌ صارم -
توقّف عن هذا -

332
00:18:12,787 --> 00:18:14,353
أتعلمين؟ سأخبرك شيئاً

333
00:18:14,713 --> 00:18:17,137
،مقارنةً بحجم المنزل الصغير
يبدو حجم ثدييك كبيراً جداً

334
00:18:18,359 --> 00:18:20,724
لا تحاول أن تخرج جانبي الطيب
فما زلت غاضبةً منك 

335
00:18:20,893 --> 00:18:23,293
،اسمعيني
هناك حفلةً رائعة مقامةٌ في ذاك المنزل

336
00:18:23,418 --> 00:18:26,755
لقد حضّرتِ الطعام، و أسعدتِ الضيوف
و جعلتِ المنزل يبدو مُذهلاً 

337
00:18:26,880 --> 00:18:29,504
لن يتذكّر أيٌ منهم أنّك استخدمت إحدى الكلمات بشكلٍ خاطئ

338
00:18:29,629 --> 00:18:30,953
أنا متأكدٌ من هذا -
هل أنت متأكّد؟ -

339
00:18:31,078 --> 00:18:34,801
أتعلمين كيف عرفت؟
لإن الساقي اضطر لإستخدام مرطبان الحلوى ليسّد حاجة الضيوف إلى الشراب

340
00:18:34,926 --> 00:18:38,178
،هؤلاء الأشخاص سكارى، و لن يتذكّروا أي شيءٍ

341
00:18:38,706 --> 00:18:40,865
أما أنتِ فلا زلت تتذكّرين كل شيءٍ خاطئٍ فعلته

342
00:18:42,589 --> 00:18:45,024
،لا
لا تقل لي بأنّك استخدمت النافذة كوسيلةٍ للهرب

343
00:18:45,149 --> 00:18:46,343
نعم، لقد فعلت ذلك

344
00:18:48,974 --> 00:18:52,422
هل تظنّين بأنّك استعجلتِ بشأن علاقتك مع (كراندل)؟

345
00:18:54,366 --> 00:18:56,433
،هل تقصد بسؤالك
(عن ما إذا كنت قد استعجلت بشأن علاقتك مع (فينيسا)؟

346
00:18:56,434 --> 00:18:58,467
،هل تقصد بسؤالك
(عن ما إذا كنت قد استعجلت بشأن علاقتك مع (فينيسا)؟

347
00:18:58,834 --> 00:19:02,269
،نعم، و لكنني أحاول خداعك
بحيث تظنّين أنّ محور الإهتمام هو أنتِ، لا أنا

348
00:19:04,442 --> 00:19:07,932
،لا أظنّ بأنني استعجلت
فأنا أعرف مالذي أبحث عنه

349
00:19:07,933 --> 00:19:10,817
،لا أظنّ بأنني استعجلت
فأنا أعرف مالذي أبحث عنه

350
00:19:12,045 --> 00:19:13,817
هل تعرف مالذي تبحث عنه يا (جيري)؟

351
00:19:14,734 --> 00:19:16,457
يا له من سؤالٍ كبير لا يناسب هذا البيت الصغير

352
00:19:21,372 --> 00:19:24,008
،عندما لم يُعجب بي أصدقائك
مالذي فعلته لأصحّح نظرتهم لي؟


353
00:19:24,287 --> 00:19:25,819
لم تكن مضطراً لفعل أيّ شيء

354
00:19:26,622 --> 00:19:28,621
فأنا لم أهتم برأيهم فيك

355
00:19:30,421 --> 00:19:31,252
شكراً

356
00:19:32,502 --> 00:19:34,254
هذا نخبٌ لكِ

357
00:19:35,084 --> 00:19:37,054
"إلى طليقتي "ماقبل الأخيرة

358
00:19:38,704 --> 00:19:40,393
،بدت الكلمة لي و كأنها تعني المدح أو الإطراء
أليس هذا صحيحاً؟

359
00:19:40,518 --> 00:19:42,403
خاصةً أن لها صدى رناناً -
صحيح -

360
00:19:45,956 --> 00:19:49,737
،لقد طلبنا من أحدهم البحث عنك في دورات المياه
و لقد قام بتفتيشها واحدةً تلو الأخرى

361
00:19:49,929 --> 00:19:52,857
أنا آسف، لقد ارتعبت
لقد شعرت بأنني محاصرٌ من قبلهم

362
00:19:53,025 --> 00:19:54,141
لقد حذّرتك مُسبقاً

363
00:19:54,266 --> 00:19:56,521
لو تأخرت أكثر من خمس دقائق

364
00:19:56,646 --> 00:19:59,268
لوجدت الجميع يستوجب (روني) و يسأله عن ماحدث لك

365
00:19:59,409 --> 00:20:01,467
حقّاً، لقد شعرت بأن هذا يمكن أن يحدث

366
00:20:01,592 --> 00:20:04,153
خاصّة أنني شعرت بأن (دنكر) يُمكن بأن يتوافق معي

367
00:20:06,532 --> 00:20:08,263
،سأعيد سؤالي مرةً أخرى
هل تظنّ بأننا استعجلنا بشأن علاقتنا؟

368
00:20:08,264 --> 00:20:11,690
،سأعيد سؤالي مرةً أخرى
هل تظنّ بأننا استعجلنا بشأن علاقتنا؟

369
00:20:12,100 --> 00:20:13,378
نعم

370
00:20:13,988 --> 00:20:16,381
،و لكن اسمعيني
و لو لم تكن كذلك، لما رغبت في الحصول عليها

371
00:20:16,948 --> 00:20:18,549
حقّاً؟ -
حقّاً -

372
00:20:19,230 --> 00:20:22,136
ألا تريد أن تبدأ بالتدريج؟ -
و لماذا أفعل ما دمتِ معي -

373
00:20:27,900 --> 00:20:29,935
هل لا زلت تفكّر في ثدييّ مجدّداً؟

374
00:20:30,583 --> 00:20:32,931
،لا حاجة لي بالتفكير بهما
فيمكنني رؤيتهما بعينيّ

375
00:20:33,230 --> 00:20:34,344
<font size="26">
<font color="FF0000">
مع تحيّات فريق الإقلاع للترجمة
vb.eqla3.com
:ترجمـة
Tale
</font>