1
00:00:02,535 --> 00:00:04,435
اه.هل أنت واثق من أنها فكرة جيدة؟

2
00:00:04,571 --> 00:00:05,765
ماذا لو ان أحدا رآنا؟

3
00:00:05,905 --> 00:00:07,770
لا تقلقي الوقت مبكر جدا للكتاب

4
00:00:07,907 --> 00:00:09,169
و قد ارسلت مساعدي

5
00:00:09,309 --> 00:00:11,368
الى مخبز ايطالي
غير موجود في كوين

6
00:00:11,511 --> 00:00:13,206
هذا هو العنوان الذي أعطاه لي

7
00:00:13,346 --> 00:00:15,405
إنه لا يرتكب أخطاءا أبدا

8
00:00:15,548 --> 00:00:17,675
لا أستطيع العودة بدون الخبز الايطالي

9
00:00:17,817 --> 00:00:20,183
لا نستطيع ان نواصل التسلل هكذا جاك
هذا خطر للغاية

10
00:00:20,320 --> 00:00:22,083
انني أحاول أن أدفع حكومة الولايات المتحدة

11
00:00:22,222 --> 00:00:23,519
لمقاضاة شركتك المالكة

12
00:00:23,656 --> 00:00:24,918
إنزعي بنطالك

13
00:00:25,058 --> 00:00:26,685
أنت أيضا

14
00:00:26,826 --> 00:00:29,021
!مكان عمل

15
00:00:29,162 --> 00:00:31,130
ليمون أنت هنا مبكرة

16
00:00:31,264 --> 00:00:33,858
حسنا لقد تخليت عن الكافيين
لذا أذهب للفراش الخامسة والنصف

17
00:00:34,000 --> 00:00:36,696
لكني سأغادر الان

18
00:00:36,836 --> 00:00:37,700
اه لا تكوني سخيفة

19
00:00:37,837 --> 00:00:40,965
اه.ليز ليمون أريد أن أعرفك بشريكتي في العمل

20
00:00:41,107 --> 00:00:45,203
اه..لكيشا..جوريز..عرفات

21
00:00:45,345 --> 00:00:47,074
مرحبا

22
00:00:47,213 --> 00:00:48,771
مرحبا
أحب عقدك

23
00:00:48,915 --> 00:00:51,145
شكرا.في الحقيقة هي صافرة اغتصاب
لكن الجزء المصفر سقط

24
00:00:51,284 --> 00:00:54,481
وأنا فقط أعجبني شكلها
لذا..ابقيت عليها

25
00:00:54,621 --> 00:00:56,987
سوف أتركك لها

26
00:00:57,123 --> 00:00:58,055
هذا فقط عمل

27
00:00:58,191 --> 00:00:59,055
بالطبع

28
00:00:59,192 --> 00:01:01,387
"أنا ادعي فيلم "أعمال خطرة" ب"أعمال له

29
00:01:01,528 --> 00:01:05,020
لأن له تعني العمل

30
00:01:05,165 --> 00:01:06,530
ليمون أخرجي


30
00:01:08,165 --> 00:01:23,530
Translated By
Ahmed El-Sharckawy

31
00:01:28,254 --> 00:01:30,222
انزع هذا عنك, أنت لم تذهب لهارفرد

32
00:01:30,356 --> 00:01:31,721
أنا ذهبت لهارفرد

33
00:01:31,858 --> 00:01:33,917
لقد وقفت هناك في عطلة هذا الأسبوع

34
00:01:34,060 --> 00:01:34,924
مضحك للغاية

35
00:01:35,061 --> 00:01:37,757
أنت لم تتخرج من هذه المؤسسة

36
00:01:37,897 --> 00:01:40,422
حسنا. لقد نمت مع فتاة هندية عل سرير بدورين

37
00:01:40,567 --> 00:01:43,400
لذا أعتقد أنني حصلت على خبرة هارفارد

38
00:01:43,536 --> 00:01:45,231
هذا يبدو دقيق تماما

39
00:01:45,371 --> 00:01:47,202
أنت فقط تريد أن تثيرني سيدي

40
00:01:47,340 --> 00:01:50,935
وأنت لا تريد أن تغضب رجلا من هارفارد

41
00:01:51,077 --> 00:01:53,773


42
00:01:53,913 --> 00:01:54,811
ليمون

43
00:01:54,948 --> 00:01:56,540
مرحبا جاك.ما الأخبار؟

44
00:01:56,683 --> 00:01:58,446
هذه السيدة التي قابلتها في الصباح في مكتبي

45
00:01:58,585 --> 00:02:00,450
ليست زميلة عمل

46
00:02:00,587 --> 00:02:01,713
نحن حبيبين

47
00:02:01,855 --> 00:02:02,981
هذه الكلمة تزعجني

48
00:02:03,123 --> 00:02:05,318
"مالم تكن بين كلمتي "لحم" و"بيتزا

49
00:02:05,458 --> 00:02:08,894
اسمها سي.سي اختصارا لسيليست كوننجهام

50
00:02:09,028 --> 00:02:11,553
...انتظر أليست هذه سيدة الكونجرس التي

51
00:02:11,698 --> 00:02:13,188
تحاول تدمير هذه الشركة

52
00:02:13,333 --> 00:02:15,062
بزعم أن انها جعلت لون بعض الأطفال برتقالي

53
00:02:15,201 --> 00:02:18,693
نعم. وهنا تكمن المعضلة

54
00:02:18,838 --> 00:02:21,966
(هذه الشركة لديها سياسة صارمة(الأصدقاء قبل النساء

55
00:02:22,108 --> 00:02:24,736
لذا لابد أنك تكن لها مشاعر قوية

56
00:02:24,878 --> 00:02:26,778
حسنا إذا لم أستطع أنا أن اقول محبين
إذا أنت لا تستطيعين أن تقولي مشاعر

57
00:02:26,913 --> 00:02:28,608
لكن نعم  انها جادة

58
00:02:28,748 --> 00:02:29,908
وبالرغم من كل شيء

59
00:02:30,049 --> 00:02:31,914
أنا أريدها أن تقابل بعضا من أصدقائي

60
00:02:32,051 --> 00:02:33,211
لذا سوف أقيم حفل عشاء

61
00:02:33,353 --> 00:02:34,445
وأحب أن تأتي هناك

62
00:02:34,587 --> 00:02:36,145
هذا لطف كبير منك جاك

63
00:02:36,289 --> 00:02:37,256
أريدك فقط أن تكوني رصينة

64
00:02:37,390 --> 00:02:39,858
وحاولي ألا ترتدي مثل فتاة شاذة من القرى

65
00:02:41,661 --> 00:02:44,323
حسنا ليمون.كانت هذه محادثة لطيفة

66
00:02:44,464 --> 00:02:48,127
حظ سعيد في التغلب على مشكلة داء الثعلبة الذي لديك
(مرض يصيب الشعر)

67
00:02:48,268 --> 00:02:49,997
اه هيا

68
00:02:50,136 --> 00:02:53,867
ليس لدي هذا
شعري سميك للغاية

69
00:02:54,007 --> 00:02:56,202
مرحبا يا رفاق آسفة للتأخير
سوف آخذ هؤلاء

70
00:02:56,342 --> 00:02:57,206
آسفة

71
00:02:57,343 --> 00:02:59,777
مرحب يا رفاق أخبار جيدة
لقد فزنا بجائزة

72
00:02:59,913 --> 00:03:00,811
نحن فعلنا؟

73
00:03:00,947 --> 00:03:02,778
حسنا أنا فعلت
هل تتذكر عندما صورت

74
00:03:02,916 --> 00:03:04,850
النسخة الموسيقية من فيلم البيتزا الغامضة

75
00:03:04,984 --> 00:03:06,451
هل أتذكر؟لا

76
00:03:06,586 --> 00:03:10,352
حسنا.جمعية نقاد مدينة نيويورك أرسلت لي هذا

77
00:03:10,490 --> 00:03:13,857
أفضل ممثلة في فيلم مبني على فيلم
موسيقي مبني على فيلم

78
00:03:13,993 --> 00:03:15,221
هذا عظيم

79
00:03:15,361 --> 00:03:18,125
حسنا كفى

80
00:03:18,264 --> 00:03:20,528
إلى متى سنظل نتكلم عن هذه الجائزة السخيفة

81
00:03:20,667 --> 00:03:22,567
لدينا أشياء أهم لنقلق حولها

82
00:03:22,702 --> 00:03:24,670
مثل أين البطاطس المقلية التي لم أطلبها؟

83
00:03:24,804 --> 00:03:27,671
أنتم يجب أن تتوقعوا طلباتي

84
00:03:27,807 --> 00:03:29,240
حسنا فلتنس هذا

85
00:03:29,375 --> 00:03:31,400
لا أستطيع العمل اليوم

86
00:03:31,544 --> 00:03:35,207
سوف يكون واحدا من هذه الأسابيع

87
00:03:36,115 --> 00:03:37,514
كلا لقد تكلمت معه اخر مرة

88
00:03:37,650 --> 00:03:40,050
عندما أراد أن يغير اسمه الى
الحكيم جريسي ابن اللقيط

89
00:03:40,186 --> 00:03:41,153
حسنا

90
00:03:41,287 --> 00:03:43,778
حسنا أيتها الوحوش. لما صنعتكم؟

91
00:03:46,059 --> 00:03:47,890
حسنا ترايسي ما الامر؟

92
00:03:48,027 --> 00:03:50,655
هذا ليس عدلا ليز ليمون
الجميع يفوز بجائزة إلا أنا

93
00:03:50,797 --> 00:03:52,992
حتى شاكيل أونيل فاز بجائزة
إختيار الأطفال الأول

94
00:03:53,132 --> 00:03:54,531
من أجل فيلم الكارتون الي صنعناه

95
00:03:54,667 --> 00:03:58,501
أتمنى أن ننقذ ملك البحر في هذه المغامرة

96
00:03:58,638 --> 00:03:59,764
ستكون هذه ضربة عظيمة

97
00:03:59,906 --> 00:04:01,840
"هل تسمي ما فعلناه الليلة الماضية"جنس

98
00:04:01,975 --> 00:04:04,239
لقد قضيت يومين أعمل في هذا الفيلم من منزلي

99
00:04:04,377 --> 00:04:05,241
وما الذي حصلت عليه؟

100
00:04:05,378 --> 00:04:07,744
مليون دولار وعربة بينتلي صفراء ولا شيء

101
00:04:07,880 --> 00:04:09,347
لن أفوز بأي شئ أبدا

102
00:04:09,482 --> 00:04:13,111
أنظري إلى كوب القهوة هذا الذي جلبه
لي أطفالي في يوم الأباء

103
00:04:13,253 --> 00:04:14,550
أنا فاشل ليز ليمون

104
00:04:14,687 --> 00:04:16,712
ربما علي أن أستسلم أجرب اتباع المذهب الكريستالي

105
00:04:16,856 --> 00:04:18,221
لقد كنت أسمع عنه كثيرا مؤخرا

106
00:04:18,358 --> 00:04:19,950
لا لا لا ليس عليك فعل هذا

107
00:04:20,093 --> 00:04:22,561
لقد فزت بجائزة
ألم أخبرك؟

108
00:04:22,695 --> 00:04:24,253
هيا ليمون

109
00:04:24,397 --> 00:04:29,801
نعم سوف تنال جائزة عن انجازك 
في مشوارك الفني

110
00:04:29,936 --> 00:04:33,133
جائزة إيمي لدول المحيط الهادي

111
00:04:33,273 --> 00:04:34,399
دول المحيط الهادي؟

112
00:04:34,540 --> 00:04:36,701
أنا أحب دول المحيط الهادي

113
00:04:36,843 --> 00:04:39,812
لقد قضيت تسعة أشهر في اليابان أصور فيلم
الساموراي-أنا اري

114
00:04:39,946 --> 00:04:41,345
لقد وقعت في الحب مع ثقافتهم

115
00:04:41,481 --> 00:04:42,641
خصوصا تصوير الفضائح

116
00:04:42,782 --> 00:04:43,771
ما هو تصوير الفضائح

117
00:04:43,916 --> 00:04:45,383
إنه عندما تهجم على سيدة في الشارع

118
00:04:45,518 --> 00:04:46,610
وتسحب جيبتها لأسفل

119
00:04:46,753 --> 00:04:48,118
ينما صديقك يصوركما

120
00:04:48,254 --> 00:04:51,121
هذا يعتبر جريمة هنا
شكرا جزيلا للمتشددين

121
00:04:51,257 --> 00:04:54,420
إذا هل أنت جاهز لبعض التدريب؟

122
00:04:54,560 --> 00:04:55,754
بالطبع.نعم

123
00:04:55,895 --> 00:04:58,557
لا أريد أن أخيب ظن جمهوري الياباني

124
00:04:58,698 --> 00:05:01,258
خصوصا جودزيلا

125
00:05:01,401 --> 00:05:04,268
أنا بالطبع أمزح. أنا أعرف
أنه لا يهتم بما يفعله البشر

126
00:05:05,538 --> 00:05:07,733
حسنا سوف أراك بالخارج أيها الفائز

127
00:05:07,874 --> 00:05:11,241
إنه بخير.أريدك فقط أن تصنع له جائزة إيمي
لدول المحيط الهادي

128
00:05:11,377 --> 00:05:12,639
الكواليس بها جائزة قديمة لكرة السلة

129
00:05:12,779 --> 00:05:13,973
يمكننا أن نلحم بعض الأجنحة فيها

130
00:05:14,113 --> 00:05:16,013
أحبها

131
00:05:16,582 --> 00:05:18,413
أنا لا اصدق المسافة التي تقطعيها

132
00:05:18,551 --> 00:05:19,449
لكي تجعلي هذا الرجل سعيد

133
00:05:19,585 --> 00:05:20,643
أعلم هذا

134
00:05:20,787 --> 00:05:21,913
أنا لا احصل على هذا النوع من المعاملة

135
00:05:22,055 --> 00:05:24,182
لست مضطرة لمعاملتك هكذا
لأنك الفرد العاقل هنا

136
00:05:24,324 --> 00:05:25,188
أنت صخرتي

137
00:05:25,325 --> 00:05:27,657
إنه من المدهش كيف أنني مازلت متواضعة

138
00:05:27,794 --> 00:05:28,988
بالرغم من شهرتي

139
00:05:31,764 --> 00:05:35,666
كيف حالك يا صديقي؟
لقد ذهبت الى هارفرد

140
00:05:35,802 --> 00:05:39,704
أنا عشت في منزل لويل وكنت عضوا في جماعة الأختام

141
00:05:39,839 --> 00:05:42,501
إذا كنت حقا عضوا في جماعة الأختام

142
00:05:42,642 --> 00:05:44,769
كنت سترتدي هذا الدبوس

143
00:05:44,911 --> 00:05:47,846
اه.هل تقصد هذا الدبوس؟

144
00:05:47,980 --> 00:05:50,312
شيئك السخيف على بنطاله

145
00:05:51,751 --> 00:05:53,582
ليز ليمون.متى سأغادر لليابان؟

146
00:05:53,720 --> 00:05:55,187
لأنني يجب أن أجد جليسة لثعباني

147
00:05:55,321 --> 00:05:57,653
اه. لم أعتقد أنك سوف تذهب حقا

148
00:05:57,790 --> 00:05:59,223
حفلة الجوائز الليلة

149
00:05:59,359 --> 00:06:00,849
لذا اخبرتهم أن يبعثوها إليك بالبريد

150
00:06:00,993 --> 00:06:04,292
كلا..لقد أخبرت أولادي أن يأتوا ليشاهدوا
والدهم يتسلم جائزة

151
00:06:04,430 --> 00:06:06,898
لذا يجب على الأقل أن أتسلمها عبر الأقمار الصناعية

152
00:06:07,033 --> 00:06:09,092
اه لكن هناك فرق توقيت كبير جدا

153
00:06:09,235 --> 00:06:10,634
سوف تكون حوالي الرابعة صباحا هنا

154
00:06:10,770 --> 00:06:13,102
رائع تماما عندما أعود من سهرتي الأولى

155
00:06:13,239 --> 00:06:15,366
المركب الأول للسادة المحترمين في نيويورك
بعيدا عن الشاطئ

156
00:06:15,508 --> 00:06:18,477
سوف أحضر الأطفال ونأتي مباشرة الى هنا

157
00:06:18,611 --> 00:06:20,203
اه...حسنا

158
00:06:20,346 --> 00:06:21,836
سوف أدبر هذا

159
00:06:21,981 --> 00:06:23,346
حقا؟
سوف تفعلين هذا؟

160
00:06:23,483 --> 00:06:25,474
ليز ليمون تعرف من يجذب الأضواء هنا

161
00:06:25,618 --> 00:06:28,143
لكني لم أكن لأستطيع أن أفعله
بدون اللاعبين الإحتياطيين

162
00:06:28,287 --> 00:06:30,812
لهذا أريدك أنت وجوش هناك من أجل الجائزة

163
00:06:30,957 --> 00:06:33,187
ثم فيما بعد سوف أدعك تحملينها

164
00:06:33,326 --> 00:06:36,853
بعدها يمكنك أن تفحصي جائزتي

165
00:06:36,996 --> 00:06:38,725
دعابة

166
00:06:38,865 --> 00:06:41,231
أنا آسفة.إنه أحمق

167
00:06:41,367 --> 00:06:42,391
كلا. لا تلوميه

168
00:06:42,535 --> 00:06:44,662
أنت التي تكافئين تصرفه السيء

169
00:06:44,804 --> 00:06:47,068
أنت تعطينه كل شيء يريده

170
00:06:47,206 --> 00:06:48,901
أنا؟أنا لا أستطيع أن أجلب حتى مبيد  حقيقي

171
00:06:49,041 --> 00:06:50,872
لكي أخرج هذا السنجاب من غرفتي

172
00:06:51,010 --> 00:06:54,776
لا..لا تتحرك هكذا

173
00:06:54,914 --> 00:06:56,814
لا..لا

174
00:06:59,986 --> 00:07:01,886
مساء الخير
هل أستطيع أن آخذ معطفك؟

175
00:07:02,021 --> 00:07:04,888
اه نعم شكرا لك
آسفة على التأخير

176
00:07:05,024 --> 00:07:06,184
الضيوف الاخرين وصلوا بالفعل

177
00:07:06,325 --> 00:07:07,383
وهم في غرفة العشاء

178
00:07:09,462 --> 00:07:10,690
أهلا ليز

179
00:07:10,830 --> 00:07:12,092
ليمون

180
00:07:16,569 --> 00:07:18,434
هل هؤلاء جميع الضيوف؟

181
00:07:18,571 --> 00:07:20,368
نحن لدينا قائمة دعوات أطول من هذا

182
00:07:20,506 --> 00:07:22,235
...لكننا فكرنا من أجل السرية

183
00:07:22,375 --> 00:07:24,605
يجب أن نزيل أي شخص لديه تأثير

184
00:07:24,744 --> 00:07:27,542
أو اتصالات أو منزلة كبيرة
لذا لم نجد سواك

185
00:07:27,680 --> 00:07:30,877
ثم أضفنا كينيث لكي تجدي شخصا تتحدثي معه


187
00:07:32,118 --> 00:07:34,245
ما نوع البيتزا المفضلة لديك؟

188
00:07:34,387 --> 00:07:36,082
أنا أفضل البيتزا العادية
ولكنني أحب الانواع الاخرى أيضا

189
00:07:36,222 --> 00:07:37,553
يجب علي أن أقول

190
00:07:37,690 --> 00:07:39,555
أنت المرأة الأكثر جمالا في هذه الغرفة الان

191
00:07:39,692 --> 00:07:40,989
ليز

192
00:07:41,127 --> 00:07:45,496
أخبريني عن قصة مؤلمة عن سنوات مراهقتك

193
00:07:52,572 --> 00:07:54,130
حسنا. لنزيف هذا

194
00:07:54,273 --> 00:07:55,399
حسنا

195
00:07:55,541 --> 00:07:58,840
حسنا ترايسي.إنهم جاهزين لخطاب قبولك الجائزة

196
00:07:58,978 --> 00:08:03,779
في 3..2..1

197
00:08:03,916 --> 00:08:07,010
شعب دول المحيط الهادي. كيف تشعر؟

198
00:08:07,153 --> 00:08:08,017
حسنا

199
00:08:08,154 --> 00:08:10,486
أحب أن أشكر زوجتي

200
00:08:10,623 --> 00:08:13,421
و إبني الاثنين. تراسي جونيور
و جورج فورمان

201
00:08:13,559 --> 00:08:15,754
وصديقي جوش

202
00:08:15,895 --> 00:08:17,419
ليز ليمون

203
00:08:17,563 --> 00:08:20,532
بيت الأصلع لأنه ضبط القمر الصناعي

204
00:08:20,666 --> 00:08:25,262
وبالطبع. السيدة الشقراء المميزة للغاية

205
00:08:25,404 --> 00:08:28,669
شيلي لونج أنت حقا إلهاما لي

206
00:08:28,808 --> 00:08:31,572
وفي النهاية أحب أن أشكركم.دول المحيط الهادي

207
00:08:31,711 --> 00:08:33,201
لكل ما قدمتوه لنا

208
00:08:33,346 --> 00:08:37,476
..الكاريوكي والكاراتيه..وبالخصوص

209
00:08:37,617 --> 00:08:39,847
وانازامي أتاكو

210
00:08:39,986 --> 00:08:42,420
(هجوم القرش(تصوير الفضائح

211
00:08:43,723 --> 00:08:45,554
حسنا لقد تم تصويرك

212
00:08:45,691 --> 00:08:46,715
هذا ليس جيدا

213
00:08:46,859 --> 00:08:48,121
أنا أشعر بالاهانة

214
00:08:48,261 --> 00:08:49,990
لماذا لم يشكرني ترايسي؟

215
00:08:50,129 --> 00:08:50,720
ماذا؟

216
00:08:50,863 --> 00:08:52,763
لقد غادرت سريري في الرابعة فجرا

217
00:08:52,899 --> 00:08:54,867
ذهبت الى المنزل,لبست ثيابي وجئت الى هنا

218
00:08:55,001 --> 00:08:56,525
ولم يذكر حتى اسمي

219
00:08:56,669 --> 00:08:58,398
جينا الموضوع كله مزيف

220
00:08:58,538 --> 00:09:00,130
نعم ولكنه يظن أنه حقيقي

221
00:09:00,273 --> 00:09:02,366
إسمعي أنا آسغة ولكن هذه الليلة كانت مجنونة

222
00:09:02,508 --> 00:09:05,909
لكني سمعت البواب يقول أن صدرك يبدو جيدا

223
00:09:06,045 --> 00:09:08,206
لا أريد أن أسمع هذا ليز

224
00:09:08,347 --> 00:09:10,178
يبدو أن الوسيلة الةحيدة للحصول على الاحترام هنا

225
00:09:10,316 --> 00:09:11,874
أن تتصرفي مثل ترايسي

226
00:09:12,018 --> 00:09:14,384
وهذا بالضبط ما سوف أفعله

227
00:09:14,520 --> 00:09:16,385
ألآن من فضلك أخرجي من غرفة ملابسي

228
00:09:16,522 --> 00:09:17,716
حتى أستطيع أن أحبس نفسي فيها


230
00:09:22,461 --> 00:09:26,864
اه السنجاب إنه لا يخشى الناس

231
00:09:30,036 --> 00:09:32,664
اه أهلا سي.سي هل تبحثين عن جاك؟

232
00:09:32,805 --> 00:09:34,705
كلا.في الحقيقة كنت أود أن أتحدث معك

233
00:09:34,840 --> 00:09:36,239
أتمنى أن تكوني إستمتعت بالأمس

234
00:09:36,375 --> 00:09:37,239
لقد فعلت

235
00:09:37,376 --> 00:09:40,436
أنت وجاك تشكلون فريقا ممتازا في لعبة معرفة المشاهير

236
00:09:40,580 --> 00:09:41,672
..هذه الفتاة التي

237
00:09:41,814 --> 00:09:42,576
فينيس ويليامس

238
00:09:42,715 --> 00:09:44,239
هل تتذكر المرة التي غفوت فيها؟

239
00:09:44,383 --> 00:09:45,407
كابتن بيفهيرت

240
00:09:45,551 --> 00:09:47,314
كما لو كنا نتشارك دماغا واحدة

241
00:09:47,453 --> 00:09:49,353
أنا آسفة لأنك علقت مع كينيث

242
00:09:49,488 --> 00:09:52,423
حسنا.هذه ليست شخصية من برنامج تلفازي

243
00:09:52,558 --> 00:09:55,459
حسنا.هذه ليست شخصية من الانجيل

244
00:09:55,595 --> 00:09:57,426
حسنا.واحدة أخرى

245
00:09:57,563 --> 00:09:59,531
لا تستطيع أن تطلب واحدة أخرى أيها القروي

246
00:09:59,665 --> 00:10:03,294
كلا أنا آسفة,أنا عادة لا أصفع الناس

247
00:10:03,436 --> 00:10:05,267
ليز أنا أكره أن أضعك في المواجهة

248
00:10:05,404 --> 00:10:07,429
لكني لا أستطيع أن أتكلم عن جاك الى أي من أصدقائي

249
00:10:07,573 --> 00:10:10,599
لا نستطيع أن نستمر في التسلل على هذا النحو
لقد أصبح الوضع سخيفا

250
00:10:13,045 --> 00:10:16,344
أنا السباك.أنا هنا لكي أصلح الغسالة

251
00:10:16,482 --> 00:10:18,416
تفضل بالدخول سيد سبوناتالي

252
00:10:18,551 --> 00:10:20,143
إذا كنا أنا وجاك سنستمر معا

253
00:10:20,286 --> 00:10:21,810
واحد منا يجب أن يتخلى عن شيء

254
00:10:21,954 --> 00:10:24,081
...أنا فقط
هل جاك يستحق هذا؟

255
00:10:24,223 --> 00:10:25,417
ما الذي كنت ستفعلينه؟

256
00:10:25,558 --> 00:10:27,958
لا أعتقد أنك تريدين نصيحة مني

257
00:10:28,094 --> 00:10:30,790
لقد أكلت ثلاث قطع حلوى للإفطار هذا الصباح

258
00:10:30,930 --> 00:10:33,296
وهذه الصيرية ملصوقة معا بشريط لاصق

259
00:10:33,432 --> 00:10:34,763
ليز أرجوك

260
00:10:34,900 --> 00:10:39,064
حسنا جاك رجل عظيم
وهو مولع بك

261
00:10:39,205 --> 00:10:41,503
لكن هل ضحيت من أجل أي رجل من قبل

262
00:10:41,641 --> 00:10:42,903
لا

263
00:10:43,042 --> 00:10:44,304
ولا أنا

264
00:10:45,244 --> 00:10:48,941
يا الهي لقد كان عيد ميلادي أمس

265
00:10:50,950 --> 00:10:52,076
سوف أذهب للتحدث مع جاك

266
00:10:52,218 --> 00:10:54,277
نعم أعتقد أن عليك هذا

267
00:10:54,420 --> 00:10:56,445


268
00:11:00,059 --> 00:11:03,256
أهلا يا رفاق. هذا أنا...فرانك

269
00:11:03,396 --> 00:11:04,761
لا. لقد تصعد الموقف

270
00:11:04,897 --> 00:11:06,797
حسنا.هذ..هذا ليس جيدا أيها المغفل

271
00:11:06,932 --> 00:11:08,331
أمي سيدة عظيمة

272
00:11:08,467 --> 00:11:10,935
هل كانت عظمتها هي التي جعلت أبيك يغادر؟

273
00:11:11,070 --> 00:11:12,264


274
00:11:12,405 --> 00:11:13,269
انه لم يغادر

275
00:11:13,406 --> 00:11:15,533
إنه قائد غواصة بحرية في مهمة سرية

276
00:11:15,675 --> 00:11:17,165
دعونا نشاهد هذا بدلا من العمل

277
00:11:17,309 --> 00:11:18,333
إنزع عنك هذا الرداء

278
00:11:18,477 --> 00:11:19,205
إنزع أنت ردائك

279
00:11:19,345 --> 00:11:20,676
أبدا

280
00:11:26,952 --> 00:11:28,783
سي.سي ما الذي تفعلينه هنا؟

281
00:11:28,921 --> 00:11:31,185
جاك لقد أقنعت المدعين ضد شركتك

282
00:11:31,323 --> 00:11:32,187
بأن يقبلوا بالتسوية

283
00:11:32,324 --> 00:11:34,053
هذه أخبار رائعة
على كم اتفقوا أن يحصلوا؟

284
00:11:34,193 --> 00:11:35,319
5ميليون دولار لكل واحد منهم

285
00:11:35,461 --> 00:11:37,452
5ميليون دولار لكل واحد منهم؟

286
00:11:37,596 --> 00:11:40,292
هذه نقود ال إن.بي إيه لقضايا التحرش الجنسي

287
00:11:40,433 --> 00:11:41,195
إنهم يستحقون أكثر

288
00:11:41,333 --> 00:11:43,995
النقطة أنه أنا وأنت من الممكن أن نعلن عن علاقتنا

289
00:11:44,136 --> 00:11:45,728
لا ينبغي علينا أن نتسلل لنتقابل بعد الان

290
00:11:45,871 --> 00:11:46,929
إهدأي

291
00:11:47,073 --> 00:11:48,768
سي.سي الأمر ليس بهذه البساطة

292
00:11:48,908 --> 00:11:50,899
ما الذي تعنيه

293
00:11:51,043 --> 00:11:52,510
مازلت أتوقع ترقية كبيرة

294
00:11:52,645 --> 00:11:54,636
رفاقي لا يزالون ينفرون منك

295
00:11:54,780 --> 00:11:56,645
ربما في خلال عام أو أكثر نستطيع أن نعلن

296
00:11:56,782 --> 00:11:59,410
ألا تفهم ما الذي تخليت عنه من أجلك؟

297
00:11:59,552 --> 00:12:02,248
الأطفال الذين تحولوا للون البرتقالي
يستحقون محاكمة عادلة

298
00:12:02,388 --> 00:12:03,912
لقد حصلوا على خمس ملايين.. لكل منهم

299
00:12:04,056 --> 00:12:05,648
إنهم يستحقون أن يسمع عنهم جاك

300
00:12:05,791 --> 00:12:07,053
وقد كنت مستعدة للتكم نيابة عنهم

301
00:12:07,193 --> 00:12:09,184
لقد كنا سنظر في برنامج أوبرا

302
00:12:09,328 --> 00:12:10,590
اه إذا الامر لا يتعلق بالاطفال

303
00:12:10,730 --> 00:12:12,254
إنه حول أن تنالي بعض الشهرة

304
00:12:12,398 --> 00:12:13,888
لكي تثبتي قدميك في عملك

305
00:12:14,033 --> 00:12:16,365
لن أعتذر عن انني طموحة جاك

306
00:12:16,502 --> 00:12:18,402
لا ينبغي عليك هذا
إنني أحب المرأة الطموحة

307
00:12:18,537 --> 00:12:20,562
إنه مثل رؤية كلب يرتدي ملابس

308
00:12:20,706 --> 00:12:22,640
لقد كنت مستعدة للتخلي عن كل هذا من أجلك

309
00:12:22,775 --> 00:12:24,436
لكن من الواضح أنك لست مستعد لتفعل بالمثل

310
00:12:24,577 --> 00:12:25,566
أنا فقط أحتاج المزيد من الوقت

311
00:12:25,711 --> 00:12:26,609
لم يكن علي أن أستمع

312
00:12:26,746 --> 00:12:28,737
لإمرأة تلصق صديريتها

313
00:12:28,881 --> 00:12:30,439
ليمون

314
00:12:32,418 --> 00:12:33,749
لا تقلق جاك

315
00:12:33,886 --> 00:12:35,410
سوف أتسلل عن طريق مصعد الشحن

316
00:12:35,554 --> 00:12:36,748
كما أفعل دائما

317
00:12:36,889 --> 00:12:38,117
لن أسبب إحراجا لك

318
00:12:43,329 --> 00:12:45,797
الكل يبدو جيدا في منتجات شاينهارت

319
00:12:47,666 --> 00:12:48,655
شئ ما يحدث مع جينا

320
00:12:48,801 --> 00:12:50,200
لقد أخبرت الزائرين اليوم

321
00:12:50,336 --> 00:12:51,826
أنها سوف تجعلهم جميعا يحملون

322
00:12:51,971 --> 00:12:54,565
إذا أنا الان عندي إثنين من ترايسي. رائع

323
00:12:54,707 --> 00:12:56,971
هل تريدين أن تبادلي الوظائف معي؟

324
00:12:57,109 --> 00:12:59,669
حسنا ولكن جينا تريد أن يتم هذا بطريقة معينة

325
00:12:59,812 --> 00:13:02,246
إنها في غرفة خلع الملابس

326
00:13:02,381 --> 00:13:04,576
بالتوفيق ليز ليمون

327
00:13:04,717 --> 00:13:07,652
ليز. لدينا أزمة خطيرة

328
00:13:07,787 --> 00:13:09,254
نحن غاضبون من بعضنا

329
00:13:09,388 --> 00:13:11,686
كلا.لدي العديد من المشاكل للتعامل معها الان

330
00:13:11,824 --> 00:13:14,224
ولكن التنافس بيننا إنفجر أخيرا

331
00:13:14,360 --> 00:13:16,521
لا أحد يهتم تحرك
أنت تسد الطريق

332
00:13:16,662 --> 00:13:18,391
أنا أحاول الوصول الى مكان حقيقي

333
00:13:20,199 --> 00:13:22,190
امم. أهلا هل جينا هنا؟

334
00:13:22,334 --> 00:13:24,359
أيتها الساقطة. هل أنت هنا؟

335
00:13:24,503 --> 00:13:25,993


336
00:13:27,439 --> 00:13:29,839
جينا لماذا لم تذهبي الى البوفة؟

337
00:13:29,975 --> 00:13:32,205
حاشيتي تققول إنني أبدو مرهقة

338
00:13:32,344 --> 00:13:36,280
أنا ساشا وهذ باتريس وهذا المعلم أليكسي

339
00:13:36,415 --> 00:13:41,409
واسمك يبدو شيئا مثل ميليسا

340
00:13:41,554 --> 00:13:43,146
حسنا لقد فهمت

341
00:13:43,289 --> 00:13:45,154
ما الذي يجب أن أفعله لكي
تشعري أنك مقدرة؟

342
00:13:45,291 --> 00:13:46,189
ولكي تخرجيهم من هنا

343
00:13:46,325 --> 00:13:48,555
متأخرة
كانت لديك الفرصة

344
00:13:48,694 --> 00:13:50,389
ميليسا إختاري وجها لك يا فتاة

345
00:13:50,529 --> 00:13:53,327
سأذهب لصالون العناية بالعيون

346
00:13:53,465 --> 00:13:55,831
سأعود خلال ساعتين

347
00:13:55,968 --> 00:13:57,799
إذا كا مزاجي يسمح

348
00:13:57,937 --> 00:13:59,962
ماذا؟ كلا
نحن لدينا عملا

349
00:14:00,105 --> 00:14:01,936
هذا ما تحصلين عليه لإتخاذي أمرا مسلما به

350
00:14:02,074 --> 00:14:03,701
تعاملي مع ذلك

351
00:14:03,843 --> 00:14:06,471
ميليسا. وجهك على الهاتف

352
00:14:06,612 --> 00:14:10,048
تدريب كرة القدم انتهى ويجب أن تذهبي لإلتقاطه

353
00:14:10,182 --> 00:14:13,174
حسنا هذه وقيعة جيدة للغاية باتريس

354
00:14:15,154 --> 00:14:16,314
حسنا ليمون
أتمنى أن تكوني سعيدة

355
00:14:16,455 --> 00:14:17,649
كلا لماذا؟

356
00:14:17,790 --> 00:14:19,815
سي.سي تطالب أن نعلن عن علاقتنا

357
00:14:19,959 --> 00:14:20,926
وهذا مستحيل

358
00:14:21,060 --> 00:14:22,755
وأنت وضعت الفكرة في رأسها

359
00:14:22,895 --> 00:14:25,420
آسفة جاك.أنا فقط أقول ما الذي يفكر فيه الاخرون

360
00:14:25,564 --> 00:14:27,054
أنت فقط لا تفهمين ما الذي أمر به

361
00:14:27,199 --> 00:14:29,895
لا أحد يفهم ما الذي أمر به

362
00:14:30,035 --> 00:14:32,435
سوف آخذ المصعد القادم كارفيل

363
00:14:32,571 --> 00:14:37,440
اه.في الحقيقة
هل لديك دقيقة؟

364
00:14:39,278 --> 00:14:41,246
كيف نجحت أنت ماري ماتلين في النجاح؟

365
00:14:41,380 --> 00:14:44,281
هي إستشارية عبقرية تعمل للحزب الجمهوري

366
00:14:44,416 --> 00:14:48,284
وأنت لنكن صرحاء يساري متواضع 

367
00:14:48,420 --> 00:14:50,684
أنا و ماري أثبنا أن الحب الحقيقي يثبت أمام العواصف

368
00:14:50,823 --> 00:14:52,313
حتى عاصفة الصحراء

369
00:14:52,458 --> 00:14:55,427
ولكن إذا كان رأي أصدقائك ما يقلقم

370
00:14:55,561 --> 00:14:58,928
فأنت تحتاج الى أن تخرج بالقصة على الملأ
بأسلوب كايجن

371
00:14:59,064 --> 00:15:00,759
ضع الأخبار بمنظورك أنت

372
00:15:00,900 --> 00:15:02,925
قبل أن يكتشف أعدائك

373
00:15:03,068 --> 00:15:04,194
أسلوب كايجن

374
00:15:04,336 --> 00:15:06,133
مواعدة عضوة كونجرس ديموقراطية

375
00:15:06,272 --> 00:15:08,433
هؤلاء الرفاق سيدمروني لهذا

376
00:15:08,574 --> 00:15:11,236
جاك. هل رأي الاخرين هو ما يهمك فعلا؟

377
00:15:11,377 --> 00:15:13,436
أم أنك تتعلم شيئا جديدا حول نفسك

378
00:15:13,579 --> 00:15:15,877
وأنت تجد هذا مخيفا بعض الشيء

379
00:15:17,816 --> 00:15:20,080
أسلوب كايجن

380
00:15:21,453 --> 00:15:22,442
ما الذي سنفعله؟

381
00:15:22,588 --> 00:15:25,022
إذا تراجعنا الان عن هذا سنبدو سخفاء

382
00:15:25,157 --> 00:15:27,785
هل تذكر عندما بكى لتز خلال
ذلك الاعلان حول الماس؟

383
00:15:27,927 --> 00:15:28,791
سنكون أسوأمن ذلك

384
00:15:28,928 --> 00:15:30,327
لكنني لا أستطيع أن أظل أريدي مثلك

385
00:15:30,462 --> 00:15:32,293
مهرجان نيويورك الأسبوع القادم

386
00:15:32,431 --> 00:15:34,399
لقد حوصرنا في حقل ألغام سياسي

387
00:15:34,533 --> 00:15:36,125
كيف يمكننا الخروج من هذا

388
00:15:36,268 --> 00:15:37,963
أنتم تحتاجون الى تغيير القصة

389
00:15:38,103 --> 00:15:40,731
مثلما فعل كارل روف في الانتخابات الأخيرة

390
00:15:40,873 --> 00:15:43,341
عندما جعلها تدور حول الشواذ والقوارب السريعة

391
00:15:43,475 --> 00:15:45,466
ما هو زورقكم السريع؟

392
00:15:45,611 --> 00:15:46,669
أنت لم تسمع مني هذا

393
00:15:46,812 --> 00:15:49,679
لكن جوش بدأ يفعل شيئا جديدا بشعره

394
00:15:49,815 --> 00:15:51,180
هل أنت جايمس كارفيل؟

395
00:15:51,317 --> 00:15:54,343
إبعث لي إيميل أخبرني كيف سارت الأمور

396
00:15:57,990 --> 00:16:00,117
هل تحاول سرقة الحلوى من آلة البيع؟

397
00:16:02,027 --> 00:16:04,393
دعني أريك كيف تفعلها

398
00:16:04,530 --> 00:16:06,725
طريقة كايجن

399
00:16:06,865 --> 00:16:07,889
أعذرني

400
00:16:08,033 --> 00:16:11,230
أين أضع مكتب الكاتب
الجديد الخاص بالسيدة ماروني

401
00:16:11,370 --> 00:16:13,930
ماذا؟منالذي قال أن هذا الرجل
سيحصل على مكتب؟لا

402
00:16:14,073 --> 00:16:15,938
هل تركت جينا تذهب في منتصف اليوم؟

403
00:16:16,075 --> 00:16:17,337
إذا مانت تستطيع هي أن تفعل ذلك

404
00:16:17,476 --> 00:16:19,569
إذا فسوف أعرض هذا الأسبوع شخصيتي الثانية

405
00:16:19,712 --> 00:16:22,010
بوفيسور كوسموتوسيس

406
00:16:22,147 --> 00:16:23,944
أين جينا؟

407
00:16:24,083 --> 00:16:26,176
سوف آخذ قيلولة

408
00:16:26,318 --> 00:16:28,445
أيقظني إذا إتصل أندي ديك

409
00:16:30,556 --> 00:16:32,751
هل تجدي هذا ممتعا؟
أن تكوني صعبة المراس

410
00:16:32,891 --> 00:16:34,756
نعم بالفعل.كان ينبغي علي
أن أفعل هذا طوال الوقت

411
00:16:34,893 --> 00:16:37,919
لقد كنت تفعلين هذا جينا
لقد كنت صعبة المراس طوال الوقت

412
00:16:38,063 --> 00:16:40,122
هل تظنين أن ترايسي ينال معاملة خاصة؟

413
00:16:40,265 --> 00:16:41,960
أنا لا أظن.أنا أعلم

414
00:16:42,101 --> 00:16:44,296
لقد كنت أدللك أنت أيضا

415
00:16:44,436 --> 00:16:46,427
مكالمات نادي المعجبين الخاص بك

416
00:16:46,572 --> 00:16:47,664
هذا أنا

417
00:16:47,806 --> 00:16:49,569
لقد جعلت فرانك يفعل هذا كعقاب

418
00:16:49,708 --> 00:16:50,970
بعد أن أطلق ريحا في مقعدي

419
00:16:51,110 --> 00:16:53,670
وعندما شاركت في ذلك البرنامج الاذاعي
الاسبوع الفائت

420
00:16:53,812 --> 00:16:56,337
جميع المكالمات كانت مني

421
00:16:56,482 --> 00:16:58,677
أنا أحب جميع شخصياتك

422
00:16:58,817 --> 00:17:00,079
شكرا لاتصالك سانجي

423
00:17:00,219 --> 00:17:02,710
أنا بالفعل أؤمن بالكارما

424
00:17:02,855 --> 00:17:05,289
والجائزة التي حصلتي عليها

425
00:17:05,424 --> 00:17:08,291
إنها كعكة

426
00:17:08,427 --> 00:17:09,758


427
00:17:09,895 --> 00:17:11,123
أنا لا أريد أن أفعل هذه الأشياء

428
00:17:11,263 --> 00:17:12,924
لكني مضطرة لهذا.لأنك منعدمة الثقة بالنفس

429
00:17:13,065 --> 00:17:15,761
أنت تغارين من الأطفال لأن بشرتهم ناعمة

430
00:17:15,901 --> 00:17:17,493
ولأنهم ينالون الاهتمام

431
00:17:17,636 --> 00:17:20,935
لقد فقدت سنوات عديدة من حياتي
وأنا أحاول الاعتناء بك

432
00:17:21,073 --> 00:17:22,165
أنا أظل مستيقظة في الليل

433
00:17:22,307 --> 00:17:24,605
متسائلة ما الذي سيجلبه صباح غد من مشاكل

434
00:17:24,743 --> 00:17:26,574
أنا لا أنام ولا ءأكل جيدا

435
00:17:26,712 --> 00:17:27,974
بفضلك أنت وترايسي جوردان

436
00:17:28,113 --> 00:17:28,977
بالاخص أنت

437
00:17:29,114 --> 00:17:32,515
ليز. هذا كل ما أردت أن أسمعه

438
00:17:34,453 --> 00:17:35,647
سأكون على المنصة خلال 10 دقائق

439
00:17:35,788 --> 00:17:36,880
وسوف أنتظر إلى الغد

440
00:17:37,022 --> 00:17:38,614
لكي أحدثك عن فكرة سيدة البطيخ

441
00:17:38,757 --> 00:17:40,418
حسنا

442
00:17:40,559 --> 00:17:43,153
ليس أمام الشواذ

443
00:17:43,295 --> 00:17:46,264


444
00:17:47,399 --> 00:17:49,367
انظر من تخلى عن الخلاف الأحمق

445
00:17:49,501 --> 00:17:53,096
ماذا بشأن قصة شعر جوش الجديدة

446
00:17:53,238 --> 00:17:54,296
صاحبي ما شأن هذه الأناقة

447
00:17:54,440 --> 00:17:55,668
هل تعتقد أنك أفضل منا؟

448
00:17:55,808 --> 00:17:57,275
ماذا؟لا

449
00:17:57,409 --> 00:17:58,774
لدي لقب جديد لجوش

450
00:17:58,911 --> 00:18:00,344
دكتور قصة الشعر

451
00:18:00,479 --> 00:18:02,140


452
00:18:02,281 --> 00:18:04,977
إنه حتى ليس حلاقي المعتاد
إنها أمي

453
00:18:05,117 --> 00:18:07,017
دكتور قصة الشعر

454
00:18:07,152 --> 00:18:08,983
دكتور قصة الشعر

455
00:18:09,121 --> 00:18:10,713
دكتور قصة الشعر

456
00:18:10,856 --> 00:18:12,983
دكتور قصة الشعر

457
00:18:13,125 --> 00:18:14,820
هل ستبكي؟

458
00:18:18,530 --> 00:18:19,997
إليك إسطوانات جون ليجند

459
00:18:20,132 --> 00:18:21,190
لا أعلم لم كل هذا الاستعجال

460
00:18:21,333 --> 00:18:22,322
لديك قبل الظهر

461
00:18:22,468 --> 00:18:24,231
لقد كان فقط عذر لتناول الغذاء معك

462
00:18:24,369 --> 00:18:25,336
جاك

463
00:18:25,471 --> 00:18:26,699
أنا أشعر بالسوء مما حدث

464
00:18:26,839 --> 00:18:29,239
لكن لدي خطة

465
00:18:29,374 --> 00:18:30,238
هل تثقين بي

466
00:18:30,375 --> 00:18:32,275
يا إلهي لا اعلم

467
00:18:32,411 --> 00:18:36,472
أنا في ال43
وأنت لديك شعر رائع

468
00:18:36,615 --> 00:18:38,981
من الممكن أن أدعي أن هذ سيدوم لفترة أطول

469
00:18:39,118 --> 00:18:40,745
إذا فلتأت معي

470
00:18:44,890 --> 00:18:47,222
جاك هذه غرفة الطعام الرسمية

471
00:18:47,359 --> 00:18:49,190
هل تحاول أن تقتلني؟

472
00:18:49,328 --> 00:18:52,559
سي.سي هؤلاء الأشخاص هم زملائي
وأبطالي

473
00:18:52,698 --> 00:18:55,496
إنهم بابا نويل الخاص بي في الماضي و المستقبل

474
00:18:55,634 --> 00:18:57,761
موافقتهم أهم شيء بالنسبة إلي

475
00:18:57,903 --> 00:18:58,767
في جميع العالم

476
00:18:58,904 --> 00:19:01,896
أو هكذا كنت أعتقد

477
00:19:07,446 --> 00:19:10,108
أيها السادة والسيدات

478
00:19:10,249 --> 00:19:11,876
لدي إعلان هام

479
00:19:12,017 --> 00:19:14,178
بعضكم ربما أو ربما لا تعرف على

480
00:19:14,319 --> 00:19:16,651
المرأة الواقفة بجانبي

481
00:19:16,788 --> 00:19:18,187
إسمها سيليست كوننجهام

482
00:19:18,323 --> 00:19:20,291
وهي عضوة بالكونجرس عن الحزب الديموقراطي

483
00:19:20,425 --> 00:19:23,053
عن ولاية فيرمونت

484
00:19:23,195 --> 00:19:24,253


485
00:19:24,396 --> 00:19:25,795
وهي حبيبتي

486
00:19:25,931 --> 00:19:27,455
هذا صحيح

487
00:19:27,599 --> 00:19:31,160
إنها الليبرالية السخيفة الخاصة بي

488
00:19:31,303 --> 00:19:33,271
كتكوتتي الجميلة وفتاتي

489
00:19:33,405 --> 00:19:34,963
لقد كانت هي زعيمة خصومنا

490
00:19:35,107 --> 00:19:37,541
أثناء جلسات الاستماع في قضية باروكات شاينهيرت

491
00:19:37,676 --> 00:19:39,371
إنها تريد أن تفرض علينا جميعا الضرائب حتى الموت

492
00:19:39,511 --> 00:19:42,241
وتجعل من القانوني أن يتزوج المرء كلبه

493
00:19:42,381 --> 00:19:45,111
لكني أعتقد أن ما بيننا شئ خاص

494
00:19:45,250 --> 00:19:46,979
وأنا فخور بها

495
00:19:47,119 --> 00:19:49,883
ولن أخبي ما بيننا بعد الان

496
00:19:50,022 --> 00:19:52,388
اللعنة. أنا جاك دوناجي

497
00:19:52,524 --> 00:19:54,754
وهذه إمرأتي

498
00:19:59,565 --> 00:20:02,591
لقد تحدثت لإذاعة إن.بي.آر العام الماضي

499
00:20:02,734 --> 00:20:04,998


500
00:20:05,137 --> 00:20:08,732
أطفالي يذهبون الى مدرسة عامة

501
00:20:08,874 --> 00:20:10,102


502
00:20:10,242 --> 00:20:11,732
أنا شاذ

503
00:20:11,877 --> 00:20:13,242
أنا أسود

504
00:20:13,378 --> 00:20:14,504


505
00:20:14,646 --> 00:20:16,614
جاك شكرا لك للغاية

506
00:20:16,748 --> 00:20:18,272
وأريدكم أن تعرفوا

507
00:20:18,417 --> 00:20:22,353
في عام 1984 صوت لرونالد ريجان

508
00:20:30,996 --> 00:20:33,726
لقد قتلت زوجتي

509
00:20:36,235 --> 00:21:39,136
Translated By
Ahmed El-Sharckawy