1
00:00:00,372 --> 00:00:02,995
حسنا يا (والتر).
لقد انصرفتم جميعا إلى مؤتمركم.

2
00:00:03,260 --> 00:00:05,990
هل تكترثي لسماع فكاهاتي
المفتوحة حول داء الفصام؟

3
00:00:06,088 --> 00:00:09,434
اود ذلك! كلا، لا أريد! بلى،
اريد ذلك! كلا، لا أريد! كفى!

4
00:00:12,319 --> 00:00:13,889
ذلك افضل مما لدي.

5
00:00:17,120 --> 00:00:20,435
مرحبا يا (أليسون). انا هنا من اجل الاطفال.
لماذا حزمت حقيبتك! ماذا حدث؟

6
00:00:20,544 --> 00:00:23,118
هجرتك (اليسون) من
اجل شخص أكبر في العمر؟

7
00:00:24,827 --> 00:00:27,859
انني احضر مؤتمر عن
أفضل معالج للحياة الزوجية بالولاية.

8
00:00:28,029 --> 00:00:30,858
ان كنتم جميعا هناك،
من سوف يضل هنا

9
00:00:31,039 --> 00:00:34,225
ويدفع الأشخاص المجبورين
ويعلمهم انه لا فائدة من البقاء متزوجا؟

10
00:00:35,595 --> 00:00:37,285
حسنا يا اطفال! والدكم هنا!

11
00:00:37,455 --> 00:00:40,572
ضع دفاعاتك جانبا
وارقص على قناة الهواء.

12
00:00:40,655 --> 00:00:42,271
لا نريد تنبيه المراقب.

13
00:00:43,924 --> 00:00:47,168
هل انت متأكدة يا (اليسون)
انك تودين قضاء عطلة نهاية الاسبوع لوحدك،

14
00:00:47,251 --> 00:00:48,649
وبالاخص يوم السبت؟

15
00:00:48,732 --> 00:00:50,959
بالتأكيد يا (والتر).
لا، لاتقلق علي.

16
00:00:51,043 --> 00:00:54,955
ذكرى زواجنا انا و (جيري)
ليس في يوم 17. انه يوم اخر.

17
00:00:55,190 --> 00:00:58,622
لا تتفاجأ ان ظهرت بعض
المشاعر الغير متوقعة،

18
00:00:59,134 --> 00:01:01,757
كالغضب والاستياء والحزن.

19
00:01:02,063 --> 00:01:04,704
اجل. اعتقد انك تقصد الفرح

20
00:01:04,999 --> 00:01:07,499
والراحة والحرية
وما إلى ذلك.

21
00:01:09,769 --> 00:01:10,925
لا تقلق يا (والتر).

22
00:01:11,008 --> 00:01:14,103
سأضل في المنزل. وسوف
انسى ذكرى الزواج.

23
00:01:14,186 --> 00:01:16,657
سأحضر لنفسي شرابا،

24
00:01:16,801 --> 00:01:20,230
وأقرأ هذه الرواية التافهة
التي قد اشتريت للتو "سر ناديا."

25
00:01:20,572 --> 00:01:22,943
عليك أيضا اشعال بعض الشموع،
يجب عليك

26
00:01:23,040 --> 00:01:25,353
اخذ حمام ممتع،
عليك امتاع نفسك.

27
00:01:28,010 --> 00:01:30,521
- انت لا تعني ذلك
- بلى

28
00:01:31,723 --> 00:01:34,759
عليك المطالبة
بيوم 17 من اجل (اليسون).

29
00:01:34,944 --> 00:01:37,167
لن اتفاجأ
ان لم يواجه (جيري) بعض

30
00:01:37,250 --> 00:01:40,390
- تلك المشاعر الغير متوقعة بنفسه.
- ماذا، هل تمزح معي؟ أعني،

31
00:01:40,494 --> 00:01:43,254
ان (جيري) لم يتذكر
ذكرى زواجنا ولا مرة واحدة طيلة 15 عاما.

32
00:01:43,337 --> 00:01:45,137
لماذا، لماذا
يتذكره الآن؟

33
00:01:45,220 --> 00:01:48,272
من الممكن ان اللاوعي قد يذكره بذلك.
العقل البشري معقد.

34
00:01:48,572 --> 00:01:51,670
اجل؟ يشغّل عقل (جيري)
هامستر على عجلة، لذا...

35
00:01:54,692 --> 00:01:56,692
حسنا.
سينزل الاطفال خلال دقيقة.

36
00:01:56,775 --> 00:02:00,700
لا تنسي ان الاطفال
يناموا بمنزلك يوم السبت، الموافق السابع عشر.

37
00:02:01,069 --> 00:02:03,540
اعلم ذلك.
أخبرتني بذلك يوم السبت الماضي، العاشر من هذا الشهر.

38
00:02:04,876 --> 00:02:08,793
ماذا ستفعل بالضبط يا (جيري)
يوم السبت القادم، السابع عشر؟

39
00:02:09,839 --> 00:02:13,108
لماذا تستمروا بسؤالي يا شباب عن
يوم السبت؟ هل تخططوا لسرقتي؟

40
00:02:14,142 --> 00:02:16,892
ان كنت كذلك، سيكون من السخف
ذِكر جميع الأغراض الجيدة

41
00:02:16,975 --> 00:02:18,344
التي أملكها هنا.

42
00:02:22,090 --> 00:02:25,405
عزيزي (لويس) ان مللت
اثناء جلوسك هناك، اتصل بوالدك، حسنا؟

43
00:02:25,488 --> 00:02:27,261
- حسنا يا والدتي.
- انت كذلك يا (تومي) اتصل بي.

44
00:02:27,344 --> 00:02:29,958
وتعرف انه لو افرطت بالشراب.
امزح. ساتصل بسيارة الاجرة. هيا لنذهب.

45
00:02:31,402 --> 00:02:33,670
- = 107 = -
" مطعم (جيري) و (اليسون) "

46
00:02:33,753 --> 00:02:36,046
Sub VO: ¤Aka & YaYa¤

47
00:02:36,240 --> 00:02:37,730
Subs-Addicts"
[Sub-way. fr]

48
00:02:39,126 --> 00:02:42,638
- هاريس مفتوح! هاريس مفتوح!
- اجل! اجل!

49
00:02:42,912 --> 00:02:45,782
لقد اختفيت عن الانظار،
جعلت جرسك يدق ايتها الاميرة.

50
00:02:46,422 --> 00:02:49,723
أنا محظوظ. لدي
صديقة جميلة تجلب لي الجعة الباردة،

51
00:02:49,806 --> 00:02:52,212
ولا تخشى
من التحدث حول الاحسان الجميل.

52
00:02:53,369 --> 00:02:55,137
سأقول ذلك من أجل وجهه الغير محلوق.

53
00:02:55,220 --> 00:02:57,594
- انا فتاة الدولفين، أتتذكر ذلك؟
- اجل.

54
00:02:57,916 --> 00:03:01,903
عندما ذهبنا انا و(اليسون)
إلى لعبة الدولفين في ميامي عام 1966.

55
00:03:02,724 --> 00:03:03,860
أنت و(أليسون)؟

56
00:03:03,943 --> 00:03:06,173
مررنا بميامي
من أجل جدتها التي توفيت،

57
00:03:06,256 --> 00:03:08,322
وشكرا للرب
الذي انهى اللعبة بموت مفاجيء.

58
00:03:08,405 --> 00:03:11,316
والا كنا سننسى
العزاء بالكامل.

59
00:03:12,972 --> 00:03:14,350
اننا نحس بالجوع يا والدي.

60
00:03:14,433 --> 00:03:16,684
يا شباب ألم أطعمكم
مرتين اليوم؟

61
00:03:18,008 --> 00:03:20,383
علي القول بأنكم
حيوانات اليفة مكلفة.

62
00:03:21,050 --> 00:03:23,426
إن كان لأي منكم أي اعتراضات
حول الطعام الصيني،

63
00:03:23,509 --> 00:03:25,388
فأقترح عليكم أن تحاولوا ان تكونوا اسرع من
الاتصال السريع.

64
00:03:25,498 --> 00:03:28,326
ماذا عن شيء صحي أكثر،
سلطة مثلا او سمك او.

65
00:03:29,200 --> 00:03:30,749
مرحبا (مينغ بالاس)؟

66
00:03:31,160 --> 00:03:32,704
مرحبا. كيف حالك؟ أنا (جيري).

67
00:03:32,828 --> 00:03:35,682
نعم. شكرا جزيلا لك.
هناك 4 اشخاص الليلة.

68
00:03:37,341 --> 00:03:39,159
سوف أراكِ حينما تأتين هنا.

69
00:03:39,334 --> 00:03:41,861
- عليك التعلم كيفية التحدث بسرعة يا (لويس).
- اعتذر. انا اتجمد.

70
00:03:41,944 --> 00:03:43,702
وتريد ان تكون في برنامج المسابقات (جيوباردي)؟

71
00:03:44,760 --> 00:03:46,763
كيف لذلك المطعم ان
يعرف بالضبط ماذا

72
00:03:46,846 --> 00:03:48,886
يحضروا لك بمجرد
سماع اسمك الاول؟

73
00:03:48,969 --> 00:03:51,530
أعتدت انا و(اليسون) ان نطلب
منهم دائما.

74
00:03:52,570 --> 00:03:54,305
حسنا. علي ان اقول شيئا.

75
00:03:54,726 --> 00:03:57,576
شيء صغير، ولكنه
بدأ يزعجني قليلا.

76
00:03:57,867 --> 00:04:01,261
اوه ياالهي. ارجوك لاتكوني كالمرض المعدي.
لقد فعلتها 40 مرة تقريبا.

77
00:04:02,993 --> 00:04:05,626
انت تقول "أنا و(اليسون)" طيلة الوقت.

78
00:04:06,191 --> 00:04:08,422
حقا؟ هل يجب ان تكون "(اليسون) وانا"؟

79
00:04:10,408 --> 00:04:11,668
انظروا، انظروا!

80
00:04:12,282 --> 00:04:15,471
كلا يا(جيري). انت تتحدث
عن زوجتك السابقة بشكل متواصل.

81
00:04:15,838 --> 00:04:18,156
وكأنها جزء من
علاقتنا.

82
00:04:18,272 --> 00:04:21,393
اعني، كل مانفعله هو الجلوس على الاريكة
وطلب طعام جاهز.

83
00:04:21,478 --> 00:04:23,853
ونتحدث عن اشياء
اعتدت انت و(اليسون) القيام بها.

84
00:04:23,936 --> 00:04:25,567
وهذا سوء تواصل خطير.

85
00:04:25,650 --> 00:04:28,211
لاني اعتقد
ان ذلك ماتريد فعله.

86
00:04:31,154 --> 00:04:33,530
حسنا. لااعني ان أكون مغرورة،

87
00:04:34,372 --> 00:04:36,599
ولكن انظر لذلك حسنا؟
انظر لذلك!

88
00:04:37,333 --> 00:04:40,596
حسنا. هزم الرجال
رجالا اخرين عمليا من اجل ذلك.

89
00:04:41,208 --> 00:04:44,365
اشخاص غريبون كليا احضروا
لي الطعام والملابس والشراب.

90
00:04:44,741 --> 00:04:47,802
وعرض عليّ شاب سيارة
ان مررت عبر رشاشاته.

91
00:04:47,925 --> 00:04:49,185
بلباس البحر.

92
00:04:50,589 --> 00:04:52,305
- اي نوع من السيارات؟
- جيب.

93
00:04:54,295 --> 00:04:57,847
ارجوك يا (جيري)! اريد الخروج معك.
اثبت لي ذلك.

94
00:04:58,299 --> 00:05:00,661
دعنا نبدأ بالتصرف
كأزواج حقيقيين.

95
00:05:01,454 --> 00:05:04,335
اكره ان انهي ذلك.
أنت تفسدبن المفاجأة.

96
00:05:04,432 --> 00:05:07,166
- اي مفاجأة؟
- مفاجأة الغداء الكبير المبهرج.

97
00:05:07,249 --> 00:05:09,127
كنت سآخذك ليلة غد.

98
00:05:09,210 --> 00:05:12,267
حسنا. ليس عليك قول
ذلك بمجرد انني جلبته.

99
00:05:12,446 --> 00:05:13,670
كلا. كنت على وشك.

100
00:05:13,753 --> 00:05:17,023
سوف نخرج سوية لمكان ما.
لقد خططت فعلا لذلك.

101
00:05:18,114 --> 00:05:19,600
- حقا؟
- اجل.

102
00:05:20,423 --> 00:05:22,418
حسنا. هل بإمكانك اعطائي تلميح؟

103
00:05:22,607 --> 00:05:25,879
لا استطيع، انا بالكاد احتفظ
بالاسرار، ولكن اتمنى ان يعجبك الطعام.

104
00:05:25,968 --> 00:05:27,629
لاحظت؟ لقد تحدثت كثيرا.

105
00:05:29,207 --> 00:05:31,663
هل هو مكان رائع؟
هل هو مكان جديد؟

106
00:05:31,833 --> 00:05:35,266
هل هو مكان رائع وجديد؟
انه رائع وجديد حسنا.

107
00:05:36,261 --> 00:05:40,546
ولن نذكر أي اسم صادف وان
دل على زوجتي السابقة حسنا؟

108
00:05:40,917 --> 00:05:44,377
سيكون ذلك رائع جدا!
اعلم مسبقا ماذا سأرتدي، حسنا؟

109
00:05:46,410 --> 00:05:48,964
من الافضل ان تعديني انك
لن تجمّلي ذلك.

110
00:05:49,136 --> 00:05:50,871
اقسم بحياة ابنائي.

111
00:05:53,228 --> 00:05:56,171
مرحبا يا شباب. كونوا حذرين
خلال اليومين القادمين، حسنا؟

112
00:05:57,892 --> 00:05:59,715
هل اقسمت بحياتنا مرة اخرى؟

113
00:06:01,684 --> 00:06:04,142
لقد تعبت من المداراة
خلال الحياة ياوالدي!

114
00:06:12,169 --> 00:06:13,883
ياالهي! اخدم نفسك يا (دينيس).

115
00:06:14,220 --> 00:06:16,513
اعتذر.
لايوجد طعام في منزلي.

116
00:06:16,625 --> 00:06:19,460
- بدأت زوجتي حمية اخرى اليوم.
- ولم انتم جائعون؟

117
00:06:19,756 --> 00:06:22,544
لقد اهتاجت الليلة الماضيه
. الساعه 11:58

118
00:06:22,630 --> 00:06:24,303
وقد أكلت كل شيء في المنزل.

119
00:06:25,625 --> 00:06:29,026
كان من المروع مشاهدة ذلك.
كان هنالك لحم على مروحة السقف.

120
00:06:30,702 --> 00:06:31,723
ذلك سيء.

121
00:06:31,997 --> 00:06:34,112
أسوأ جزء كان عند عدم عثوري على كلبي.

122
00:06:38,175 --> 00:06:40,447
مرحبا؟ اهلا. هل هذا...

123
00:06:40,918 --> 00:06:44,359
كيف تتهجأ اسم
مطعمك؟ هل هو (بلاه-تي)؟

124
00:06:45,857 --> 00:06:47,715
حقا؟
هل هو (بليت) فقط؟

125
00:06:50,217 --> 00:06:52,797
افضل ماظهرتم به يا شباب
هو بـ (بليت)؟

126
00:06:53,497 --> 00:06:57,215
حسنا، اريد حجز
لشخصين ليلة غد.

127
00:06:58,373 --> 00:06:59,759
هل هو محجوز؟

128
00:07:00,065 --> 00:07:03,943
اقصد القول
انني أتصل حتى أؤكد

129
00:07:04,046 --> 00:07:06,657
حجز
لليلة الغد.

130
00:07:07,610 --> 00:07:09,345
اجل. في الحقيقة، استطيع اخبارك بإسمي،

131
00:07:09,428 --> 00:07:11,989
ولكنه على الارجح
اكثر مرحا إن خمنت اسمي.

132
00:07:12,239 --> 00:07:13,891
اجل. مرحبا؟ مرحبا؟

133
00:07:16,027 --> 00:07:18,836
كنت انتظر على الهاتف لمدة ساعتين.
ولا مطعم واحد في هذا الدليل

134
00:07:18,919 --> 00:07:20,656
بإمكانه الحجز لي ليلة يوم السبت؟

135
00:07:20,916 --> 00:07:22,691
لماذا انتظرت حتى الدقائق الاخيرة؟

136
00:07:22,774 --> 00:07:25,327
لقد نسيت كيفية فعل ذلك يا(دينيس).
لم اخرج

137
00:07:25,467 --> 00:07:27,987
في موعد طيلة 15 عاما.
انا خارج التدريب.

138
00:07:28,157 --> 00:07:31,234
المطعم الوحيد الذي اعتدت الذهاب
إليه هو مطعم (ليو) مع (اليسون).

139
00:07:31,842 --> 00:07:34,786
هذا ماافعله. سأحضر
(فانيسا) إلى مطعم (ليو). سيكون ذلك رائعا.

140
00:07:34,956 --> 00:07:37,916
كلا. لا تذهب معها إلى مطعم (ليو)،
ولا تسيء فهمي.

141
00:07:38,076 --> 00:07:39,667
تمتعت بذهابهم.

142
00:07:40,644 --> 00:07:42,627
اكلتم انت و(اليسون) هناك،
على ماأظن 100 مرة.

143
00:07:42,797 --> 00:07:45,672
اعلم ذلك. ولهذا هو مثالي.
الطعام جيد، اعرف الشيف (مايتري دي)،

144
00:07:45,755 --> 00:07:48,812
لا توجد دورات مياه مشغولة
لذا فهو من المريح ان تتبول. سيكون ذلك رائع!

145
00:07:49,422 --> 00:07:51,863
وآخر مرة كنت في
مطعم (ليو) كان قبل زمن طويل.

146
00:07:51,951 --> 00:07:55,255
المرة الاخيرة التي كنت بها هناك
صادف ذكرى زواجي أنا و(اليسون).

147
00:07:55,899 --> 00:07:57,714
- اوه، ياالهي!
- ماذا؟

148
00:07:57,990 --> 00:08:00,283
لقد نسيت كليا.
- انا غبي.

149
00:08:01,728 --> 00:08:04,148
علينا اختيار الطلاء المناسب
لذلك العمل في (ارلينجتون).

150
00:08:06,408 --> 00:08:09,285
- يارجل، لديك ذاكرة ممتازة.
- شكرا.

151
00:08:09,368 --> 00:08:11,412
ولكن (آليسون) لم تفكر بذلك قط.

152
00:08:12,708 --> 00:08:15,475
هذا لك. السابع عشر،

153
00:08:15,630 --> 00:08:19,451
لست مكترثا بي
ولا بأي شيء لي.

154
00:08:20,990 --> 00:08:23,365
الا في شهر مايو في
يوم (سانت بادي) حسنا؟

155
00:08:28,629 --> 00:08:30,591
ذلك ممتع مع الناس الآخرين.

156
00:08:33,054 --> 00:08:34,308
حسنا يا (ناديا).

157
00:08:34,456 --> 00:08:36,778
لنرى ماهو سرك
الكبير الملعون.

158
00:08:38,455 --> 00:08:39,668
ها نحن سنبدأ.

159
00:08:41,298 --> 00:08:44,520
"من النظرة الاولى،
يبدو القصر قاتما بالنسبة لـ (ناديا)."

160
00:08:46,682 --> 00:08:50,544
"لم يظل الولد المستقر، لقد
نما إلى رجل وسيم وقوي."

161
00:08:53,331 --> 00:08:55,086
"يفتح صدريتها."

162
00:08:56,489 --> 00:08:57,956
"ينبض بالرجولة."

163
00:08:59,985 --> 00:09:02,559
"كما بكى على جسدها الميت"
بالله عليك!

164
00:09:06,608 --> 00:09:10,171
والآن يأتي القلق بأشكال عديدة.

165
00:09:11,114 --> 00:09:12,822
حسنا.
لمن ذلك الهاتف النقال؟

166
00:09:12,905 --> 00:09:15,140
نحن واضحون جدا.
لا هواتف نقالة ولا بيجر على الاطلاق.

167
00:09:15,223 --> 00:09:17,619
طلبت منكم جعلها على الصامت،
حتى لا...

168
00:09:18,333 --> 00:09:20,357
اعتذر. اعتقد انه لي.

169
00:09:22,933 --> 00:09:24,430
هذا عرضي.

170
00:09:24,677 --> 00:09:27,569
كنت على وشك التحدث
حول قلق مابعد الطلاق،

171
00:09:27,672 --> 00:09:31,222
وتمسك خطيبتي
بهذه الأشياء اثناء تحدثنا.

172
00:09:31,494 --> 00:09:33,910
اذا لنرى ان كانت
مستعدة للمشاركة

173
00:09:34,179 --> 00:09:35,790
لهدف تعليمي.

174
00:09:36,285 --> 00:09:39,115
- كيف حالك يا (اليسون)؟
- لست على مايرام يا (والتر).

175
00:09:39,555 --> 00:09:41,432
قبل الاستمرار، علي ان اعرف.

176
00:09:41,515 --> 00:09:44,159
اشعلت الشموع،
ومضيت لدورة المياه، كنت مستمتعة لوحدي.

177
00:09:46,831 --> 00:09:48,442
انت على سماعة الهاتف.

178
00:09:48,972 --> 00:09:50,418
خذني منه يا (والتر).

179
00:09:52,040 --> 00:09:53,258
هل تمانع؟

180
00:09:54,218 --> 00:09:57,068
- تبدين متورطة يا (اليسون).
- لا اعرف ما علي عمله يا (والتر).

181
00:09:57,151 --> 00:09:59,931
حاولت نسيان هذه
الذكرى ولكن لم استطع.

182
00:10:00,227 --> 00:10:02,849
ان كانت ملازمة المنزل تسبب لك
القلق، فلتتركيه،

183
00:10:02,932 --> 00:10:04,110
عالجي نفسك،

184
00:10:04,627 --> 00:10:07,064
استردي ذلك الموعد لنفسك يا (اليسون).

185
00:10:07,274 --> 00:10:10,893
اعتقد انه بإمكاني
الخروج لليلة واحدة إلى البلدة.

186
00:10:11,141 --> 00:10:13,917
اجل. لديك مفاتيح
سعادتك.

187
00:10:15,452 --> 00:10:16,836
انزله بالاسفل، ايتها الحيوانات!

188
00:10:19,597 --> 00:10:21,744
سأخبر ذلك الشخص
اننا هنا

189
00:10:23,046 --> 00:10:24,046
يا (باولي).

190
00:10:24,283 --> 00:10:26,627
اين كنت بحق الجحيم يا (جيري بروكس)؟
كيف حال زوجتك؟

191
00:10:26,710 --> 00:10:28,312
كلا، انه ليس أنا. انت لا تعرفني.

192
00:10:28,395 --> 00:10:30,621
اذا اعتذر. المكان مزدحم.
حاول في ليلة اخرى.

193
00:10:30,704 --> 00:10:32,787
كلا يا (باولي).
اعني انك تدّعي عدم معرفتي،

194
00:10:32,870 --> 00:10:35,286
أدّعي أنني لم أكن هنا من قبل،
تعرف ما اعنيه؟

195
00:10:35,374 --> 00:10:37,815
فهمت يا (جيري).
جعل بعض الاشياء جانبيا.

196
00:10:37,898 --> 00:10:39,866
كلا، كلا، كلا.
لا يوجد شيء جانبيا.

197
00:10:39,949 --> 00:10:41,405
ماذا تقصد بعدم وجود شيء جانبيا؟

198
00:10:41,488 --> 00:10:45,053
لا يوجد بطاطا مشوية على الجانب،
الطلبات الجانبية للبطاطا المشوية.

199
00:10:45,136 --> 00:10:47,655
عليك طلب رز وبطاطا مهروسة،

200
00:10:47,738 --> 00:10:49,391
وبطاطا مقلية، ارجوك دعنا نجلس.

201
00:10:49,808 --> 00:10:52,984
- اجل. طاولتكم هناك.
- شكرا لك يا(باولي). (بالي) (بال) يا سيدي.

202
00:10:53,603 --> 00:10:54,677
خذ.

203
00:10:55,188 --> 00:10:57,631
اين حصلت على الشراب؟

204
00:10:57,872 --> 00:11:01,817
في بار من شاشة ملك التلفاز
الضخمة بسان دييغو.

205
00:11:03,391 --> 00:11:06,076
ملك الشاشات الكبيرة،
وجل ماحصلت عليه هو كأس من الشراب؟

206
00:11:06,963 --> 00:11:09,256
"هذه البطاقة جيدة لشاشة تلفاز كبيرة."

207
00:11:12,092 --> 00:11:14,116
اوه، ياللروعة. هذا المكان جميل جدا.

208
00:11:14,480 --> 00:11:17,475
هل يعني ذلك ان مطعم (ليو)
سيكون مطعمنا؟

209
00:11:17,603 --> 00:11:19,360
اجل، سيكون كذلك.

210
00:11:19,463 --> 00:11:21,635
والان كل ماعلينا فعله هو الحصول على عصفور،
ووردة و

211
00:11:21,718 --> 00:11:23,700
شجرة ويمكننا تقديم طلب للحصول على الإقامة.

212
00:11:24,906 --> 00:11:26,225
هل باستطاعتي ان اكون سيدتك الاولى؟

213
00:11:26,714 --> 00:11:29,215
كلا، انا اسف،
ولكنك ستكونين الرابعة دوما.

214
00:11:31,331 --> 00:11:33,405
- حقا؟
- اربعة، في الحقيقة انا شاب.

215
00:11:33,494 --> 00:11:36,674
لم اتوقع منك ان اجمع
هذا العدد، ولكن، اجل.

216
00:11:39,232 --> 00:11:41,652
حتى الآن، موعدنا الاول
يمر بشكل جيد.

217
00:11:41,827 --> 00:11:43,280
اجل انه كذلك.

218
00:11:43,425 --> 00:11:46,670
وكما وعدتك، لم اذكر اسم
(اليسون)، الا بذلك الشيء،

219
00:11:46,753 --> 00:11:49,671
الذي ذكرته فقط من اجل التشديد
على النقطة التي ذكرت بها انني

220
00:11:49,942 --> 00:11:53,463
لن اذكر اسم (اليسون). هذه المرة الثانية. اعتذر،
وانتهى كل شيء حول (اليسون).

221
00:11:53,647 --> 00:11:57,254
المرة الثالثة. (اليسون). هناك. الرابعة. انا اسف.
عندما اتوتر، يلهمني احساس

222
00:11:57,368 --> 00:12:00,640
بأنه علي انهاء كل شيء حتى
الاعداد. اعتدت على جعل (اليسون) مجنونة

223
00:12:00,723 --> 00:12:02,775
اللعنة! (اليسون).
السادسة. انتهيت.

224
00:12:04,267 --> 00:12:05,155
جيد.

225
00:12:05,414 --> 00:12:07,913
جيد. لانه الليلة
هي ليلة (جيري) و(فانيسا).

226
00:12:09,078 --> 00:12:10,297
وابني.

227
00:12:11,017 --> 00:12:13,557
اعتذر. قلت له انه
بودي التحدث معه قبل ان ينام.

228
00:12:13,640 --> 00:12:15,574
- عن اذنك.
- تفضلي.

229
00:12:44,317 --> 00:12:46,899
- ماذا تفعل هنا؟
- انا أواعد (فانيسا).

230
00:12:47,075 --> 00:12:48,830
احضرت صديقتك هنا؟

231
00:12:49,128 --> 00:12:50,284
إلى مطعمنا؟

232
00:12:50,832 --> 00:12:52,939
- في ذكرى زواجنا؟
- في ماذا؟ الآن؟

233
00:12:55,645 --> 00:12:57,731
انه السابع عشر من الشهر يا (جيري).

234
00:12:57,816 --> 00:13:00,072
- انها ذكرى زواجنا.
- اجل انها كذلك. انها ذكرى زواجنا.

235
00:13:00,181 --> 00:13:02,364
اعرف ذلك لاني طلبت لك هدية عن طريق الانترنت،

236
00:13:02,449 --> 00:13:06,099
ومازالت في الطريق للوصول،
ولكن لدي رقم المتابعة. انه الحادي عشر.

237
00:13:07,535 --> 00:13:09,925
لسنا متزوجين يا (جيري).
ليس عليك الكذب اكثر.

238
00:13:10,008 --> 00:13:12,305
اعتذر. لايمكنني المساعدة.
وكأنك اسكتني. اسمعي.

239
00:13:12,388 --> 00:13:15,167
عليك الخروج من هنا.
عليك الذهاب.

240
00:13:15,337 --> 00:13:17,639
- لن أذهب. انت من عليه الذهاب.
- لا. لا استطيع.

241
00:13:17,722 --> 00:13:19,511
انا هنا برفقة (فانيسا).
عليكِ الذهاب.

242
00:13:19,594 --> 00:13:22,621
وعدت (فانيسا) بسهرة مميزة
ورومنسية سوية.

243
00:13:22,704 --> 00:13:25,275
ولم أذكر اسمك ولا مرة،
وذلك صعب

244
00:13:25,358 --> 00:13:27,139
بجلوسك هنا.

245
00:13:27,224 --> 00:13:30,716
لا يا (جيري). لقد حجزت هذا
الموعد لي بمطعمنا،

246
00:13:30,799 --> 00:13:33,739
- الذي اعتدت ان يكون لي.
ماذا لو رأتك (فانيسا)؟

247
00:13:34,317 --> 00:13:36,145
سألوح لها. انها تعجبني.

248
00:13:41,854 --> 00:13:43,906
اسمع خطتي.
علينا ابعاد الجميلة

249
00:13:43,989 --> 00:13:45,910
عن رؤية الغاضبة، هل انت متابع معي؟

250
00:13:46,126 --> 00:13:47,654
- خذها بذلك الاتجاه..
- حسنا.

251
00:13:47,737 --> 00:13:49,858
مرحبا. كيف حالك؟ هيا لنذهب!
- ماخطبك؟

252
00:13:49,941 --> 00:13:53,034
لا شيء. لا تعجبني طاولتنا،
والطاولة التي اريدها قد فرغت للتو.

253
00:13:53,117 --> 00:13:55,162
انظري اليها. انها افضل بكثير.

254
00:13:56,171 --> 00:13:58,341
- هل تلك الطاولة هي ماتريد؟
- اجل.

255
00:13:58,424 --> 00:14:00,469
- انها كبيرة.
- اعتقد انه بإمكاننا

256
00:14:00,552 --> 00:14:03,270
ان نلعب كرة التنس ان اصابنا الملل.
تفضلي بالجلوس.

257
00:14:04,317 --> 00:14:07,320
الا تريدين الجلوس هنا حتى
ترين هذا العمل الفني الاصلي

258
00:14:07,418 --> 00:14:09,292
الرائع لـ (رالف ماتشيو)؟

259
00:14:11,393 --> 00:14:13,733
لا استطيع. تعلم كيف
تكون اشياؤك بالاعداد؟

260
00:14:13,816 --> 00:14:15,778
لا استطيع الجلوس وظهري
مقابل للباب.

261
00:14:15,887 --> 00:14:17,973
لم لا؟ ماذا،
هل عائلتك بالمافيا؟

262
00:14:19,089 --> 00:14:20,803
لا تسأليني عن شؤوني.

263
00:14:26,169 --> 00:14:30,121
انت، انظر! لديهم ورق،
ويكتبون عليه ماهية الطعام.

264
00:14:30,314 --> 00:14:32,957
كنت في مطعم،
ليس معك.

265
00:14:33,040 --> 00:14:35,694
أتعلم ماذا؟ لم لا نطلب.
لم لا نطلب سلطة سيزر؟

266
00:14:35,777 --> 00:14:37,596
- تريدين سلطة سيزر؟
- لا اعلم.

267
00:14:37,679 --> 00:14:41,196
حتى انا. حتى انا. صحيح.
على يمينك. على يمينك. لقد بدأت.

268
00:14:41,507 --> 00:14:43,593
-(بيرفيكتو).
-سلطة سيزر لشخصين؟

269
00:14:43,682 --> 00:14:46,914
اجل. سنكون سعداء، و
خذ وقتك. نحب الموكب الضخم.

270
00:14:49,092 --> 00:14:51,444
أين ستذهب؟
ستفوت عليك الموكب الضخم.

271
00:14:51,527 --> 00:14:54,978
اجل اعرف ذلك، ولكني نسيت محفظتي
على تلك الطاولة، وقد عصرت

272
00:14:55,061 --> 00:14:57,937
الليمون عليه، من يريد
المضي خلال تلك الدراما مرة اخرى؟

273
00:15:01,529 --> 00:15:03,584
ارجوك يا (اليسون).
عليك الخروج من هنا.

274
00:15:03,667 --> 00:15:07,110
بإمكانك ابقاء الاطفال اسبوع اضافي.
سأبقيهم لأسبوع اضافي.

275
00:15:07,193 --> 00:15:10,533
بإمكاننا اسخدام الاطفال كعملة
بأي طريقة تريها مناسبة. والان اذهبي.

276
00:15:10,703 --> 00:15:13,577
لا. لا يا (جيري).
انا. ساستعيد مطعمي.

277
00:15:13,847 --> 00:15:15,974
انه ليس مطعمك،
تعبت من قولك ذلك

278
00:15:16,057 --> 00:15:18,095
- اجل انه كذلك!
- مطعمك. كلا، انه ليس كذلك!

279
00:15:18,178 --> 00:15:19,998
31 مايو 1992،

280
00:15:20,083 --> 00:15:23,462
كنت هنا، وقد ابتعت لك شراب،
وحياة قد انتهت على حد علمي، حسنا؟

281
00:15:26,305 --> 00:15:28,220
اتعلم ماذا؟
انا هنا الان، وسوف

282
00:15:28,303 --> 00:15:31,181
- اذهب لأرى عربة الحلويات.
- كلا. ليس بإمكانك الذهاب هناك. اجلسي،

283
00:15:31,267 --> 00:15:32,137
ارجوك.

284
00:15:33,456 --> 00:15:35,212
من الذين سيتزوجوا؟

285
00:15:36,675 --> 00:15:38,328
لسنا نحن. لا. ليس ذلك.

286
00:15:41,946 --> 00:15:44,044
انا فقط. اين ذهبت؟

287
00:15:44,717 --> 00:15:47,048
- لقد ذهبت الى الحمام.
- وتركتها تذهب؟

288
00:15:47,458 --> 00:15:48,945
ذلك نوع من سياستنا.

289
00:15:50,952 --> 00:15:52,336
اتعلم ماذا؟ ذلك جيد.

290
00:15:52,419 --> 00:15:55,611
ذلك ممتاز. ذلك سوف يعطيني الوقت
حتى أجد حلا لـ (اليسون).

291
00:15:55,694 --> 00:15:58,122
انها تتحسس من اي شيء،
الاسماك، الفستق؟

292
00:15:58,292 --> 00:16:00,133
- الشيء الثاني صحيح.
- الفستق؟

293
00:16:00,344 --> 00:16:01,512
الفستق. كلا.

294
00:16:04,782 --> 00:16:07,298
تتوجه (اليسون) الى الحمام.
- ذلك جيد.

295
00:16:07,468 --> 00:16:10,814
ذلك سوف يعطيني الوقت للتفكير
بحل لذلك. ماذا قلت للتو؟

296
00:16:10,897 --> 00:16:13,736
- كل صديقاتك في الحمام.
- ياالهي!

297
00:16:17,227 --> 00:16:18,943
في ذلك الاتجاه.

298
00:16:19,026 --> 00:16:21,814
لم تنظري إلي بنظرة سيئة؟
انني ممسك بالباب من اجلك.

299
00:16:25,500 --> 00:16:29,354
مرحبا. كيف حالك؟ انت رقم 34.
35؟ لدي مكان لشخص اضافي.

300
00:16:29,857 --> 00:16:32,769
-35؟
- اجلس.

301
00:16:34,679 --> 00:16:37,384
انتهيت.
 انها النهاية.

302
00:16:37,524 --> 00:16:39,776
اذا انت تعتقد ان ربة البيت
سوف تطلب الطلاق؟

303
00:16:39,859 --> 00:16:42,297
كلا. انا مطلق يا (باولي). انني
مطلق. انا هنا مع

304
00:16:42,380 --> 00:16:45,496
صديقتي الجديدة. في الحقيقة كانت
صديقتي منذ دقيقة مضت.

305
00:16:45,579 --> 00:16:48,134
تلك هي صديقتك؟
لم اخترتها؟

306
00:16:48,217 --> 00:16:50,871
بإمكاني احضارك إلى مطعم (بليت).
(ميتري دي). هو اخي

307
00:16:50,954 --> 00:16:51,971
بالله عليك!

308
00:16:54,623 --> 00:16:56,153
انا!

309
00:16:57,206 --> 00:16:59,350
- ادين باعتذار لك.
- لماذا؟

310
00:16:59,612 --> 00:17:01,760
ألم يحدث أي شيء غريب
في الحمام؟

311
00:17:02,112 --> 00:17:03,827
لم اتوقع شيء.

312
00:17:05,120 --> 00:17:07,929
لم يحدث شيء غير طبيعي
اثناء وجودك هناك؟

313
00:17:08,246 --> 00:17:11,153
اشعر انه علينا الابقاء
على بعض الرومنسية، صحيح؟

314
00:17:11,489 --> 00:17:14,690
اجل. اجل.
هيا لنخرج من هنا. ماذا؟

315
00:17:14,784 --> 00:17:17,658
هيا، هيا لنذهب إلى مكان آخر.
ذلك ليس صحيح. أود اخذك

316
00:17:17,741 --> 00:17:20,240
إلى مكان
خاص جدا بي، حسنا؟

317
00:17:22,415 --> 00:17:24,765
كان الشيف (ميتري دي) يتعرق
على سلطة السيزر.

318
00:17:27,711 --> 00:17:31,006
تعلمين ماذا؟ انا سوف
ادفع الفاتورة.

319
00:17:31,841 --> 00:17:34,712
- هل تحتاجين مالا للخادم؟
- انت رائع.

320
00:17:35,788 --> 00:17:38,659
ذلك صحيح. نسيت ذلك. ليس
علي الدفع لأي شيء.

321
00:17:44,997 --> 00:17:46,133
اهلا وسهلا.

322
00:17:47,440 --> 00:17:49,444
هل قلت لها أي شيء هناك؟

323
00:17:49,991 --> 00:17:52,346
لم اتحدث معها. رأيت وجهها.

324
00:17:52,540 --> 00:17:55,259
لم لا تقولين لها اي شيء؟
اعتقد ان مهمتك في الحياة

325
00:17:55,342 --> 00:17:56,740
هي تدميري.

326
00:17:57,201 --> 00:18:00,567
اسمعني يا(جيري). انها تمر بوقت عصيب
اثناء مواعدتها لك، حسنا؟

327
00:18:02,524 --> 00:18:04,416
ليس علي قول شيء.

328
00:18:05,255 --> 00:18:06,590
الى جانب ذلك، كنت.

329
00:18:07,465 --> 00:18:10,749
كنت على وشك
جعلك تتذكر 31 مايو 1992.

330
00:18:11,092 --> 00:18:14,541
لن أنسى 31 مايو 1992 ابدا،
لاني كنت هنا،

331
00:18:15,359 --> 00:18:19,021
وقد رأيت أجمل امراة
في الوجود تمشي بين تلك الابواب؟.

332
00:18:20,358 --> 00:18:22,258
وقد اتيت خلفها مباشرة.

333
00:18:29,084 --> 00:18:30,732
- بالتأكيد.
- كلا يا (اليسون).

334
00:18:30,815 --> 00:18:32,918
لديك صفات رائعة ايضا،
تعرفين ذلك؟

335
00:18:33,098 --> 00:18:35,039
لديك شعر
(جوليا روبرتس)

336
00:18:35,122 --> 00:18:37,064
وبطانات الكتف الكبيرة والمنفوخة مثل (ديمي مور).

337
00:18:38,153 --> 00:18:39,929
كنت خارج فريقك، تتذكر؟

338
00:18:40,032 --> 00:18:43,807
من الممكن انك قد كنت خارج فريقي،
ولكني قد دخلت كليا إلى زيك.

339
00:18:47,579 --> 00:18:49,438
شكرا على تذكر ذلك اليوم على الاقل.

340
00:18:49,742 --> 00:18:52,337
- ذلك رائع حقا.
- بالطبع، 31 من مايو.

341
00:18:52,420 --> 00:18:55,401
- كيف بإمكاني نسيان ذلك؟
- اذا، كيف يتعلق ذلك اليوم بالرياضة؟

342
00:18:55,837 --> 00:18:57,242
يوم ميلاد (جوي ناماث).

343
00:19:02,805 --> 00:19:05,800
اجل. حاولت الحجز
بأماكن اخرى مثل مطعم (بليت)،

344
00:19:06,306 --> 00:19:07,824
(سوسر) و(بول).

345
00:19:08,834 --> 00:19:10,239
وجميعهم محجوزين.

346
00:19:11,225 --> 00:19:12,225
انت غاضبة؟

347
00:19:12,761 --> 00:19:16,045
اخذتني إلى مطعم قد
اعتدت انت وزوجتك السابقة الذهاب اليه

348
00:19:17,113 --> 00:19:18,497
وقد كانت هناك

349
00:19:20,686 --> 00:19:22,276
ويصادف ذكرى زواجكم؟

350
00:19:22,871 --> 00:19:24,065
اذا نحن على مايرام؟

351
00:19:26,950 --> 00:19:30,126
انت تعجبني حقا يا (جيري)،
ولكنك لست مطلقا حتى الآن.

352
00:19:30,322 --> 00:19:32,695
اوه، اجل، انا كذلك.
لدي أدلة لإثبات ذلك.

353
00:19:34,439 --> 00:19:37,127
كلا. انت سوف تتطلق.
هناك فرق كبير.

354
00:19:37,810 --> 00:19:40,206
انت لم تنفصل
عن (اليسون) حتى الآن،

355
00:19:40,433 --> 00:19:43,386
ولن تكون مستعدا
لعلاقة حقيقية حتى تنفصلا نهائيا.

356
00:19:44,916 --> 00:19:46,548
انتِ تعلميني كيفية الخروج من ذلك؟

357
00:19:46,828 --> 00:19:48,459
ذلك شيء قبيح.

358
00:19:49,039 --> 00:19:51,723
وطريق ملاحي لوضعه،

359
00:19:53,930 --> 00:19:57,916
ولكن من الممكن انه يجب علينا ان نتمهل،
انظر للأشخاص الآخرين.

360
00:19:59,076 --> 00:20:02,452
- عليك ان تكتشف يا رجل.
- هل بامكاننا، هل بامكاننا البقاء اصدقاء؟

361
00:20:04,670 --> 00:20:06,447
- التأكيد.
- مع منافع؟

362
00:20:08,800 --> 00:20:10,411
مثل ماذا؟ الاسنان؟

363
00:20:12,626 --> 00:20:15,587
بإمكاننا البدء. اتعلمين ماذا؟
احضري معطفك ولنخرج من هنا.

364
00:20:15,813 --> 00:20:17,771
- هيا، هيا لنخرج.
- بحق الجحيم؟

365
00:20:19,255 --> 00:20:21,698
- انه ليس كما تعتقد يا (دينيس).
- لقد ذكرت ان هذا هو مكاننا.

366
00:20:21,785 --> 00:20:23,003
- اعتذر.
- لا فواتير.

367
00:20:23,086 --> 00:20:25,688
- اعلم ذلك.
- لا استطيع سماع ذلك،

368
00:20:25,956 --> 00:20:28,517
لا استطيع الاكل بالمنزل،
ليس بإمكاني إيجاد كلبي.

