1
00:00:02,206 --> 00:00:04,952
اسمحي لي برؤيته ، ارجوك-
.لقد رايته مسبقاً-

2
00:00:05,112 --> 00:00:06,810
.صحيح ، لكني لم اره في الضوء

3
00:00:06,970 --> 00:00:09,025
ساحترمه اكثر
.أعدك

4
00:00:09,145 --> 00:00:11,222
.لكني حصلت عليه عندما كنت في الثامنة عشر

5
00:00:11,382 --> 00:00:12,287
.حسناً

6
00:00:16,173 --> 00:00:17,992
.رائع ، جمجمة وردية

7
00:00:19,921 --> 00:00:21,794
.انه حاد وانثوي

8
00:00:21,914 --> 00:00:23,674
.اصمت ، انه  فاسق وانت تعلم ذلك

9
00:00:23,887 --> 00:00:24,964
.لست فاسقة

10
00:00:25,561 --> 00:00:28,354
حقاً؟ لقد نمت مع الرجل الذي استأجرته
.لدهان شقتي

11
00:00:28,594 --> 00:00:30,256
.هذا سيجعلك عاهرة

12
00:00:30,376 --> 00:00:32,466
.الوداع-
.لا لا ، ابقي-

13
00:00:32,586 --> 00:00:35,014
حسنا ، انني امزح . حسنا؟

14
00:00:35,134 --> 00:00:37,707
...استمعي ، لدي بيت مطل على البحيرة

15
00:00:38,235 --> 00:00:40,882
...الذي اقوم بدهانه لزميلي بينما هو مسافر، لكن

16
00:00:40,883 --> 00:00:44,649
لذا مارايك بقضاء عطلة الاسبوع هناك ؟

17
00:00:45,188 --> 00:00:48,416
لقد قضيت ليلة واحدة معك وتريدني
ان اقضي العطلة كاملة معك؟

18
00:00:48,536 --> 00:00:49,989
.لقد كنت رائعة بالتاكيد

19
00:00:50,370 --> 00:00:53,544
لن اعلم حتى اتفقد شريط الفيديو
.لليلة الماضية

20
00:00:57,438 --> 00:00:59,082
ماهذا؟-
.الباب الأمامي-

21
00:00:59,426 --> 00:01:01,334
هل يوجد احد هنا؟-
.اتمنى عكس ذلك-

22
00:01:01,665 --> 00:01:03,002
.مرحبا ، ابي-
.انا هنا-

23
00:01:03,110 --> 00:01:03,891
أبي ؟

24
00:01:03,892 --> 00:01:06,645
حسنا ، كان يجب ان اخبرك عن بعض
...الامور ، غير ملكي

25
00:01:06,646 --> 00:01:09,197
،لشركة الدهان وتلك الاشياء الاخرى

26
00:01:09,468 --> 00:01:11,051
،انا والد لطفلين

27
00:01:11,415 --> 00:01:13,346
قاري ؟ هل انت هنا ؟-
،وطليقة-

28
00:01:13,584 --> 00:01:15,698
.لقد اخذت من وقتي دقيقتين ونصف

29
00:01:15,818 --> 00:01:17,121
.والتي ممكن ان تكون نازية

30
00:01:17,813 --> 00:01:19,215
لم لم تخبرني ؟

31
00:01:19,335 --> 00:01:22,480
كنت ساخبرك ، في الوقت الذي
.لم نكن سنمارس الجنس فيه

32
00:01:23,444 --> 00:01:26,276
لم اكن سأكذب عليك ، انا لا أكذب
لست كاذباً

33
00:01:26,635 --> 00:01:28,027
.عندي مكالمة

34
00:01:29,774 --> 00:01:32,818
فينيسا ، انا آسف ، لقد تطلقت
.قبل ثلاثة أشهر فقط

35
00:01:32,938 --> 00:01:35,642
ولم أرى اي شخص آخر منذ انفصالنا
..كنت سأخبرك ، لكن

36
00:01:35,762 --> 00:01:37,157
...لقد كنتِ أروع من أن اصدق ذلك

37
00:01:37,277 --> 00:01:39,010
.ولم ارد اخافتك

38
00:01:39,130 --> 00:01:41,444
مثل عدم ذكرك للمعلومة الصغيرة
انه لديك عائلة؟

39
00:01:41,564 --> 00:01:43,479
،لم تخبريني انه لديك اصابع مرنة

40
00:01:43,640 --> 00:01:45,712
في لحظة ما من البارحة توقعت
.ان اصبعك انكسر

41
00:01:45,832 --> 00:01:49,270
انا ليست لدي اصابع مرنة ، ولكن لا احب
.ان اعلق

42
00:01:54,746 --> 00:01:57,494
اهلا بني ، اهلا حلوتي
اين والدتكم ؟

43
00:01:57,614 --> 00:01:59,295
.انها في المطبخ-
.شكرا-

44
00:01:59,455 --> 00:02:03,326
ابي ، لقد حصلت على صورة اخري لـ آل غور
.لاضعها على الجدار بجانب سريري

45
00:02:07,200 --> 00:02:08,667
.هذا .... مخيف ، لويس

46
00:02:12,083 --> 00:02:14,391
اليسون ، ماذا تفعلين هنا ؟
.انها ليست عطلتي

47
00:02:14,511 --> 00:02:17,869
لا يوجد في ثلاجتك سوى علبتين من البيرة
.وعلبة من صلصة الرانش

48
00:02:18,921 --> 00:02:21,790
.اعلم ذلك ، سينتهي مخزوني من البيرة
لماذا الاولاد هنا ؟

49
00:02:22,449 --> 00:02:24,864
.انت تقوم برعايتهم كل ثلاثاء وخميس

50
00:02:24,984 --> 00:02:28,912
وكل عطلة اسبوع بالتناوب و كل اسبوعين
من شهر يوليو ، صحيح ؟

51
00:02:32,687 --> 00:02:35,257
.نتناوب اعياد الميلاد و العطل الرسمية

52
00:02:35,641 --> 00:02:38,838
اعلم ان هذا كلام كثير ، لكن قاري رجاء
.حاول ان تفهم

53
00:02:39,783 --> 00:02:42,754
افهم ذلك لكنك قمت برعايتهم عطلة الاسبوع الماضية
.والتي كان من المفترض ان افوم برعايتهم فيها

54
00:02:42,874 --> 00:02:44,643
.هذا لا يعني اننا نغير المناوبات تلقائيا

55
00:02:44,763 --> 00:02:46,796
كنا نقوم بحمية العصير التي تدوم
اثنا عشر ساعة

56
00:02:46,916 --> 00:02:49,357
وعرفت انك لن تقوم بعملها-
بالتاكيد-

57
00:02:49,477 --> 00:02:51,861
عندما يجوع ابنائي اقوم باطعامهم

58
00:02:53,220 --> 00:02:55,281
معذرة اذا كان هذا يجعلني الوالد المرح

59
00:02:56,361 --> 00:02:58,970
ياأطفال، تخلصوا من الكتب ، وتخلصوا
.من فرش اسنانكم

60
00:02:59,090 --> 00:03:00,702
.انتم مع والدكم الآن

61
00:03:02,203 --> 00:03:04,381
.ابي يقول ان صورة آل غور مخيفة

62
00:03:04,501 --> 00:03:07,962
عزيزتي ، ذلك ليس مخيفا ولكن
ان يكون كل انش من جدار

63
00:03:08,082 --> 00:03:11,466
غرفة نومك مغطى بصور آل غور أو
.ماهاتما غاندي

64
00:03:11,586 --> 00:03:14,968
الحمدلله ، انه لديك صورة من ذلك الممثل
.في مسلسل انتوراج

65
00:03:16,734 --> 00:03:18,761
أبي ، ذلك تشي قوافارا

66
00:03:19,841 --> 00:03:23,392
لا اعرف اسم ذلك الممثل ،
..لويس ، انا سعيد انك

67
00:03:23,512 --> 00:03:26,030
.لديك اعجاب بشخص قريب من عمرك

68
00:03:26,966 --> 00:03:30,099
والدك لا ينتقدك ، لكنه يعلم
...انك وتوم

69
00:03:30,219 --> 00:03:33,722
.ستقومون بعلاقات صحبة ورائعة

70
00:03:34,250 --> 00:03:36,276
نعلم ذلك-

71
00:03:37,832 --> 00:03:39,730
لم تقول ذلك لهم؟

72
00:03:39,931 --> 00:03:41,392
لان اطفال المطلقين

73
00:03:41,512 --> 00:03:44,121
يميلون للشجار
بعلاقاتهم.

74
00:03:44,589 --> 00:03:47,792
هناك فصل كامل حول ذلك
في "قوانين الطلاق المثالي".

75
00:03:49,129 --> 00:03:51,137
الكتاب الذي اعطاه الدكتور كراندال
لنا حتى نقرأه.

76
00:03:51,257 --> 00:03:53,173
ياالهي! انت حتى لم
تفتح كتابك، أليس كذلك؟

77
00:03:53,293 --> 00:03:56,741
ليس علي قراءته، لدي
النسخة الصوتية على أريكتي.

78
00:03:58,923 --> 00:04:01,514
قراي، كلانا موافقين
على اتباع قوانين دكتور كراندال،

79
00:04:01,634 --> 00:04:03,197
لان ذلك هو الأفضل للأطفال.

80
00:04:03,317 --> 00:04:04,871
- انهم على أفضل مايرام.
- حقا؟

81
00:04:04,991 --> 00:04:07,155
هل لاحظت ان تومي
يخاف حتى الموت من الفتيات؟

82
00:04:07,275 --> 00:04:08,762
يجب عليه الخوف منهن،

83
00:04:08,882 --> 00:04:11,275
إنهن يدعين الاعجاب بك،
وبعد ذلك يأخذون منك كل شيء.

84
00:04:13,940 --> 00:04:17,453
اسمعني، تومي سيعجب بالفتيات
حينما يكون جاهزا للاعجاب بهن.

85
00:04:17,705 --> 00:04:21,940
شجعته انا والدكتور كراندال
لتكون له صداقات انثوية بالحياة البرزخية.

86
00:04:22,403 --> 00:04:24,523
اوه لا، لعبة الكمبيوتر الغبية تلك؟

87
00:04:24,643 --> 00:04:26,563
قاري، انه مجتمع الانترنت، فهمت؟

88
00:04:27,348 --> 00:04:29,446
وهو آمن له
لمقابلة مراهقين آخرين.

89
00:04:29,566 --> 00:04:31,187
نعم، ربما رجل الكونغرس.

90
00:04:32,941 --> 00:04:35,840
إلى اللقاء ياأولاد، استمتعوا مع والدكم.
انا لم استمتع قط.

91
00:04:35,960 --> 00:04:37,685
هيا، أنت كاذبة، انها كذبة.

92
00:04:37,805 --> 00:04:39,699
أعلم ذلك، ولكني أشعر بالارتياح عند قولي ذلك.

93
00:04:40,368 --> 00:04:42,138
من أخذ جينكقو قبل أن يخلد إلى النوم؟

94
00:04:42,358 --> 00:04:46,267
إن لم تختبرني حول أولادي
فسأقدر لك ذلك.

95
00:04:46,387 --> 00:04:48,803
انه تومي. لويس.
اعلم انه تومي.

96
00:04:49,010 --> 00:04:50,235
إنه لويس، تومي!!

97
00:04:51,204 --> 00:04:54,066
كبسولة واحدة، قبل النوم،
مع كمية وافرة من الماء.

98
00:04:55,498 --> 00:04:57,779
- ذاك لويس.
- كنت اعلم أنه لويس.

99
00:05:00,818 --> 00:05:02,625
الحلقة الاولى من الموسم الاول
Gary Unmarried
حصرياً من قروب الاقـلاع للترجمة

100
00:05:02,745 --> 00:05:05,495
ترجم الحلقة /
DEXTER & senoreta lolita

101
00:05:13,180 --> 00:05:14,130
مرحبا، بال.

102
00:05:15,247 --> 00:05:18,406
مرحبا، أنظر إلى ذلك، الحياة البرزخية.
ذلك رائع جدا.

103
00:05:19,056 --> 00:05:21,699
أتعلم انه لم يكن لدينا مثل
ذلك حين كنت طفلا.

104
00:05:21,819 --> 00:05:23,802
نحن كان لدينا... بالخارج.

105
00:05:27,606 --> 00:05:29,871
قالت لي والدتك انه باستطاعتك مقابلة
الفتيات هناك.

106
00:05:29,991 --> 00:05:33,077
إنه يسمى "العالم الداخلي".
وباستطاعتك لقاء أطنان من الفتيات، أطنان.

107
00:05:33,197 --> 00:05:35,047
- هل قابلت إحداهن؟
- كلا.

108
00:05:37,833 --> 00:05:41,197
هناك فتاة واحدة تعجبني جدا
بالمدرسة، إسمها دانييل،

109
00:05:41,317 --> 00:05:43,877
ولكننا لسنا بـ "العالم الداخلي"
في نفس الوقت لذا...

110
00:05:43,997 --> 00:05:46,536
تومي. إسمعني جيدا.
استمع إلي.

111
00:05:47,425 --> 00:05:51,741
إن كان هنالك فتاة ما تريد مقابلتها
في هذا العالم،

112
00:05:52,745 --> 00:05:54,576
بامكانك إحضارها
إلى المنزل،

113
00:05:54,696 --> 00:05:56,906
وباستطاعتها الجلوس في غرفتك،
بإمكانكم الدراسة والتحدث سوية.

114
00:05:57,026 --> 00:05:58,591
- فتاة في غرفتي؟
- نعم.

115
00:05:58,592 --> 00:06:00,613
- لا استطيع استضافة أي فتاة هنا.
- لم لا؟

116
00:06:01,184 --> 00:06:03,427
ماذا لو توقعت مني أن، انت تعرف ذلك،

117
00:06:04,755 --> 00:06:05,693
استغلال ذلك؟

118
00:06:15,528 --> 00:06:18,401
ماذا تستغل؟

119
00:06:18,786 --> 00:06:20,833
- لاأعلم.
- حسنا، ذلك رائع.

120
00:06:20,953 --> 00:06:23,297
عمرك 14 عاما.
ليس عليك القلق بتاتا

121
00:06:23,397 --> 00:06:24,661
حول الفتيات.

122
00:06:24,781 --> 00:06:26,242
- شكرا للرب.
- حسنا.

123
00:06:27,012 --> 00:06:29,195
علي الذهاب لمقابلة للعمل،
قدم لي معروفا،

124
00:06:29,315 --> 00:06:30,873
وراقب أختك من اجلي؟

125
00:06:31,033 --> 00:06:33,624
لو حاولت أنا اعطائك جينكقو الليلة،
لا تأخذه.

126
00:06:42,584 --> 00:06:44,021
مرحبا، دينس.
- مرحبا.

127
00:06:44,181 --> 00:06:47,641
هل المالكة موجودة اليوم؟
مااسمها... فانيسا؟

128
00:06:47,642 --> 00:06:49,015
رأيت سيارتها قبل لحظات.

129
00:06:49,135 --> 00:06:50,024
حقا؟ متى؟

130
00:06:50,443 --> 00:06:52,390
هذا الصباح، امام منزلك.

131
00:06:54,151 --> 00:06:57,304
اجل صحيح. خرجنا سوية الليلة  الماضية،
كانت مذهلة ولكن

132
00:06:57,424 --> 00:07:00,537
اعتقد أني أخفتها
واصبحت لا تريد رؤيتي ثانية.

133
00:07:01,234 --> 00:07:02,843
- اذا هي كالجائزة الكبرى بالنسبة لك!
- كلا.

134
00:07:04,226 --> 00:07:06,771
ليست كذلك،
أعني أنني حقا معجب بهذه الفتاة،

135
00:07:06,891 --> 00:07:09,118
أريد معرفة إلى أين سيصل
هذا الشيء معك.

136
00:07:09,238 --> 00:07:12,086
لا، لا، لا. لاتفعل ذلك،
انت للتو حصلت على الطلاق.

137
00:07:12,206 --> 00:07:13,488
انت وكيل حر.

138
00:07:13,608 --> 00:07:16,417
لم تسجل مع الفريق الأول
ذلك يوضح لك وسائلهم.

139
00:07:16,653 --> 00:07:19,334
لا أطمح إلى علاقة
طويلة مع فانيسا،

140
00:07:19,454 --> 00:07:22,924
أريد فقط إمضاء بعض الوقت مع
شخص رائع، جذاب، ولديه وشم.

141
00:07:23,303 --> 00:07:26,624
إنك للتو وصفت باكو، وهو أيضا
لا يطمح لأي شيء جديّ.

142
00:07:26,744 --> 00:07:27,683
حقا؟

143
00:07:28,257 --> 00:07:30,000
دينيس. هل توافقين...

144
00:07:31,763 --> 00:07:34,018
هل توافقين على أخذي للنسيج
للون الحائط؟

145
00:07:34,138 --> 00:07:36,238
نعم، اخدم نفسك،
كن حذرا مما تلمسه.

146
00:07:36,358 --> 00:07:38,201
كان بإمكانك إعلامي بذلك البارحة.

147
00:07:42,929 --> 00:07:46,798
فانيسا، أعتذر
عما حصل الليلة الماضية.

148
00:07:48,225 --> 00:07:49,939
فانيسا، أرجوك تحدثي إليّ.

149
00:07:49,940 --> 00:07:52,525
انا فتاة ناضجة.
وقد أمضينا وقتا ممتعا الليلة الماضية،

150
00:07:52,645 --> 00:07:54,664
وأعلم أنك لست جاهزا
لذلك وهذا جيد.

151
00:07:54,784 --> 00:07:56,652
ولكني على استعداد لذلك. حقا أنا كذلك.

152
00:07:56,653 --> 00:07:58,726
قررت انا وزوجتي السابقة،
أن

153
00:07:58,826 --> 00:08:01,401
ننفصل بناءا على بعض القواعد
لمصلحة الأطفال،

154
00:08:01,521 --> 00:08:05,421
مثل كم من الوقت يلزم علينا الانتظار
قبل البدء برؤية الناس، والليلة الماضية،

155
00:08:05,541 --> 00:08:07,444
انا متأكد أنني قد تجاوزت
الكثير من القواعد،

156
00:08:07,445 --> 00:08:10,289
كما هو الحال مع
بعض سجلاتي الشخصية.

157
00:08:12,853 --> 00:08:14,788
كان سجل شخصي؟

158
00:08:17,018 --> 00:08:18,070
نعم.

159
00:08:20,593 --> 00:08:22,095
فانيسا،

160
00:08:22,414 --> 00:08:24,381
أنا جدا معجب بك. حقا انا كذلك.

161
00:08:25,528 --> 00:08:28,781
وإذا أعطيتيني فرصة أخرى، أود رؤية
كيف سيظهر هذا الشيء.

162
00:08:29,184 --> 00:08:30,147
حقا؟

163
00:08:30,473 --> 00:08:32,759
ماذا عن الإتفاق
المبرم بينك وبين زوجتك السابقة؟

164
00:08:32,974 --> 00:08:35,842
سأهتم بذلك الآن،
سأذهب للتحدث مع زوجتي السابقة آليسون،

165
00:08:35,962 --> 00:08:39,333
وسأخبرها أنه لامزيد من القواعد.
حسنا؟ هل بإمكاني رؤيتك لاحقا؟

166
00:08:39,809 --> 00:08:42,234
لا أعلم، تبدو
كفكرة سيئة جدا.

167
00:08:42,354 --> 00:08:43,838
سأعتبر ذلك كإفتراض.

168
00:08:53,506 --> 00:08:54,591
المجال مفتوح.

169
00:08:56,996 --> 00:09:00,227
أعتذر، لازلت معتادا
على الطرق على بابي.

170
00:09:00,347 --> 00:09:03,202
إنه بابي الآن،
وبالطبع ليس عليك الطرق،

171
00:09:03,322 --> 00:09:04,817
بإمكانك دق الجرس.

172
00:09:06,099 --> 00:09:09,295
أتيت إلى هنا حتى أتحدث معك
حول شيء مهم جدا.

173
00:09:10,439 --> 00:09:12,543
ولا أريده أن ينتهي بمعركة.

174
00:09:13,057 --> 00:09:15,229
- إنه عن المواعدة.
- لست مهتمة.

175
00:09:15,927 --> 00:09:16,836
مبهج.

176
00:09:17,062 --> 00:09:19,008
كلا، عنيت أشخاص آخرين،
يواعدون آخرون.

177
00:09:19,128 --> 00:09:21,527
ومن المفضل الأشخاص
الذين لا يفتحوا الإضاءة أثناء ممارسة الجنس

178
00:09:21,647 --> 00:09:23,830
ويسألوني
عما أحاول إتمامه.

179
00:09:25,104 --> 00:09:26,854
أنا فعلتها مرة من المرات، قاري.

180
00:09:26,974 --> 00:09:29,184
وانت بدوت كالضائع، حسنا؟

181
00:09:30,204 --> 00:09:31,987
مالذي لا تودين
الشجار حوله؟

182
00:09:32,107 --> 00:09:34,576
أعلم أننا قبلنا
هذه القواعد، حسنا؟

183
00:09:34,696 --> 00:09:37,433
وأحد أجزاء هذه القواعد هو عند
الموافقة على مقابلة أشخاص آخرين،

184
00:09:37,553 --> 00:09:39,996
وأعتقد أن ذلك الوقت سوف
يأتي قريبا لأحدنا،

185
00:09:40,116 --> 00:09:42,814
وأظن أنه من المهم عند
رؤية احدنا لشخص ما آخر،

186
00:09:42,914 --> 00:09:45,446
أن ذلك الشخص الآخر
لا يعمل قضية كبرى من ذلك.

187
00:09:45,566 --> 00:09:47,887
حسنا، أعدك حين بدءك

188
00:09:48,007 --> 00:09:50,238
لرؤية شخص ما،
أنا لن أعمل قضية كبرى من ذلك.

189
00:09:50,508 --> 00:09:53,491
ياإلهي! ذلك رائع. بعد ذلك،
عندما تريد رؤية أحدهم،

190
00:09:53,611 --> 00:09:55,534
لن أعمل قضية كبرى من
ذلك بدوري، حسنا؟

191
00:09:55,660 --> 00:09:57,750
جيد، لأني سأتزوج.

192
00:09:58,008 --> 00:09:58,830
ماذا؟

193
00:10:00,819 --> 00:10:03,520
أنا مخطوبة، وشكرا لك.
كنت في حيرة

194
00:10:03,640 --> 00:10:06,106
محاولة أن أفهم
كيف انهي ذلك بالنسبة لك، والآن،

195
00:10:06,226 --> 00:10:08,945
باستطاعتي أخيرا أن أخبر الأطفال،
وان ألبس هذا.

196
00:10:09,418 --> 00:10:10,780
أوه ياإلهي.

197
00:10:12,052 --> 00:10:13,636
هل ستتزوجين من؟

198
00:10:14,536 --> 00:10:18,303
حسنا، هو شخص كنت أقابله
منذ انفصالنا.

199
00:10:19,152 --> 00:10:20,968
في الحقيقة، انت كنت تراه أيضا...

200
00:10:21,088 --> 00:10:23,145
... كل يوم ثلاثاء الساعة الثامنة صباحا

201
00:10:24,235 --> 00:10:27,763
دكتور كراندال؟ ستتزوجين
مستشار زواجنا؟

202
00:10:29,244 --> 00:10:30,847
أعلم أن ذلك جنون، صحيح؟

203
00:10:30,967 --> 00:10:33,152
الفتى المغطى
بوبر الهرة وفتاتها دائما؟

204
00:10:33,272 --> 00:10:35,804
ويلبس أيضا بلوزة بعنق
على الرغم أنه لا عنق لديه؟

205
00:10:36,522 --> 00:10:40,288
قاري، إنه حساس ورائع،
ويحسسني بصغر سني.

206
00:10:40,490 --> 00:10:42,990
بالطبع هو كذلك، عمره ثمانون.
هو بالخمسينات.

207
00:10:43,809 --> 00:10:45,236
لااعرف ماذا علي أن أقول.

208
00:10:45,356 --> 00:10:47,772
أتعلم ماذا؟
الكثير من الناس يهنئون.

209
00:10:47,892 --> 00:10:50,570
حسنا. أتعلم ماذا؟
أهنئك.

210
00:10:51,150 --> 00:10:54,724
اهنئك على زواجك
من الشخص الذي كلانا ذهب إليه

211
00:10:54,725 --> 00:10:57,295
حتى نحاول الاحتفاظ بزواجنا سوية.
يا إلهي!

212
00:10:57,296 --> 00:11:00,127
ألا توجد قاعدة ضد ذلك؟
ألا يوجد قانون ضد ذلك؟

213
00:11:00,247 --> 00:11:01,504
بالله عليك، قاري! إكبر!

214
00:11:01,624 --> 00:11:04,186
القلب لا يعلم كيفية اتباع
كومة من القوانين الغبية.

215
00:11:05,182 --> 00:11:09,401
إنه جيد لكلانا،
من الممكن أنه سيجبرك على الانتقال الى.

216
00:11:09,939 --> 00:11:11,277
من الممكن أنني كذلك.

217
00:11:12,179 --> 00:11:12,985
أرجوك.

218
00:11:13,105 --> 00:11:15,931
لا تتظاهر بأنك تواعد شخص ما
لمجرد منافستي.

219
00:11:16,051 --> 00:11:17,342
ذلك محزن.

220
00:11:19,436 --> 00:11:23,157
انا لا أنافسك آليسون، أنت
مخطوبة، وبزواجك، ستربحي.

221
00:11:23,277 --> 00:11:26,917
حسنا؟ وجائزتك، هي شاب يقود
دراجة بزجاج أمامي.

222
00:11:34,109 --> 00:11:36,776
لويس. عزيزتي، هل بامكانك مساعدتي
للتخلص من هذه الأغراض؟

223
00:11:36,896 --> 00:11:39,108
- ضعهم بعيدا عني.
- بالتأكيد، والدي.

224
00:11:39,228 --> 00:11:40,517
اين أخاك؟

225
00:11:40,637 --> 00:11:43,515
اوه، إنه في غرفته يدرس...
مع فتاة.

226
00:11:43,737 --> 00:11:46,338
مع فتاة؟ فتاة حقيقية، حيّة--
من الجنس البشري؟

227
00:11:46,458 --> 00:11:48,022
رائع، تومي.
هل هي لطيفة؟

228
00:11:48,627 --> 00:11:51,191
ذلك مهين.
أنا لا أحكم على الآخرين من مظاهرهم.

229
00:11:52,846 --> 00:11:55,095
وهذا سبب حبي لك، لويس.
ولكن لنكن صادقين.

230
00:11:55,215 --> 00:11:57,083
انت لم يكن لديك
كل هذه الصور لغاندي

231
00:11:57,203 --> 00:11:59,118
على جدار غرفة نومك
إن لم يكن مثيرا جدا.

232
00:12:03,311 --> 00:12:05,872
ولدي.
لم أعلم أنه كان لديك جماعة.

233
00:12:05,992 --> 00:12:07,440
كانت فكرتك، هل تذكر ذلك؟

234
00:12:07,560 --> 00:12:09,502
طريق للتعاون على ذلك، كابتن سموث.

235
00:12:10,312 --> 00:12:12,897
مرحبا، أنا والد تومي.
سعيد بمقابلتك. انا دانييل.

236
00:12:13,132 --> 00:12:14,581
مرحبا، دانييل.
لقد طلبت بيتزا.

237
00:12:14,701 --> 00:12:16,675
إن شعرتم بالجوع يا شباب
لاحقا، فقط...

238
00:12:16,795 --> 00:12:18,844
اصرخوا.
تومي، هل لديك أي سؤال؟

239
00:12:22,424 --> 00:12:25,851
ألا تحتاجني لمساعدتك في ذلك
الشيء الموجود في القاعة؟

240
00:12:26,507 --> 00:12:30,135
نعم، أود ذلك. المعذرة.
تومي، انا أحتاج مساعدته في شيء ما.

241
00:12:30,255 --> 00:12:32,551
في الخارج بالقاعة. إنه ثقيل جدا.
سأعود بعد قليل.

242
00:12:32,822 --> 00:12:34,947
مسرور لاحضارك ذلك.
لقد نسيته.

243
00:12:36,155 --> 00:12:37,154
ما المشكلة؟

244
00:12:37,470 --> 00:12:38,594
ما المشكلة؟

245
00:12:38,714 --> 00:12:41,075
هناك فتاة في غرفتي!
ما الذي علي عمله لها؟!

246
00:12:41,361 --> 00:12:43,911
لا أعلم. تحدث معها.
قل لها ان شعرها أعجبك.

247
00:12:44,031 --> 00:12:45,664
لن أكذب عليها يا والدي.

248
00:12:46,873 --> 00:12:49,333
لم لا تكتفي بالقول أنك
مستدعى لحالة طارئة؟

249
00:12:49,535 --> 00:12:51,451
نعم. نعم، أستطيع فعل ذلك.
تلك فكرة مذهلة.

250
00:12:51,571 --> 00:12:53,653
سأخبرها أن الإف بي آي
جاء المنزل.

251
00:12:53,773 --> 00:12:55,073
وطلبوها.

252
00:12:55,193 --> 00:12:57,457
وقد دعوك لمهمة
سرية للغاية

253
00:12:57,577 --> 00:12:59,259
تسمى: وس باق.

254
00:12:59,379 --> 00:13:02,262
الآن إرجع إلى هناك.
وتحدث مع صديقتك!

255
00:13:03,709 --> 00:13:05,431
- حسنا.
- انظر. حسنا.

256
00:13:05,551 --> 00:13:08,134
بصراحة،
هي معجبة بك،

257
00:13:08,254 --> 00:13:10,188
وإلا لما كانت هنا. صحيح؟

258
00:13:10,630 --> 00:13:13,225
انت شاب بهي الطلعة.
من الأفضل ان تعتاد على ذلك.

259
00:13:19,111 --> 00:13:20,708
رائحتها جيدة حقا.

260
00:13:21,801 --> 00:13:23,969
كلهن كذلك.
وهذا سبب جذبهن لك.

261
00:13:28,508 --> 00:13:30,375
لويس، هل من الممكن أن تجلب لوالدك بيرة؟

262
00:13:30,495 --> 00:13:32,425
والدتي تقول ان ذلك يجعلني غير ممكن.

263
00:13:32,545 --> 00:13:34,856
حسنا, في تلك الحالة
أحضر لوالدك تيكيلا أيضا.

264
00:13:34,976 --> 00:13:36,415
ذلك سيجعل منك عامل بار.

265
00:13:40,211 --> 00:13:41,177
مرحبا قاري.

266
00:13:41,454 --> 00:13:42,875
مرحبا دكتور كراندال.

267
00:13:44,390 --> 00:13:47,893
فهمت أن آليسون عرضت عليك
الإسراع بالاجراءات لما فعلته أنا معها.

268
00:13:48,053 --> 00:13:49,895
أنا لست متأكدا مما سيجعلني غاضبا أكثر--

269
00:13:50,015 --> 00:13:51,955
حقيقة أنك نمت
مع زوجتي السابقة

270
00:13:52,075 --> 00:13:54,106
أو انك جعلتني أحتفظ
بمجلة احلام.

271
00:13:55,393 --> 00:13:57,776
أنا متأكد من غضبك قاري.
ولهذا أنا هنا.

272
00:13:58,997 --> 00:14:01,071
لإعطائك فرصة
للتخلص منه.

273
00:14:01,522 --> 00:14:03,923
كل ما أريده منك هو ألا تضربني
على رقبتي.

274
00:14:04,043 --> 00:14:06,663
لدي جلسة تصوير
لكتاب هذا الصباح.

275
00:14:08,441 --> 00:14:11,285
- لن أضربك.
- أعتقد انك ستجده علاجيا

276
00:14:11,405 --> 00:14:13,418
انني كذلك مهتم،
من وجهة نظر البحث.

277
00:14:13,538 --> 00:14:15,002
لم أضرب من قبل.

278
00:14:15,188 --> 00:14:17,418
نعم.
وجدت أنه من الصعب تصديقه.

279
00:14:19,058 --> 00:14:21,634
- والتر، توقف الآن.
- آليسون، ماذا تفعلين هنا؟

280
00:14:21,754 --> 00:14:24,444
كيف ذلك؟ ليس عليك طرق الباب
قبل الدخول إلى منزلي.

281
00:14:24,564 --> 00:14:27,033
لا تكون تافها حسنا؟
ترك والتر مفكرة مجنونة.

282
00:14:27,153 --> 00:14:29,100
يقول فيها انه قادم
إلى هنا حتى يأخذ خبرة.

283
00:14:29,220 --> 00:14:31,106
لا أريدكما أنتما الاثنين
أن تتشاجرا علي.

284
00:14:31,226 --> 00:14:32,987
كلا. كلا.
ان معدل التستوستيرون يرتفع ويجعلك تغضب أكثر.

285
00:14:33,107 --> 00:14:35,147
هيا، الآن.
أعطني أسوأ ما بك.

286
00:14:35,608 --> 00:14:38,442
أعطيتك مساوئي.
وقد وافقت عليها.

287
00:14:40,778 --> 00:14:43,739
فتى البيتزا هناك.
من الممكن أنه سيقوم بشيء ما.

288
00:14:46,741 --> 00:14:47,800
مرحبا.

289
00:14:48,196 --> 00:14:49,388
مرحبا.

290
00:14:49,650 --> 00:14:52,071
أقدّر لك
مجيئك مبكرا.

291
00:14:52,191 --> 00:14:53,706
إنه حقا شيء جميل.

292
00:14:54,554 --> 00:14:56,709
هناك شيء أود إخبارك به.

293
00:14:57,344 --> 00:14:59,296
هناك رجل في حياتي.

294
00:15:02,904 --> 00:15:04,384
هذا إبني، باركر.

295
00:15:04,504 --> 00:15:06,605
أيضا هو في أمسّ الحاجة
لاستخدام دورة المياه.

296
00:15:08,798 --> 00:15:11,517
- مرحبا باركر، كيف حالك يا صاح؟
- مرحبا.

297
00:15:11,878 --> 00:15:13,817
دورة المياه بالطابق العلوي.

298
00:15:13,937 --> 00:15:16,682
لا أستطيع تصديق
انه ليس لديه دورة مياه بالطابق الارضي.

299
00:15:17,884 --> 00:15:19,165
ادخل، ادخل.

300
00:15:19,166 --> 00:15:21,807
للجميع،
هذه صديقتي فانيسا.

301
00:15:21,927 --> 00:15:23,263
تلك زوجتي السابقة آليسون.

302
00:15:23,383 --> 00:15:25,138
وذلك هو مستشار زواجنا.

303
00:15:25,258 --> 00:15:28,117
وخطيبها، دكتور كراندال.

304
00:15:28,630 --> 00:15:29,493
ساحر.

305
00:15:29,613 --> 00:15:32,684
هو يقول أشياء كـ "ساحر".
إنه عجوز.

306
00:15:34,140 --> 00:15:36,375
أنا عجوز.
هو يخاف من العصافير.

307
00:15:36,495 --> 00:15:39,706
أتعلم ماذا؟
ذلك كان بمجلة الحلم.

308
00:15:40,721 --> 00:15:44,383
قاري، أعتذر لك لأني شككت بك
عندما قلت انك تواعد أحداهن.

309
00:15:44,503 --> 00:15:46,053
انا وفانيسا تقابلنا للتو.

310
00:15:46,173 --> 00:15:50,129
ولازلنا مستمرين بمعرفة الكثير
من الأشياء الرائعة عن كلانا.

311
00:15:50,349 --> 00:15:53,260
- أوه، يا إلهي. لماذا لم تخبرني؟
- لماذا لم تخبرني؟

312
00:15:53,380 --> 00:15:56,395
لو كان بإمكاني، هناك قضايا واضحة
كلاكما بحاجة لمناقشتها.

313
00:15:56,648 --> 00:15:58,314
نعم، يجب عليك الذهاب.

314
00:15:59,616 --> 00:16:02,308
بما أنه مجالي،
كنت سأعرض ان اكون وسيطا.

315
00:16:02,428 --> 00:16:04,445
بينك أنت و
صديقك المبهج.

316
00:16:04,565 --> 00:16:07,065
لا. لا مجال، كراندال.
أعجبني هذا الشيء.

317
00:16:08,768 --> 00:16:11,384
حسنا، قاري.
سأدعك تعالج ذلك بنفسك.

318
00:16:11,691 --> 00:16:13,886
طالما تفهم
درجة الصعوبة

319
00:16:14,107 --> 00:16:15,953
لأم عزباء
تحت هذه الظروف،

320
00:16:16,073 --> 00:16:19,605
التي تعتبر من أكثر الادوار
احتياجات وتحديات.

321
00:16:19,725 --> 00:16:20,919
شكرا.

322
00:16:21,311 --> 00:16:22,463
أنا أحبه.

323
00:16:24,817 --> 00:16:27,196
أليس هو رائع؟
يخبز خبزه بنفسه.

324
00:16:29,209 --> 00:16:32,415
نعم، وانا أشتري خبزي من المتجر.
أنا أدعم أمريكا.

325
00:16:35,057 --> 00:16:36,971
حسنا. اعتقد أنني سأذهب أولا.

326
00:16:38,291 --> 00:16:41,398
لم يخبرني قاري
أن لديه أطفال أو زوجة سابقة.

327
00:16:44,158 --> 00:16:45,672
حقا؟
تريدني --

328
00:16:47,999 --> 00:16:50,664
حسنا، فانيسا لم تخبرني
أن لديها إبن.

329
00:16:50,784 --> 00:16:52,951
وقد أحسست بالذل والخديعة.

330
00:16:53,071 --> 00:16:55,489
وانا أيضا أحسست بالذل
والخديعة،

331
00:16:55,609 --> 00:16:57,767
ولكن بالنسبة لي
انه نوع من الفتح.

332
00:16:59,960 --> 00:17:02,252
ولماذا لم تخبري قاري
ان لديك إبن؟

333
00:17:02,372 --> 00:17:04,973
حقيقة، انا كنت ام عزباء
لمدة طويلة.

334
00:17:05,093 --> 00:17:07,577
وانا حذرة جدا
من الاشخاص الذين اعرف باركر عليهم.

335
00:17:07,697 --> 00:17:10,990
وقد جاء قاري مبكرا وقال
انه يريد رؤية أين سيذهب هذا.

336
00:17:11,110 --> 00:17:12,324
والذي بدوري أعرفه.

337
00:17:12,931 --> 00:17:14,786
وكلما فكرت به أكثر،

338
00:17:15,001 --> 00:17:17,269
أعتقد بانني حقا
جاهزة لعلاقة،

339
00:17:17,708 --> 00:17:19,164
لعلاقة طويلة الأجل.

340
00:17:20,076 --> 00:17:21,606
أعتذر. ماذا؟

341
00:17:24,008 --> 00:17:27,319
لا أعتقد أنه يجدر بك ان تكون جاهزا
للتعهد لأحدهم بهذه السرعة.

342
00:17:27,620 --> 00:17:30,391
انا؟ اذا انت لا تعرف
أي شيء عني.

343
00:17:30,511 --> 00:17:31,988
تعليق. رجاءا!

344
00:17:32,862 --> 00:17:35,921
انتم لاتعرفون
أي شيء عن قاري.

345
00:17:36,041 --> 00:17:40,186
لأني أحببت لمدة طويلة،
علاقات طويلة، طويلة.

346
00:17:40,489 --> 00:17:44,105
اعني، حماسيا، ارتباطي بعلاقتي
الطويلة الماضية انتهت للتو.

347
00:17:44,225 --> 00:17:47,299
أتعلم، حتى التوقيت مناسب.

348
00:17:47,419 --> 00:17:50,217
من الافضل ان اتصل على فتى البيتزا
لنرى إن كان قد أضاع الطريق أو شيء من ذلك.

349
00:17:54,749 --> 00:17:57,808
- ماذا بك؟
- لا شيء. لا. انا بخير.

350
00:17:57,928 --> 00:17:59,667
لم أرك خائفا
هكذا من قبل

351
00:17:59,787 --> 00:18:02,104
منذ ان لحقتك تلك البجعة
في ديزني لاند.

352
00:18:03,182 --> 00:18:04,671
أتركني وشأني، أنا بخير.

353
00:18:04,791 --> 00:18:07,452
لماذا تلك البجعة
لم تلحق أي شخص آخر؟!

354
00:18:09,222 --> 00:18:11,450
قاري، انا أعرف
ماذا يدور ببالك الآن.

355
00:18:11,570 --> 00:18:15,170
إنها تريد أكثر من علاقة
عما تعتقد أنك على استعداد للتعامل معه.

356
00:18:15,290 --> 00:18:17,110
مررت بنفس الشيء
مع والتر.

357
00:18:17,230 --> 00:18:19,846
هل تعرف بماذا أحسست عندما
وضع ذراعيه حولي؟

358
00:18:19,966 --> 00:18:22,836
حيث ساعدته انت في الدخول
او الخروج من الحوض؟

359
00:18:31,715 --> 00:18:33,969
أتمنى أن 
أراك مسرورا؟

360
00:18:34,695 --> 00:18:37,097
وهناك فانيسا
باستطاعتها أن تكون خطوة أولى جيدة.

361
00:18:37,648 --> 00:18:39,938
أيا كانت الأسباب،
يظهر أنها معجبة بك.

362
00:18:40,058 --> 00:18:43,604
ومن الممكن ألا-- ألا
يكون هناك من يعجبه ذلك.

363
00:18:45,118 --> 00:18:47,816
- هل تقول أنك لست صيدا؟
- دعها تقرر ذلك.

364
00:18:49,939 --> 00:18:52,863
فقط لا تعطها أي سبب
لتخسرك.

365
00:18:54,890 --> 00:18:57,242
أنت على صواب، آليسون.
شكرا لك.

366
00:18:57,518 --> 00:18:59,608
لكن حتى تكون واضحا، كلا.
أنت لست صيدا.

367
00:19:02,263 --> 00:19:04,693
- وصلت البيتزا.
- شكرا، حبيبتي. اذهبي لاخبار أخاك.

368
00:19:04,704 --> 00:19:07,252
لاأستطيع.
هو بغرفته مع فتاة ما.

369
00:19:07,511 --> 00:19:10,380
- توم معه فتاة في غرفته؟
- والباب موصد.

370
00:19:11,195 --> 00:19:13,192
توم، أنا والدتك،
ماذا تفعل هناك؟

371
00:19:13,312 --> 00:19:15,620
لا شيء الآن
مما قلتيه يا والدتي.

372
00:19:17,844 --> 00:19:19,793
توم، عزيزي،
لماذا الباب موصد؟

373
00:19:20,292 --> 00:19:22,184
لم يكن كذلك.
إنه معطوب.

374
00:19:22,723 --> 00:19:24,942
تذكر، والدك قال انه
سيصلحه؟

375
00:19:25,189 --> 00:19:27,501
نعم، أعتذر.
سأتذكر ذلك.

376
00:19:28,977 --> 00:19:30,960
قال لويس أن لديك صديقة.

377
00:19:31,195 --> 00:19:32,874
نعم، دانييل عادت للمنزل.

378
00:19:33,079 --> 00:19:36,573
ولكنها الآن على إتصال بالانترنت. كلانا
في "العالم الداخلي" سوية بحفلة على الشاطيء.

379
00:19:37,132 --> 00:19:40,828
أوه، مذهل. حسنا، أعتذر على إزعاجك.
إستمتع بحفلتك على الشاطيء.

380
00:19:41,460 --> 00:19:43,339
ضع الكثير من واقي الشمس.

381
00:19:43,609 --> 00:19:44,701
أضحكتيني.

382
00:19:50,606 --> 00:19:53,664
انك على حق. هو ليس جاهزا
حتى تاتيه فتاة في المنزل.

383
00:19:53,784 --> 00:19:56,670
أعلم ذلك قاري.
أنت حاول.

384
00:19:56,671 --> 00:20:00,013
ولكن لدي قدرات أفضل
حين يتعلق الموضوع بأطفالنا.

385
00:20:00,936 --> 00:20:01,851
أعرف ذلك.

386
00:20:07,042 --> 00:20:09,356
مرحبا أيها الوسيم، وصلت البيتزا
إن كنت جائعا. حسنا؟

387
00:20:09,819 --> 00:20:11,017
- حسنا.
- جيد.

388
00:20:11,744 --> 00:20:14,531
أوه دانييل عزيزتي،
لقد تركتي محفظتك في الخارج.

389
00:20:14,651 --> 00:20:16,481
حيث بإمكاننا جميعا رؤيتها.

390
00:20:22,592 --> 00:20:24,329
أخبرتها أن شعرها أعجبني.

391
00:20:33,399 --> 00:20:34,997
أوه لا، لم لا--

392
00:20:35,431 --> 00:20:36,993
لم لا نجعله علنيا، حسنا؟

393
00:20:41,275 --> 00:20:42,789
أريد التحدث إليك.

394
00:20:45,345 --> 00:20:46,436
إسمي قاري.

395
00:20:46,556 --> 00:20:48,770
لدي زوجة سابقة مزعجة
وطفلين رائعين.

396
00:20:48,890 --> 00:20:52,774
مرحبا قاري. أنا فانيسا.
أنا أم عزباء، ولدي وشمين.

397
00:20:53,235 --> 00:20:55,110
هل تود معرفة
إلى أين سيستمر هذا الشيء؟

398
00:20:55,830 --> 00:20:56,886
بالتأكيد.

399
00:20:58,419 --> 00:21:01,451
لحظة. وشمين؟
أين الآخر؟

400
00:21:02,683 --> 00:21:05,231
أنهي دهان شقتي،
وسأريك إياه.

