1
00:00:07,868 --> 00:00:13,310
يجب علي أخذ نسخ تذكارية من هذا
للمنزل عندما ننتهي أليس كذلك

2
00:00:14,749 --> 00:00:17,190
جونثان تستطيع لبس قميصك

3
00:00:17,390 --> 00:00:19,351
كيف يبدو كل شئ دكتور أسكنلن؟

4
00:00:19,511 --> 00:00:23,072
حسناً أخشى بأن البطين الأيسر
من عضلة القلب ما زال ضعيفاً

5
00:00:23,231 --> 00:00:27,032
لماذا لم تعجبني الطريقة التي تكلمت بها؟ -
بسبب الإنسداد الشرياني -

6
00:00:27,191 --> 00:00:30,153
سوف أوصي بتجنب المتاعب

7
00:00:30,313 --> 00:00:33,873
أنت موجود في المستشفى فقط
منذ أيام قلية و انا أعدك عندما تخرج

8
00:00:34,034 --> 00:00:36,233
ستشعر بتحسن أكثر من
اليوم الذي دخلت فيه

9
00:00:36,393 --> 00:00:39,234
جراحة القلب المفتوحة؟
ألا تعتقد بأن ذلك مبالغ فيه؟

10
00:00:39,394 --> 00:00:41,234
لقد كنا أصدقاء لمدة طويلة

11
00:00:41,395 --> 00:00:43,435
و أعلم بأنك تستطيع أن تكون عنيداً

12
00:00:43,595 --> 00:00:46,315
انظر إلي حالتك الحالية جونثان

13
00:00:46,476 --> 00:00:49,316
يمكن أن تأتيك نوبة قلبية في أي لحظة

14
00:00:50,596 --> 00:00:52,436
و المرة القادمة ممكن أن تكون قاتلة

15
00:00:54,476 --> 00:00:56,317
و الجراحة ممكن أن تكون قاتلة أيضاً؟

16
00:00:56,597 --> 00:00:57,797
ثق بي

17
00:00:57,957 --> 00:00:59,638
أنت ستقوم بمخاطرة أعظم

18
00:01:00,038 --> 00:01:01,878
إذ لم تفعل هذه العملية

19
00:01:02,718 --> 00:01:04,679
هيا

20
00:01:06,319 --> 00:01:07,719
غاريت

21
00:01:07,879 --> 00:01:09,240
غاريت

22
00:01:12,840 --> 00:01:14,681
شكراً كلارك

23
00:01:17,241 --> 00:01:20,442
انت تعتقد انه بعد
شهرين ستحبني اكثر

24
00:01:21,562 --> 00:01:23,842
أعتقدت بأن أباك خارج الغابة

25
00:01:24,002 --> 00:01:25,442
و أنا أيضاً

26
00:01:25,602 --> 00:01:28,123
ولكن ها نحن مرة أخرى

27
00:01:28,763 --> 00:01:31,323
كيف حال أخيك غاريت؟

28
00:01:35,164 --> 00:01:37,325
إنه في حاجة ماسة لكبد جديدة

29
00:01:37,484 --> 00:01:41,365
إذا لم يحصل على واحدة قريباً
لاأعلم كم من الوقت المتبقي لديه

30
00:01:41,765 --> 00:01:46,086
بالطبع إذا علم بأني كنت هنا
بدلاً من الدراسة ستصيبه نوبة

31
00:01:47,806 --> 00:01:50,007
ما الذي يجري مع والدك؟

32
00:01:51,687 --> 00:01:53,287
أنهم يتحدثون عن جراحة القلب المفتوحة

33
00:01:53,447 --> 00:01:57,688
مع كل الأشياء التي أخبرتني بها عن
والدك يجب ان يكون الأن يتنزه في الحديقة

34
00:02:01,169 --> 00:02:02,408
أتعلم يا غاريت

35
00:02:02,889 --> 00:02:05,969
أنا كنت دائماً أعتقد
بأن أبي رجل حديدي

36
00:02:06,969 --> 00:02:08,970
على ما أظن بأني كنت مخطئ

37
00:02:09,410 --> 00:02:11,250
كلارك

38
00:02:11,691 --> 00:02:13,611
والدك سوف يقوم بتلك الجراحة

39
00:02:13,771 --> 00:02:16,531
و أخي سوف يحصل على
تلك الزراعة و سنة من الأن

40
00:02:16,691 --> 00:02:20,292
سوف نجتمع و نضحك حول
كيف كنا خائفين كلانا معاً

41
00:02:22,373 --> 00:02:23,693
نعم

42
00:02:24,733 --> 00:02:26,813
الرمز الأزرق الغرفة 247

43
00:02:26,973 --> 00:02:28,814
الرمز الأزرق الغرفة 247

44
00:02:28,974 --> 00:02:31,334
يا إلهي تلك غرفة فينس

45
00:02:33,654 --> 00:02:37,295
لا ملي غرام أخر من إي بي آى
هيا أشحن

46
00:02:40,336 --> 00:02:42,096
لا يوجد إستجابة ما زال متوقف -
فينس -

47
00:02:42,256 --> 00:02:44,616
أنت أخرجوه من هنا اخرج من هنا -
فينس -

48
00:02:45,456 --> 00:02:48,617
لا هيا -
لا -

49
00:02:48,777 --> 00:02:50,178
لا فينس

50
00:02:50,858 --> 00:02:52,417
فينس أرجوك

51
00:02:52,618 --> 00:02:56,219
فينس ليس بعد -
هيا -

52
00:02:56,379 --> 00:02:59,099
هيا -
لا تمت -

53
00:03:04,420 --> 00:03:06,620
حسناً دعنا نعلنه

54
00:03:08,981 --> 00:03:10,941
وقت الوفاة 2:43 مساء

55
00:03:18,703 --> 00:03:19,943
أنا آسف يا بني

56
00:03:41,053 --> 00:03:44,640
Resurrection
الإحياء

57
00:03:20,023 --> 00:03:20,703
المطلوب جاهز لشحن

58
00:03:28,664 --> 00:03:30,585
لشحن

59
00:04:29,155 --> 00:04:30,875
فتى مسكين

60
00:04:31,036 --> 00:04:32,276
أين عائلته؟

61
00:04:32,475 --> 00:04:34,236
أخيه كان كل ما لديه

62
00:04:34,396 --> 00:04:36,836
والديه توفيا في حادث سيارة عندما كان صغيراً

63
00:04:37,037 --> 00:04:39,077
من الذي سيعتني به؟

64
00:04:39,237 --> 00:04:40,717
لديه عم في ألمانيا

65
00:04:40,877 --> 00:04:42,877
سوف تأخذ منه أيام قليلة لكي يصل إلى هنا

66
00:04:43,518 --> 00:04:46,398
لقد قال شيئاً ما عن التبني -
لا -

67
00:04:46,558 --> 00:04:49,479
كان يجب عليه ألا يكون هناك ليلة موت أخيه

68
00:04:52,639 --> 00:04:54,399
يمكنه البقاء معنا لأيام قليلة

69
00:04:54,560 --> 00:04:57,200
هل أنتي متأكدة ماذا عن
جراحة أبي و كل شئ

70
00:04:59,801 --> 00:05:01,041
لقد أسترقت السمع

71
00:05:01,201 --> 00:05:03,281
أبيك ليس متأكد من
أن يقوم بها بعد

72
00:05:03,802 --> 00:05:06,841
سوف أتحدث مع الدكتور أسكنلن

73
00:05:16,483 --> 00:05:18,044
مرحبا كلارك

74
00:05:19,364 --> 00:05:20,804
أنظر أنا

75
00:05:20,964 --> 00:05:24,485
آسف لسماع ما حدث مع
صديقك غاريت كيف هي حالته

76
00:05:25,085 --> 00:05:26,806
إنه مصدوم

77
00:05:27,206 --> 00:05:31,686
أظن بأن هذا ما سيحدث عندما
الشخص الأكثر أهمية في حياتك يرحل

78
00:05:32,726 --> 00:05:35,087
أعلم بشأن الجراحة

79
00:05:39,727 --> 00:05:42,088
أيمكنك تصديق ذلك أنا معروف جداً هنا

80
00:05:42,248 --> 00:05:44,568
و يريدون مني الإنصياع لهم مباشرة

81
00:05:44,729 --> 00:05:46,609
أذن سوف تقوم بها

82
00:05:46,769 --> 00:05:49,849
أنه ليس بالأمر السهل
بأن تقطع و تخيط كلارك

83
00:05:50,009 --> 00:05:51,690
يجب أن يكون هناك طريقة أخرى

84
00:05:51,850 --> 00:05:53,490
لا لقد سمعت الدكتور

85
00:05:53,650 --> 00:05:55,731
لم يبدو الأمر كذلك

86
00:05:58,611 --> 00:06:01,691
أعتقدت بأننا تحدثنا عن
التنصت على المحادثات الخاصة

87
00:06:01,852 --> 00:06:05,412
إذا توقفت عن محاولة
إخفاء هذا عني لن أتنصت

88
00:06:08,212 --> 00:06:11,173
أبي لقد رأيت غاريت في الخارج و هو تائه

89
00:06:12,493 --> 00:06:15,014
تماماً كما أكون من غيرك

90
00:06:18,254 --> 00:06:20,414
أرجوك أفعلها

91
00:06:23,936 --> 00:06:25,576
كلارك

92
00:06:27,216 --> 00:06:28,936
أذهب إلى أمك و أخبرها

93
00:06:29,137 --> 00:06:32,857
بأن تبدأ في تعبئة أوراق دخول العملية

94
00:06:40,939 --> 00:06:42,618
أذهب

95
00:06:45,460 --> 00:06:47,500
كلارك

96
00:06:48,340 --> 00:06:50,541
لا تقلق علي بني

97
00:06:50,941 --> 00:06:52,421
أنا لن أذهب إلى أي مكان

98
00:07:32,428 --> 00:07:34,428
سيدة كينت أريدك أن تعلمي
كم أقدر لك هذا

99
00:07:34,588 --> 00:07:36,628
عزيزي نحن سعيدين بوجودك هنا

100
00:07:36,829 --> 00:07:40,789
كلارك أنا سوف أذهب لكي
أجمع بعض الأغراض لأبيك

101
00:07:44,350 --> 00:07:46,750
غاريت إذا تريد أن تكون وحيداً -
لا -

102
00:07:46,910 --> 00:07:48,631
أنا حقاً لا أريد

103
00:07:52,511 --> 00:07:54,072
يا للسخرية

104
00:07:55,552 --> 00:07:57,673
أخي عمل في التدمير

105
00:07:57,832 --> 00:08:01,913
خاطر بحياته كل يوم مع المتفجرات
و أخسره بسبب مرض الكبد

106
00:08:03,393 --> 00:08:07,154
لو هو فقط تلقى تلك
الزراعة سيكون مازال

107
00:08:09,715 --> 00:08:12,435
والدك مقبل على جراحة
لا يجب عليك سماع هذا

108
00:08:12,595 --> 00:08:14,796
لا غاريت إن التحدث عنه يساعدك

109
00:08:15,756 --> 00:08:18,196
لقد إستمعت لي تلك
المرة في المستشفى

110
00:08:18,356 --> 00:08:21,477
جزء مني يشعر بأن
فينس لم يرحل حقاً

111
00:08:22,317 --> 00:08:25,277
كل هذا فقط بعض سوء الفهم

112
00:08:28,038 --> 00:08:31,878
غاريت إذا كان هناك أي أحد تريد إخباره
أستطيع مساعدتك يمكنك القيام ببعض الإتصالات

113
00:08:32,199 --> 00:08:33,679
لا لقد كنا نحن فقط

114
00:08:37,599 --> 00:08:40,480
على ما أذكر
"بأنه أعتاد على مناداتي بـ "القزم

115
00:08:42,120 --> 00:08:45,401
كنت دائماً أكره ذلك ولكن الآن سوف
أفعل أي شئ لكي أسمعه يقولها ثانية

116
00:08:48,082 --> 00:08:49,361
غاريت

117
00:08:49,521 --> 00:08:51,681
لقد تلقيت للتو إتصال من المحرقة

118
00:08:51,882 --> 00:08:54,562
أنهم يريدون أن يعلموا إلى
أين يرسلون رماد أخاك

119
00:08:54,762 --> 00:08:55,922
رماد

120
00:08:56,082 --> 00:09:00,363
ما الذي يتحدثون عنه يفترض
أن يدفن بجانب أبي و أمي

121
00:09:13,646 --> 00:09:15,526
دعنا نبدأ

122
00:09:21,167 --> 00:09:22,407
الحقنة

123
00:09:35,050 --> 00:09:37,130
أهلاً بعودتك فينس

124
00:09:39,290 --> 00:09:41,651
لماذا أحرقوه ليس ذلك ما طلبه

125
00:09:41,810 --> 00:09:44,331
نحن لم نرسله إلى ميتروبوليس

126
00:09:44,491 --> 00:09:47,332
لقد نقل بالمروحية إلى هناك للتبرع بالأعضاء

127
00:09:49,932 --> 00:09:51,812
لا يمكن أن يكون هذا فينس دايفس بنفسه

128
00:09:51,972 --> 00:09:54,053
ذلك ما كتب في الأوراق

129
00:09:54,213 --> 00:09:58,894
كل المستندات موقعة من أخيك
و  توقيعه يتضمن ورقة المحرقة

130
00:09:59,094 --> 00:10:00,814
لا -
أنظر -

131
00:10:00,975 --> 00:10:03,094
ربما أنت لم تعرفه جيداً كما تعتقد

132
00:10:03,454 --> 00:10:05,735
ما الذي تتحدثين عنه؟ -
غاريت هداء من روعك -

133
00:10:05,895 --> 00:10:09,536
كيف لي أن أهدأ وقد
قاموا بحرقه لرماد

134
00:10:09,696 --> 00:10:15,057
أنظر بني أعلم بأن هذا قاسي ولكن -
أنك لا تعلمين أي شئ -

135
00:10:18,017 --> 00:10:20,057
آسف

136
00:10:23,258 --> 00:10:25,459
غاريت أعلم بأن هذا صعب

137
00:10:25,658 --> 00:10:27,099
ربما فينس فقط لم يخبرك

138
00:10:27,259 --> 00:10:30,700
أخي يخبرني بأي شئ
منذ اليوم الذي مات فيه والداي

139
00:10:31,260 --> 00:10:33,860
هذه المستندات لابد و أن تكون مزورة

140
00:10:39,461 --> 00:10:41,181
أعتقد بأن سفارتك تحتفظ بنسخة إضافية

141
00:10:41,341 --> 00:10:44,262
عن الكوريين الشماليين
الذين رحلوا مؤخراً

142
00:10:44,421 --> 00:10:46,662
على ما يبدو بأن الدكتورة
تنغ أختفت من غير أثر

143
00:10:46,822 --> 00:10:48,702
أتضح بأن ذلك ليس الشئ الوحيد

144
00:10:48,863 --> 00:10:51,423
الإستثنائي عن صديقتنا متخصصة الأحياء

145
00:10:52,383 --> 00:10:55,424
ما الذي وجدته؟ -
أتضح بأنه لم يكن بحث علمي -

146
00:10:55,584 --> 00:10:58,584
أو سمعة أكاديمية هى التي
أدخلتها إلى هذه البلد قبل 12 سنة

147
00:10:58,785 --> 00:11:00,665
كان زفاف أجراس

148
00:11:01,105 --> 00:11:03,665
لقد تزوجت من شرطي
مؤجر لشركة لوثر كورب

149
00:11:07,746 --> 00:11:10,547
أذن أبي رتب لزواج الجنسية الأمريكية

150
00:11:10,707 --> 00:11:15,228
نعم الآن انا تعقبت أثر العريس ولذلك
أستطعت أن أسئله عن الذي يعرفه

151
00:11:15,387 --> 00:11:17,987
ماذا قال لك الفتى المحظوظ؟

152
00:11:18,148 --> 00:11:21,949
لم يكن ما يجب عليه أن
يقول كان أكثر مما قاله

153
00:11:22,148 --> 00:11:26,149
إنه يقوم بدور كلب الحراسة لبناية
ميترون للمواد المستحضرة" القديم"

154
00:11:26,949 --> 00:11:29,190
البناية كانت مغلقه لسبع سنوات

155
00:11:29,350 --> 00:11:30,670
نعم هذا ما أعتقدته

156
00:11:30,830 --> 00:11:32,790
ولكن عندما كان يخبرني بذلك

157
00:11:32,950 --> 00:11:37,791
أقسم بأني رأيت ما أعتقدها
سيارة توصيل تقف بالخلف

158
00:11:37,991 --> 00:11:41,953
أبي كان مصراً بغرابة
على تصفية تلك الملكية

159
00:11:42,152 --> 00:11:44,432
كل مؤشر في السوق قام بالبيع

160
00:11:44,592 --> 00:11:47,313
ولكنه أصر على أن الجوار
أوشك أن يكون متجدد

161
00:11:47,633 --> 00:11:50,753
و الشئ الوحيد الذي تجدد
في ذلك الجوار هو الشعار

162
00:11:50,954 --> 00:11:54,555
الآن أعتقد بأنه يمكنني أن أحرز
بعض التقدم إذا تعاونت معي

163
00:11:55,195 --> 00:11:56,955
كلوي يجب علي تولي الأمر من هنا

164
00:11:57,115 --> 00:12:00,956
ليكس أنا بشكل مثالي قادرة على عمل -
هذا ليس له علاقة بمقدرتك -

165
00:12:01,116 --> 00:12:02,676
أنا قلق على سلامتك

166
00:12:03,516 --> 00:12:06,557
عندما أبي يتورط في بحث سري

167
00:12:06,717 --> 00:12:08,437
الناس المتورطة يتأذون

168
00:12:12,157 --> 00:12:14,037
أسف لقد أضعتها

169
00:12:15,238 --> 00:12:16,918
أظن بأنني نوعاً ما لدي ذاكرة قصيرة

170
00:12:17,078 --> 00:12:19,079
لديك كل الحق بأن تكون قلقاً غاريت

171
00:12:19,279 --> 00:12:23,239
إن الأمر لا يبدو منطقياً

172
00:12:28,440 --> 00:12:31,481
فينس -
أنه انا أيها القزم -

173
00:12:32,401 --> 00:12:33,882
فينس

174
00:12:34,041 --> 00:12:35,681
لا أستطيع تصديق ذلك

175
00:12:36,442 --> 00:12:38,242
هذا مدهش

176
00:12:40,642 --> 00:12:43,843
أنتظر أنا لا أفهم كلانا
رأيناك لقد أعلنوا وفاتك

177
00:12:45,884 --> 00:12:47,203
على ما أظن بأنهم كانوا مخطئين

178
00:12:47,364 --> 00:12:48,844
يجب أن يكون هناك تفسيراً

179
00:12:49,404 --> 00:12:52,245
كل ما أعلمه عندما
أستيقظت كنت في مختبر

180
00:12:52,404 --> 00:12:56,446
و إذا بهذه الطبيبة واقفة أمامي
وبيدها إبرة بحجم كنساس

181
00:12:57,006 --> 00:12:58,886
هيا أيها القزم يجب
علينا الخروج من هنا

182
00:12:59,046 --> 00:13:02,046
أنتظر يجب علينا إحضار طبيب لك -
لا أريد مزيداً من الأطباء أو المختبرات -

183
00:13:02,207 --> 00:13:04,687
أنا و غاريت يجب علينا الإختفاء عن الأنظار -
لماذا؟ -

184
00:13:04,887 --> 00:13:07,127
من الذي يطاردك؟ -
لا أعلم ولكن -

185
00:13:08,287 --> 00:13:10,448
أيمكنك إخباري بمكان هذا المختبر؟

186
00:13:12,968 --> 00:13:14,129
إنه

187
00:13:14,328 --> 00:13:18,489
إنه في مكاناً ما من ميتروبوليس -
هل أنت بخير؟ -

188
00:13:20,290 --> 00:13:22,450
غاريت ماذا يحدث؟

189
00:13:23,370 --> 00:13:24,890
فينس

190
00:13:25,891 --> 00:13:27,731
عيناك

191
00:13:27,971 --> 00:13:30,292
إنها تنزف

192
00:13:38,493 --> 00:13:39,973
فينس

193
00:13:41,414 --> 00:13:42,614
فينس

194
00:13:42,813 --> 00:13:45,174
ما الذي يحدث له؟

195
00:13:46,014 --> 00:13:47,575
فينس

196
00:13:47,735 --> 00:13:51,735
فينس لا كلارك يجب
عليك مساعدتي أرجوك

197
00:13:56,736 --> 00:13:59,977
لاأعلم كيف أوضح هذا
هذا الرجل توفي بالأمس

198
00:14:00,137 --> 00:14:02,217
لقد قال بأنه أنعش في
مختبر في ميتروبوليس

199
00:14:02,377 --> 00:14:05,858
مهما كان الذي فعلوه له كان قصير الأجل
أنا أخشى بأنه لن يصمد لمدة أكثر

200
00:14:06,018 --> 00:14:07,898
إن كبده تتلف بسرعة

201
00:14:08,058 --> 00:14:11,619
دكتور ياجير أتصل بالمختبر و أخبرهم
بأن يعطوه أكثر مما يحتاجه

202
00:14:11,779 --> 00:14:13,939
ليس لدي أدنى فكرة عن
المختبر الذي تتحدث عنه

203
00:14:14,099 --> 00:14:15,540
لا تخفي شيئاً عني

204
00:14:15,739 --> 00:14:17,780
أنا لن أظل واقفاً هنا
بينما هو يموت مرة أخرى

205
00:14:17,940 --> 00:14:20,581
أنظر أنا لم يكن لدي مريضاً
رجع إلى الحياة أبداً من قبل

206
00:14:20,741 --> 00:14:22,501
أنا فقط مذهول مثلك

207
00:14:22,661 --> 00:14:26,222
ولكني أعدك سوف نفعل أي شئ
في أستطعتنا لكي نحتفظ بأخيك حياً

208
00:14:27,942 --> 00:14:29,782
حسناً لنبدأ

209
00:14:34,983 --> 00:14:39,624
ذكر أبيض في العشرينيات 6 أقدام
180باوند حضر

210
00:14:39,784 --> 00:14:42,665
أنا لست متأكد بأن العودة
إلى هنا كانت فكرة عظيمة

211
00:14:42,824 --> 00:14:46,265
لم يكن هناك مكاناً أخر لنأخذه إليه وعلى
الأقل يمكنهم محاولة جعله يستقر

212
00:14:46,665 --> 00:14:49,025
لا أتحمل فقدانه مرتان كلارك

213
00:15:04,989 --> 00:15:06,589
كيف حال أبي؟

214
00:15:06,749 --> 00:15:10,109
أشعر بأني أجهز لعشاء
عيد الشكر وأنا الديك الرومي

215
00:15:11,069 --> 00:15:12,750
ستكون لديك ندبة جيدة لكي تتفاخر بها

216
00:15:12,910 --> 00:15:14,750
ما الذي يحدث مع أخو غاريت؟

217
00:15:14,910 --> 00:15:17,751
دخل غرفة العمليات بسرعة
والأطباء لا يعلمون ماذا يفعلون

218
00:15:17,910 --> 00:15:19,711
ولكنه ذكر ذلك المختبر في ميتروبوليس

219
00:15:19,871 --> 00:15:22,551
إذا أمكنني أن أجده ربما أستطيع
أن أكتشف ما الذي عالجه

220
00:15:23,192 --> 00:15:24,792
يجب عليك مساعدة صديقيك كلارك

221
00:15:25,232 --> 00:15:29,353
لا أبي لن أتركك -
كلارك أنا هنا في أيدي أمينة جداً -

222
00:15:30,873 --> 00:15:33,273
بصراحه أنت لست جيداً
في الجلوس جانباً

223
00:15:33,433 --> 00:15:35,154
غاريت و فينس يحتاجون إليك كلارك

224
00:15:35,313 --> 00:15:37,994
نعم ولكن -
بني إذا كانت هناك أي فرصة -

225
00:15:38,155 --> 00:15:40,355
تستطيع فيها إنقاذ حياة أصدقائك

226
00:15:41,395 --> 00:15:43,595
أذن هذا هو ما عليك فعله

227
00:15:46,636 --> 00:15:48,476
أبي أريدك أن تعلم

228
00:15:49,876 --> 00:15:51,517
أنا أعلم كلارك

229
00:15:56,557 --> 00:15:57,917
و أنا أحبك أيضاً

230
00:15:59,758 --> 00:16:01,159
الآن أذهب

231
00:16:01,319 --> 00:16:02,919
ساعد صديقيك

232
00:16:17,121 --> 00:16:18,601
كلارك

233
00:16:18,802 --> 00:16:21,122
إعتقدت بأنك أنت و أمك
يمكنكم الإستفادة من الدعم الإنساني

234
00:16:21,282 --> 00:16:22,842
و القليل من الطعام

235
00:16:23,002 --> 00:16:25,363
شكراً لانا أمي لم تأكل طول اليوم

236
00:16:25,523 --> 00:16:27,643
أنا متأكد بأنها ستقدر
لك ذلك سأعود قريباً

237
00:16:27,803 --> 00:16:30,163
هل كل شئ بخير؟

238
00:16:33,204 --> 00:16:34,924
هل تعرفين غاريت دايفس؟

239
00:16:35,084 --> 00:16:37,485
أكيد هو و فينس إعتادوا
على القدوم لتالون

240
00:16:37,644 --> 00:16:39,686
فينس مرض بمرض الكبد النادر

241
00:16:39,845 --> 00:16:42,325
و أحتاج إلى الزراعة

242
00:16:42,486 --> 00:16:44,846
على ما أظن من صيغة الماضي
بأنه لم يحصل عليها أبداً

243
00:16:45,046 --> 00:16:48,847
لا توفي بالأمس ثم في
الليل ظهر في حظيرتي

244
00:16:50,007 --> 00:16:51,367
أعيد الى الحياة؟

245
00:16:51,527 --> 00:16:55,728
بدأ بخير تماماً حتى بدأ ينزف من عينيه

246
00:16:56,768 --> 00:16:57,968
لقد رأيت هذا من قبل

247
00:16:59,288 --> 00:17:01,009
مع أدم

248
00:17:01,169 --> 00:17:05,770
وجدت هذا النعي الذي يقول بأنه توفي
قبل 5 شهور بمرض الكبد النادر

249
00:17:08,130 --> 00:17:10,571
هل أخبرتي الجميع؟

250
00:17:11,411 --> 00:17:13,331
لما لا؟

251
00:17:14,332 --> 00:17:17,052
أدم قال إذا أخبرت أي أحد
يمكن أن يكونوا في خطر

252
00:17:17,412 --> 00:17:18,652
أين أدم الآن؟

253
00:17:18,812 --> 00:17:21,573
لقد أختفى لم أراه منذ أسبوع أو أكثر

254
00:17:21,733 --> 00:17:25,174
أستمعي فينس ذكر بأنه كانت هناك
حقنة هل أدم كان يأخذ أي شئ

255
00:17:25,333 --> 00:17:28,494
نعم في بادئ الأمر أعتقدت أنه يأخذها
لأنه كان مدمن على المخدرات

256
00:17:28,654 --> 00:17:31,494
ربما هذا ما كان يبقيه على قيد الحياة

257
00:17:45,217 --> 00:17:47,218
مرحبا أيها القزم

258
00:17:48,617 --> 00:17:50,098
فينس

259
00:17:54,498 --> 00:17:56,018
فينس

260
00:17:57,379 --> 00:17:58,899
أنا آسف

261
00:18:00,259 --> 00:18:02,300
ما الذي تتحدث عنه؟

262
00:18:02,460 --> 00:18:04,741
أنا الذي لديه المرض

263
00:18:04,901 --> 00:18:06,261
هذا ليس خطأك

264
00:18:06,420 --> 00:18:09,261
ولكن إذا لم أكن أنا يمكن
أن تكون لك حياة أفضل

265
00:18:09,581 --> 00:18:13,062
لكنت تزوجت و أنجبت
أطفال بدلاً من القلق علي

266
00:18:13,262 --> 00:18:17,303
غاريت لن يختلف الأمر كثيراً

267
00:18:18,023 --> 00:18:20,543
حتى إذا كنت قزم

268
00:18:32,146 --> 00:18:33,386
غاريت

269
00:18:41,907 --> 00:18:44,787
ليس هناك شئ أخر في أستطاعتنا
ماعدا بأن نجعله مرتاح

270
00:18:45,428 --> 00:18:48,348
الأن ربما يكون الوقت
المناسب لكي تقول وداعك

271
00:18:49,188 --> 00:18:51,709
لن أقول وداعي لأي أحد

272
00:18:51,869 --> 00:18:55,109
بني أعلم بأن هذا صعب -
انا لن أدعه يموت -

273
00:18:57,070 --> 00:18:59,790
هل تسمعني أنا لن أدعه يموت

274
00:19:09,752 --> 00:19:11,592
سوف يكونوا هنا في اي لحظة

275
00:19:13,113 --> 00:19:17,234
مارثا أنا وأنتي نعلم بأن هناك إحتمال

276
00:19:17,393 --> 00:19:19,354
لتلك الأشياء بأن تذهب جنوباً في هناك

277
00:19:19,514 --> 00:19:21,074
لا تقل هذا أرجوك

278
00:19:21,274 --> 00:19:24,394
لا يوجد شك في عقلي بأنك أنتي
و كلارك تستطيعون الأهتمام

279
00:19:24,554 --> 00:19:28,555
ببعضكم البعض جيداً
ولكن يجب عليك تذكر وعدنا

280
00:19:28,715 --> 00:19:30,996
عندما يكون مستعداً

281
00:19:31,196 --> 00:19:32,796
يجب عليك أن تدعيه يذهب

282
00:19:32,956 --> 00:19:34,996
عندما يأتي ذلك اليوم

283
00:19:35,157 --> 00:19:37,557
سوف تكون واقفاً بجانبي

284
00:19:47,398 --> 00:19:48,679
نحن جاهزون

285
00:19:53,360 --> 00:19:56,161
كلارك أستطيع الإهتمام
بهذا إذا تريد أن تكون مع والدك

286
00:19:56,320 --> 00:20:01,081
أنه بخير و هو يعلم بأني هنا و أيضاً
تقتلني حقيقة بأنني لا أستطيع فعل أي شئ له

287
00:20:01,281 --> 00:20:03,962
كل شئ سيكون بخير

288
00:20:05,481 --> 00:20:07,923
نحتاج لإكتشاف ما الذي
أرجع فينس للحياة

289
00:20:08,082 --> 00:20:12,123
حسناً على ما يبدو بأن جهة إتصالي في
مركز ميتروبوليس العام أرسل رسالة لي

290
00:20:12,843 --> 00:20:15,964
المتبرعون بالأعضاء الوحيدين
الذين وصلوا بالأمس كانوا إناث

291
00:20:18,244 --> 00:20:21,485
ذلك يعني بأن المروحية التي
أخذت أخوي غاريت لمكان أخر

292
00:20:21,645 --> 00:20:23,485
يبدو بأن الطيار هو الشخص
الذي يجب التحدث معه

293
00:20:32,927 --> 00:20:34,687
هل أنت بن باول؟

294
00:20:34,847 --> 00:20:36,247
ما الذي تريده؟

295
00:20:36,408 --> 00:20:39,047
إلى أين أخذت تلك الجثة بالأمس؟

296
00:20:39,688 --> 00:20:44,369
أنظر لا أعلم أي لعبة أنت
تلعبها ولكن أنا طيار طبي طارئ

297
00:20:44,528 --> 00:20:47,530
رحلت لكي تأخذ الجثة إلى مستشفى
ميتروبوليس العام و الجثة لم تصل إلى هناك أبداً

298
00:20:47,689 --> 00:20:50,690
أنا لست محامياً ولكن أظن بأنك
ستقضي بعض الوقت في السجن

299
00:20:50,890 --> 00:20:54,170
لإستخدامك مروحية لأغراضك الخاصة

300
00:20:55,651 --> 00:20:57,131
ما الذي تريده؟

301
00:20:57,291 --> 00:20:59,331
خذني إلى المكان الذي
أخذت له فينس دايفس

302
00:21:18,135 --> 00:21:21,015
ما هذا المكان؟

303
00:21:21,175 --> 00:21:24,135
أنهم يدفعون لي نقداً لا أطرح الأسئلة

304
00:22:02,343 --> 00:22:03,663
من هناك؟

305
00:22:03,823 --> 00:22:06,864
أعتقدت بأنني لن أراك مرة أخرى -
ما الذي تفعله هنا؟ -

306
00:22:07,023 --> 00:22:09,104
أذن هذا هو المكان الذي رحلتي له

307
00:22:09,464 --> 00:22:12,664
أستطيع فقط بأن أتخيل الحركات التي
أستخدمتيها لإقناع ضباط الهجرة

308
00:22:12,825 --> 00:22:15,225
كيف تخطيت رجال الأمن؟

309
00:22:15,385 --> 00:22:19,546
كما انا متأكد بأنك مدركة جيداً بأن هذه
البناية من ممتلكات شركة لوثر كورب

310
00:22:19,706 --> 00:22:22,666
أسم العائلة فتح الأبواب

311
00:22:27,147 --> 00:22:29,507
هذا يبدو مألوفاً

312
00:22:29,868 --> 00:22:32,828
إنها مماثلة للقارورة التي
وجدت في غرفة الفارس أدم

313
00:22:34,188 --> 00:22:36,468
إنها مادة حساسة جداً

314
00:22:38,989 --> 00:22:41,350
إذا لم ترحل حالاً سأخبر والدك

315
00:22:41,510 --> 00:22:44,350
ألا يمكنك إرسالي إلى
الرئيس بدلاً من ذلك

316
00:22:44,510 --> 00:22:46,551
لقد عرضت تمويل أبحاثك أيها الدكتورة

317
00:22:46,711 --> 00:22:48,311
و أنتي أدرتي ظهرك لي

318
00:22:48,511 --> 00:22:51,792
أقترح بأن تخبريني بصفيحة دمك الأصلية

319
00:22:51,991 --> 00:22:54,352
أو سأتأكد بأن الـ آي إن إس
تحجز لك مقعد بنافذة

320
00:22:54,512 --> 00:22:56,672
على الرحلة القادمة لـ بيونج يانج

321
00:22:57,113 --> 00:22:58,993
شيئاً ما يخبرني بأنهم لا ينظرون بعطف

322
00:22:59,193 --> 00:23:02,273
للكوريين الشمالين الذين قاموا بأبحاث
غير شرعية في الأراضي الأمريكية

323
00:23:12,195 --> 00:23:14,356
إلى أين ذهب؟

324
00:23:17,436 --> 00:23:18,917
ما الذي فعلته لتو؟

325
00:23:26,998 --> 00:23:28,718
هل أنتم جاهزون لإستكمال؟

326
00:23:29,678 --> 00:23:31,038
نعم

327
00:23:31,199 --> 00:23:32,719
أبدأ

328
00:23:32,879 --> 00:23:35,679
أريد ملليغرامين زيادة
من كلوريد البوتاسيوم في الأوردة

329
00:23:35,839 --> 00:23:37,039
حالاً

330
00:23:37,199 --> 00:23:38,920
الأعضاء الحيوية؟ -
النبض أستقر عند الـ 80 -

331
00:23:39,079 --> 00:23:40,800
درجة الغليبوت 1 20 على 27

332
00:23:41,000 --> 00:23:42,400
المخطط الكهربائي للقلب طبيعي

333
00:23:42,960 --> 00:23:45,681
أكسجين الدم؟ -
98بالميه  طبيعي -

334
00:23:45,841 --> 00:23:49,361
حسناً جونثان سنخرج من
هنا في وقت قصير

335
00:23:55,043 --> 00:23:57,763
أفترض بأن كل مانستطيع
فعله الآن هو الإنتظار

336
00:23:57,964 --> 00:23:59,724
السيد كينت قوي

337
00:23:59,884 --> 00:24:02,644
سوف يقاوم حتى يتخطى هذا

338
00:24:02,804 --> 00:24:04,084
بيت

339
00:24:04,525 --> 00:24:06,565
لم أكن متأكداً إذا أنتم
أردتم أخذ راحتكم

340
00:24:06,764 --> 00:24:08,845
ولكن أعتقدت بأنه يجب
علي أن أكون هنا

341
00:24:09,005 --> 00:24:11,045
أنا سعيده جداً لأنك أتيت

342
00:24:11,246 --> 00:24:12,526
أين كلارك؟

343
00:24:12,686 --> 00:24:14,126
سيرجع حالاً -
حسناً -

344
00:24:14,287 --> 00:24:16,287
دكتور ياجير

345
00:24:18,247 --> 00:24:21,408
أين هو الدكتور ياجير؟

346
00:24:22,088 --> 00:24:24,048
أريد التحدث إلى الدكتور ياجير

347
00:24:24,208 --> 00:24:26,968
ما الذي تفكر في فعله؟ -
أخي يحتاج إلى كبد -

348
00:24:29,169 --> 00:24:31,329
إذن أكتشفت الآن بأنك
ستحصل له على واحدة

349
00:24:31,889 --> 00:24:34,890
غاريت هذا لن يحل المشكلة

350
00:24:35,090 --> 00:24:36,410
لا تقتربي أكثر

351
00:24:38,211 --> 00:24:40,651
إذا كنت تريد الجميع
يرحلوا و هم أحياء

352
00:24:40,851 --> 00:24:43,891
من الأفضل لك أن تتأكد بأن
أخي حصل على تلك الزراعة

353
00:24:56,054 --> 00:24:58,934
نحتاج منكم البقاء خلف
الحاجز في الوقت الحالي

354
00:24:59,094 --> 00:25:03,535
الرجاء من الجميع البقاء خلف
الحاجز هذا إنذار الوضع الخطر

355
00:25:11,257 --> 00:25:13,257
المأمورة -
توقف -

356
00:25:13,457 --> 00:25:16,738
أنت ليس الآن سيد كينت
فأنا مشغولة قليلاً

357
00:25:16,898 --> 00:25:19,097
والداي بالداخل أبي يقوم بعملية جراحة

358
00:25:19,257 --> 00:25:22,138
أرجوك ما الذي يحدث هناك؟

359
00:25:22,298 --> 00:25:24,259
أتركه

360
00:25:26,819 --> 00:25:29,740
يوجد فتى هناك

361
00:25:29,939 --> 00:25:33,820
سيفجر هذا المكان طالما
أخيه لم يحصل على الزراعة

362
00:25:33,981 --> 00:25:35,700
غاريت دايفس

363
00:25:35,861 --> 00:25:38,542
هل تعرفه؟ -
إن أخيه لا يحتاج إلى الزراعة -

364
00:25:38,701 --> 00:25:40,221
لدي الدواء الذي يمكنه شفاء أخيه

365
00:25:42,062 --> 00:25:44,342
من أين حصلت على هذا المخدر العجيب؟ -
لا يهم -

366
00:25:44,502 --> 00:25:48,743
إذا أخبرتيه بأنني أملكه سوف نمنع
حدوث أي مكروه للجميع أنا أعرفه

367
00:25:48,903 --> 00:25:49,983
إنه فقط يائس

368
00:25:50,143 --> 00:25:52,904
حسناً اليأس يوازي
الخطورة في كتابي

369
00:25:53,424 --> 00:25:55,344
أيتها المأمورة أرجوك

370
00:25:56,905 --> 00:25:58,265
فقط أطلبيه على الهاتف

371
00:25:58,424 --> 00:26:00,466
سوف يتحدث معي

372
00:26:05,186 --> 00:26:07,707
لدينا مشكلة خطيرة

373
00:26:08,267 --> 00:26:10,066
كلارك لايستطيع مساعدتنا و نحن هنا

374
00:26:10,227 --> 00:26:13,027
تلك القنبلة مربوطة مع صخور النيزك

375
00:26:13,188 --> 00:26:16,188
عائلته أستخدمتها لأعمال التدمير

376
00:26:16,348 --> 00:26:18,708
ضربة أقوى لأبنهم

377
00:26:36,712 --> 00:26:39,232
سيدة كينت أنتي سيدة
لطيفة وانا لا أريد إيذائك

378
00:26:39,432 --> 00:26:41,592
لا تفعل هذا غاريت

379
00:26:41,752 --> 00:26:43,553
إن هذا ليس ما يريده أخيك

380
00:26:43,753 --> 00:26:45,954
أعلم تماماً ما الذي أراده أخي

381
00:26:46,153 --> 00:26:48,313
الزراعة و لكي يشاهدني
و انا أتخرج من الثانوية العامة

382
00:26:48,474 --> 00:26:50,274
و انا سأتأكد من حصوله
على هذه الأشياء

383
00:26:50,474 --> 00:26:53,315
حتى لو كنت مسجون
عندما أحصل على تلك الشهادة

384
00:27:01,076 --> 00:27:03,597
نعم -
غاريت إنه أنا كلارك -

385
00:27:03,757 --> 00:27:07,477
لقد تعقبت المختبر الذي أخذوا فينس
إليه و أحضرت معي قارورة لدواء

386
00:27:07,637 --> 00:27:08,997
أحمله معي الآن

387
00:27:10,237 --> 00:27:13,318
لماذا يجب على أن أثق فيك؟ -
لأنني لم أفعل شئ سوى مساعدتك -

388
00:27:14,638 --> 00:27:16,678
حسناً أدخل ولكن أنت لوحدك

389
00:27:16,839 --> 00:27:19,399
لا لن أسمح بذلك

390
00:27:19,839 --> 00:27:21,720
سيذهب معه شرطي لإخراجه

391
00:27:21,879 --> 00:27:23,239
إما كلارك أو لا أحد

392
00:27:26,081 --> 00:27:27,480
يجب عليك أن تدع الرهائن يذهبون

393
00:27:31,562 --> 00:27:34,802
إنها الطريقة الوحيدة حتى
يفكرون في السماح لي بالدخول

394
00:28:00,686 --> 00:28:01,886
كلارك

395
00:28:02,047 --> 00:28:03,607
أمي هل أنتي بخير؟ -
أنا بخير -

396
00:28:04,048 --> 00:28:07,248
والدك ما زال في غرفة العمليات
و غاريت يعني ما قاله

397
00:28:07,408 --> 00:28:10,168
علي أن أوصل هذا لفينس
و بعد ذلك سأهتم بالقنبلة

398
00:28:10,329 --> 00:28:12,809
كلارك ربما لن تكون قادراً على ذلك

399
00:28:13,569 --> 00:28:16,969
إنها صنعت من الكريبتونيت أحذر

400
00:28:22,411 --> 00:28:24,691
يوجد الكثير هنا مهدداً بالضياع

401
00:28:24,890 --> 00:28:26,411
تجد موقع ممتاز

402
00:28:26,571 --> 00:28:29,652
تحصل على طلقة واضحة تسقطه أرضاً

403
00:28:33,093 --> 00:28:34,933
غاريت

404
00:28:38,533 --> 00:28:39,733
أين هو؟

405
00:28:40,494 --> 00:28:42,774
أنه هنا

406
00:28:48,775 --> 00:28:51,615
ما الذي تفعله؟ -
لديك قنبلة مربوطة بصدرك -

407
00:28:51,775 --> 00:28:54,136
أفضل بأن أحافظ على مسافتي

408
00:29:05,898 --> 00:29:08,338
أهو من المفترض أن يفعل هذا؟

409
00:29:08,738 --> 00:29:09,979
لا أعلم؟

410
00:29:13,500 --> 00:29:15,860
أيها الدكتور؟

411
00:29:18,141 --> 00:29:20,701
أحتاج منك أن تعطي أخي حقنة من هذا

412
00:29:20,861 --> 00:29:23,061
في صدره

413
00:29:26,342 --> 00:29:27,982
ما هذا؟ -
فقط أفعلها -

414
00:29:29,663 --> 00:29:30,942
أرجوك فقط أفعلها

415
00:29:46,666 --> 00:29:48,386
ما الذي تنتظره؟

416
00:29:49,425 --> 00:29:50,946
أسرع

417
00:30:00,428 --> 00:30:02,429
كم من الوقت يفترض أن تأخذ كلارك؟

418
00:30:02,628 --> 00:30:03,828
انا لست متأكد

419
00:30:09,630 --> 00:30:11,150
لا يوجد تغير في الأعضاء الحيويه

420
00:30:12,470 --> 00:30:13,670
إنه لا يعمل؟

421
00:30:13,870 --> 00:30:15,551
لقد كذبت على يا كلارك -
لا أنا لم أكذب -

422
00:30:15,711 --> 00:30:19,311
أخي سيحصل على الكبد الآن -
ليس لدينا واحدة غاريت -

423
00:30:19,471 --> 00:30:21,911
بل لديكم رجل في غرفة العمليات

424
00:30:22,672 --> 00:30:24,753
أنه أبي -
ليس لدي خيار آخر -

425
00:30:24,912 --> 00:30:27,753
لا أنت لن تلمسه -
كلارك -

426
00:30:29,913 --> 00:30:31,273
ما زال لديك أمك

427
00:30:31,434 --> 00:30:33,553
إذا فينس مات لن يبقى لدي أحد

428
00:30:33,914 --> 00:30:37,794
بني فرصة النجاح ضئيلة جداً -
فقط أفعلها -

429
00:30:39,115 --> 00:30:40,595
الآن

430
00:30:43,555 --> 00:30:46,156
لا يمكنك فعل هذا أيها الدكتور -
أعلم بأنه لا يمكنني -

431
00:30:46,316 --> 00:30:50,116
ولكن هناك 20 مريض في هذه
البناية و أنا لا أعلم ما العمل

432
00:31:07,440 --> 00:31:09,800
أنت لا تريد فعل هذا غاريت

433
00:31:10,000 --> 00:31:11,280
أنا آسف كلارك

434
00:32:01,089 --> 00:32:03,009
هل كل شئ بخير؟

435
00:32:03,169 --> 00:32:05,530
كل شئ مستقر

436
00:32:05,690 --> 00:32:07,850
دعونا نكمل

437
00:32:15,292 --> 00:32:17,412
والدك أراد قطع الدواء عنه

438
00:32:17,572 --> 00:32:20,132
قال بأن دور أدم نايت في المشروع أنتهى

439
00:32:20,293 --> 00:32:21,573
ولكن لم أستطع فعل ذلك

440
00:32:21,733 --> 00:32:23,573
كان همجي لكان قتله

441
00:32:23,733 --> 00:32:26,134
لذلك أخفيتيه هنا بالأسفل عن أبي

442
00:32:26,334 --> 00:32:28,735
لما لا نحتفظ بالفتى على دوائه؟

443
00:32:28,934 --> 00:32:30,854
إن صفيحات الدم قليلة العرض جداً

444
00:32:31,015 --> 00:32:33,575
لما لا تخبريني من أين تأتي
هذه الصفيحات الدموية

445
00:32:33,735 --> 00:32:34,975
لا أعلم

446
00:32:35,535 --> 00:32:37,016
لماذا أكذب عليك؟

447
00:32:37,176 --> 00:32:39,456
أنت مخرجي الوحيد من قبضة والدك

448
00:32:39,616 --> 00:32:42,977
ولكن أعلم بأن لديه قدرة
رائعة في إنعاش النسيج النخري

449
00:32:43,177 --> 00:32:46,617
إذن لماذا كل المشتركين يعانون
من مرض الكبد نفسه؟

450
00:32:46,778 --> 00:32:50,018
إن الخلايا الموجودة في الكبد
أكثر الخلايا مرونة  في الجسم

451
00:32:51,938 --> 00:32:53,739
أريدك بأن تهداء  أدم

452
00:32:53,899 --> 00:32:56,099
إنه أنا الدكتورة تنغ

453
00:33:08,462 --> 00:33:10,822
ما الذي حدث له؟

454
00:33:10,981 --> 00:33:13,143
إن صحته تتدهور

455
00:33:13,302 --> 00:33:15,863
أخبرت والدك بأن لا يسرع تطوير المصل

456
00:33:16,023 --> 00:33:18,263
ولكنه لم يستمع

457
00:33:33,426 --> 00:33:35,546
لا أعتقد بأنه يحتاج لمنظف أكثر

458
00:33:37,067 --> 00:33:39,387
ما الذي أحضرك إلى أعلى نقطة في التالون؟

459
00:33:39,547 --> 00:33:43,187
أعتقدت بأني قادر على إيجاد
فكرة أخرى لمكان المستأجر السابق

460
00:33:45,708 --> 00:33:47,468
لماذا لقد رحل

461
00:33:47,669 --> 00:33:49,109
ذلك الأهم

462
00:33:51,469 --> 00:33:53,349
أنتي لا تعلمين أين مكانه أليس كذلك؟

463
00:33:53,509 --> 00:33:54,870
لا

464
00:33:55,030 --> 00:33:57,350
أنا فقط أريد أن أنسى بأنه عاش هنا

465
00:33:57,510 --> 00:33:59,110
نعم أستطيع رؤية ذلك

466
00:33:59,750 --> 00:34:01,191
لانا

467
00:34:01,711 --> 00:34:03,631
هل هناك شئ لم تخبريني به؟

468
00:34:06,552 --> 00:34:07,792
لا

469
00:34:07,952 --> 00:34:09,152
بالطبع لا

470
00:34:14,073 --> 00:34:17,594
على ما أظن بأنني سوف
أضع أغراضه في المخزن

471
00:34:25,915 --> 00:34:27,475
أنظري

472
00:34:31,396 --> 00:34:32,796
أريدك أن تعلمي

473
00:34:33,196 --> 00:34:36,237
إذا شعرتي بأنك تريدين التحدث عن أدم

474
00:34:36,397 --> 00:34:38,117
أنا دائماً هنا

475
00:34:42,479 --> 00:34:43,918
ليكس

476
00:34:45,759 --> 00:34:47,679
لماذا مازلت مهتماً به على أي حال؟

477
00:34:51,640 --> 00:34:54,440
لقد أتيتي لي و طلبتي إذ
أمكنني إخراجه من حياتك

478
00:34:54,600 --> 00:34:58,601
أنا فقط أتابع ذلك وأتأكد بأنه
سيبقى في ذلك الطريق

479
00:35:22,925 --> 00:35:26,246
أنتي شكراً لك
أعتقد بأني أستطيع تولي الأمر من هنا

480
00:35:26,406 --> 00:35:29,006
رويدك جونثان الأطباء قالوا
لك بأن تقف ببطئ

481
00:35:29,167 --> 00:35:31,327
إذا وقفت أبطأ من ذلك
سأقف من غير حراك

482
00:35:31,487 --> 00:35:35,208
شكراً لك على كل شئ وداعاً

483
00:35:35,768 --> 00:35:37,528
كلارك

484
00:35:37,688 --> 00:35:42,769
كل شئ بخير بني الأطباء قالوا
بأن أسوء شئ من هذا مضى

485
00:35:46,690 --> 00:35:47,890
كلارك

486
00:35:50,330 --> 00:35:52,451
ما الذي يزعجك بني؟

487
00:35:54,651 --> 00:35:57,211
عندما ذهبت لإحضار
القارورة (لفينس) ليكس كان هناك

488
00:35:57,372 --> 00:35:59,452
كان يتحدث مع إحدى العلماء

489
00:35:59,612 --> 00:36:03,453
من محادثتهم يبدو بأن
ليونيل لوثر خلف كل هذا

490
00:36:04,773 --> 00:36:06,533
الآن لما هذا لم يفاجئني؟

491
00:36:06,973 --> 00:36:09,253
عندما المصل أقترب
من القنبلة الكريبتونية

492
00:36:09,454 --> 00:36:12,134
ردت فعلها كانت نفس ردت فعل دمي

493
00:36:13,374 --> 00:36:16,335
أذن أنت تقول بأن المصل -
أعلم -

494
00:36:16,495 --> 00:36:19,095
يبدو جنونياً ولكن أعتقد
بأن ليونيل وجد طريقة

495
00:36:19,255 --> 00:36:21,415
يستخدم فيها دمي
لإعادة الناس للحياة

496
00:36:25,617 --> 00:36:28,377
إذا دمي يمكنه إنقاذ الناس

497
00:36:28,537 --> 00:36:30,057
ربما يجب على المضي في ذلك

498
00:36:31,378 --> 00:36:34,698
ماذا إذا الشئ الذي في داخلي
يمكنه إصلاح قلب أبي بشكل دائم

499
00:36:35,018 --> 00:36:36,299
كلارك

500
00:36:37,299 --> 00:36:42,340
أنا و أمك كلانا نعلم بأنك سوف تنقذ
الكثير من الناس في هذا العالم

501
00:36:43,300 --> 00:36:45,020
أكثر مما تتخيل

502
00:36:47,740 --> 00:36:51,501
الحياة الوحيدة الذي
مهتم بإنقاذها هي حياتك

503
00:36:51,661 --> 00:36:53,542
فعلت ذلك

504
00:36:53,781 --> 00:36:56,782
أنقذت حياتي في كل
يوم كنت فيه معنا

505
00:37:02,143 --> 00:37:05,303
و نحن لن نستبدل ذلك
بلحظة واحدة من غيرك

506
00:37:16,625 --> 00:37:19,346
مرحبا -
مرحبا كيف حال والدك؟ -

507
00:37:19,506 --> 00:37:21,426
إنه يتعافى

508
00:37:21,586 --> 00:37:24,547
أمي أشترت للدكتور
خوذة مقاتل كهدية شكر

509
00:37:24,707 --> 00:37:27,988
والدك الوحيد الذي يمكنه أن
يعيش في جراحة أثناء الحصار

510
00:37:29,948 --> 00:37:33,829
تحدث مع عم غاريت
أراد أن يعلم بما حدث

511
00:37:34,069 --> 00:37:35,309
ماذا قلت له؟

512
00:37:35,469 --> 00:37:37,749
حسناً لم أستطع أن
أوضح إحياء فينس

513
00:37:37,909 --> 00:37:40,189
ولكن أخبرته بأن غاريت كان فتى طيباً

514
00:37:40,630 --> 00:37:42,070
تعلمين بأنه كان يائس

515
00:37:42,270 --> 00:37:44,631
أراد أن يفعل ما في
أستطاعته لإنقاذ حياة أخيه

516
00:37:44,791 --> 00:37:47,471
يجب علي أن أقول شيئاً
عن أدم مع الوقت

517
00:37:47,631 --> 00:37:50,191
أشعر بأني مذنبة جداً -
لم يكن هذا خطأك -

518
00:37:50,351 --> 00:37:54,433
ما زال تركته يهددني بصمت

519
00:37:54,632 --> 00:37:56,912
لأنك علمتي بأنه
سيضع الناس في خطر

520
00:37:57,073 --> 00:37:59,193
أنا أتفهم ذلك الكتمان
على سر لهذا السبب

521
00:37:59,793 --> 00:38:02,794
كان من الصعب حقاً
كتمانه عن الجميع

522
00:38:02,954 --> 00:38:05,915
أشعر بنوعاً من الراحة لإخبارك بهذا

523
00:38:10,115 --> 00:38:12,476
لانا لا يهم أينما نقف

524
00:38:12,636 --> 00:38:16,396
ما زلت صديقكِ وتستطعين
إخباري بأي شئ

525
00:38:19,116 --> 00:38:21,157
أنت تعلم بأنه يسري في الأتجاهان

526
00:38:26,798 --> 00:38:28,278
كلارك

527
00:38:30,119 --> 00:38:32,759
ما الذي تعتقد كان في المصل؟

528
00:38:35,520 --> 00:38:37,160
ليس لدي أدنى فكرة؟

