1
00:00:07,107 --> 00:00:10,968
برفيسور لماذا تركنا لوثر يفعل هذا؟
أنظر إلى هذا المكان

2
00:00:11,138 --> 00:00:13,472
هو لم يفعل شئ سوى
تدنيس أرضنا المقدسة

3
00:00:13,633 --> 00:00:15,804
تاريخنا علمنا كيف نمشي من بين أعدائنا

4
00:00:15,969 --> 00:00:17,823
نعم بينما هم الذين يمشون علينا؟

5
00:00:17,984 --> 00:00:20,439
أنا أتفهم غضبك يا جرمايها

6
00:00:20,608 --> 00:00:24,349
ولكن لا يمكننا دخول هذه
الكهوف من غير أذنه هو

7
00:00:30,814 --> 00:00:34,162
بروفسيور ويلوبروك شكراً
لمجيئك بهذه السرعة

8
00:00:34,334 --> 00:00:39,864
لم أدرك بأنك سوف تجلب شخصاً ما معك

9
00:00:40,028 --> 00:00:43,344
هذا جرمايها هولدسكلاو الزعيم
المستقبلي لقبيلة كاواتشي

10
00:00:44,507 --> 00:00:46,514
و أحد أحسن طلابي المتخرجون

11
00:00:47,130 --> 00:00:48,439
ربما يكون قادراً على المساعدة

12
00:00:48,602 --> 00:00:50,576
في التعرف على المصنوعات اليدوية

13
00:00:51,002 --> 00:00:54,263
جرمايها أنه من الشرف مقابلتك

14
00:00:59,928 --> 00:01:02,132
ربما يمكنك أن ترينا ما الذي وجدته

15
00:01:03,511 --> 00:01:06,675
نعم بالطبع مريام

16
00:01:09,143 --> 00:01:11,182
ما الذي؟

17
00:01:11,510 --> 00:01:13,550
ما الذي تقوله عن هذا بروفيسور؟

18
00:01:15,893 --> 00:01:18,031
بالاك لا يصدق

19
00:01:20,724 --> 00:01:22,152
بالاك

20
00:01:22,324 --> 00:01:23,568
ما هو البالاك؟

21
00:01:27,186 --> 00:01:28,975
خزف مزيف من التراث القديم

22
00:01:29,266 --> 00:01:30,727
خزف مزيف؟

23
00:01:31,121 --> 00:01:32,779
مثال جميل

24
00:01:34,098 --> 00:01:36,650
جرمايها ما الذي تعتقده عنه؟

25
00:01:36,817 --> 00:01:38,540
أعتقد بأن البروفيسور على حق

26
00:01:39,824 --> 00:01:42,725
ولكن أعتقد بأنه يجب علينا أخذه
إلى المتحف لدراسته بشكل صحيح

27
00:01:42,895 --> 00:01:44,804
لا لايمكنه الخروج خارج الكهف

28
00:01:44,975 --> 00:01:47,789
ليس حتى يكون عندي
فكرة كاملة عنه مريام

29
00:01:49,998 --> 00:01:52,780
إذا أنت صديق لقبيلة
كواتشي أو الذي تدعي بذلك

30
00:01:52,781 --> 00:01:53,740
إذا أنت صديق لقبيلة كواتشي
والذي تدعي بأنك كنت

31
00:01:53,942 --> 00:01:54,851
أذن لماذ لا تتركنا نأخذه الأن؟

32
00:01:55,085 --> 00:01:59,873
برفيسور لما لا تعطيني
المصنوعة يدوياً أرجوك

33
00:02:02,188 --> 00:02:04,838
جرمايها أنت تحرجني

34
00:02:05,003 --> 00:02:08,647
بروفيسور هذه تربة قديمة لكواتشي

35
00:02:09,738 --> 00:02:11,876
كل شيئاً هنا ينتمى لنا

36
00:02:12,041 --> 00:02:13,896
لا

37
00:02:30,438 --> 00:02:32,030
أعدها لي

38
00:02:36,388 --> 00:02:39,552
أعطني السكين جرمايها

39
00:03:13,214 --> 00:03:14,621
أبحثوا عنه

40
00:03:16,029 --> 00:03:18,265
و أحضروا لي تلك السكين

41
00:04:36,837 --> 00:04:38,243
بروفيسور ويلوبروك

42
00:04:38,725 --> 00:04:41,724
هذه خطوات كثيرة بالنسبة
لرجل مسن لكي يصعدها

43
00:04:42,691 --> 00:04:44,666
أنا أسف لم أراك مؤخراً

44
00:04:44,835 --> 00:04:48,795
بين المزرعة و المدرسة أنا -
لا حاجة إلى الأعذار نامان -

45
00:04:50,658 --> 00:04:52,381
لا تقلق

46
00:04:52,545 --> 00:04:54,039
سرك في أمان معي

47
00:04:54,689 --> 00:04:56,598
أنا لست نامان

48
00:04:56,769 --> 00:04:58,427
أنها فقط قصة على جدران الكهوف

49
00:04:59,393 --> 00:05:02,239
حتى الليلة الماضية كنت أصدق ذلك

50
00:05:03,039 --> 00:05:04,315
ما الذي حدث في الليلة الماضية؟

51
00:05:05,471 --> 00:05:07,772
قدرك كشف

52
00:05:09,726 --> 00:05:11,187
يطلق عليه بالاك

53
00:05:11,358 --> 00:05:14,423
النصل اللامع كان مفقود لمدة 500 سنة

54
00:05:14,589 --> 00:05:16,312
حتى ليونيل لوثر أكتشفه

55
00:05:16,732 --> 00:05:19,732
أنه يظهر الضوء على الشخص
الصحيح لكي نامان يتعرف و يحطم

56
00:05:19,900 --> 00:05:21,078
أعظم أعدائه

57
00:05:21,244 --> 00:05:23,610
و ويلووبروك أتى لأنه يعتقد بأنك نامان؟

58
00:05:24,059 --> 00:05:27,833
أبي أنت لم ترى الطريقة التي كان
ينظر بها إلي كان نوعاً ما جاداً

59
00:05:27,994 --> 00:05:30,776
حسناً كلارك أنه يعتقد بأنك المنقذ لقبيلته

60
00:05:30,938 --> 00:05:33,304
أنه الكثير لكي تتحمله حتى بالنسبة لك

61
00:05:33,465 --> 00:05:34,643
نعم ولكن انا لا

62
00:05:34,810 --> 00:05:37,460
أعني بأنني أستطيع الأعتناء بنفسي -
أجلس -

63
00:05:37,912 --> 00:05:43,345
أنظر لا تستطيع أن تسمح لنفسك بالتأثر
من أجل نبوءات كتبت على جدران الكهوف

64
00:05:43,671 --> 00:05:46,420
إلا إذا بعض النبوءات بدأت تصبح حقيقة

65
00:05:46,583 --> 00:05:47,761
ماذا؟

66
00:05:47,927 --> 00:05:51,471
أحد طلاب ويلووبروك أمسك
بالنصل و النصل منحه قوة

67
00:05:51,637 --> 00:05:53,546
بالضبط ما الذي نتحدث عنه هنا؟

68
00:05:53,717 --> 00:05:56,499
حتى الآن قوة و سرعة
و أيضاً هو مضاد للرصاص

69
00:05:56,917 --> 00:05:58,193
كيف يكون ذلك ممكن؟

70
00:05:58,612 --> 00:06:00,717
كانت قبيلة الكواتشي
مخولة بإبقائه آمن

71
00:06:00,884 --> 00:06:03,217
هم أعطوا القوة لحامله لحمايته

72
00:06:03,379 --> 00:06:05,746
حتى يستطعون تسليمه لنامان الحقيقي

73
00:06:07,059 --> 00:06:08,487
كلارك

74
00:06:09,298 --> 00:06:11,207
حصلت على قدراتك لوقت قصير

75
00:06:11,378 --> 00:06:14,028
ولكن صدقني أمتلاك كل
تلك القوة كان مسكراً

76
00:06:14,321 --> 00:06:16,426
أنت لا تعتقد بأن جرمايها سوف يعيدها لك

77
00:06:17,393 --> 00:06:18,953
لا

78
00:06:19,665 --> 00:06:23,276
كلارك يجب عليك إيجاده و إيقافه
قبل أن يضع  ليونيل لوثر يده عليه

79
00:06:26,639 --> 00:06:29,934
لما لا تريد أن تستمع إلي أخبرتك
بأنني لا أريد التحدث عن الأمر

80
00:06:30,094 --> 00:06:33,355
ألاحظ بأن جميع أتصالات
التسويق ترسل إلى بيت

81
00:06:33,517 --> 00:06:35,786
أتريد أن تخبرني ماذا كان ذلك؟

82
00:06:35,949 --> 00:06:37,803
لا شئ

83
00:06:38,060 --> 00:06:41,572
هل أعتقلت الليله كلها أو أنك فقط وجدت
بأن فكرت تغير الملابس كليشية جداً

84
00:06:43,244 --> 00:06:45,698
كنت متساهل قليلاً في الغسيل هذا الصباح

85
00:06:46,027 --> 00:06:47,488
كم بوهيمي أنت

86
00:06:47,658 --> 00:06:50,025
هل تريد أن تتكفل بإختبارات الجمباز؟

87
00:06:50,314 --> 00:06:51,972
أنا أسف أيمكنك إيجاد شخص آخر؟

88
00:06:52,617 --> 00:06:56,545
بيت روس يفوت فرصة
مشاهدة طالبات الثانوية في "السباندإكس"؟

89
00:06:56,713 --> 00:06:58,981
أنظري أنا فقط لا أستطيع التكفل بها حسناً؟

90
00:06:59,369 --> 00:07:00,579
يجب أن أذهب إلى الفصل

91
00:07:02,215 --> 00:07:05,313
حسناً أنتظرني للحظه
وسوف أذهب معك

92
00:07:08,103 --> 00:07:09,990
أو لا

93
00:07:19,908 --> 00:07:22,526
أبي لقد أتيت لحظة سماعي بذلك -
ليكس انا -

94
00:07:22,692 --> 00:07:23,869
هل أنت بخير ؟ -
نعم -

95
00:07:24,035 --> 00:07:28,823
هل تسمحين لنا رجاءً؟
نعم أنا بخير بني أنا فقط

96
00:07:29,027 --> 00:07:32,157
بعض الكدمات في أضلاعي
هذا كل ما في الأمر

97
00:07:32,706 --> 00:07:36,022
الإشاعات تنتشر عن
الشخص الذي هاجمك

98
00:07:36,193 --> 00:07:38,494
بأنه كان يحمل قطعة قديمة
للكاواتشي مصنوعة يدوياً

99
00:07:38,656 --> 00:07:42,071
و ذلك يفترض بأنه وهبة
قوة و سرعة خارقة للبشر

100
00:07:43,135 --> 00:07:46,647
حسناً إذا كان ذلك صحيحاً ألن يكون ثميناً؟

101
00:07:48,990 --> 00:07:50,997
هل هذا سبب مجيئك؟

102
00:07:52,733 --> 00:07:54,805
أبي لا أعيش في الماضي إلى الأن

103
00:07:54,973 --> 00:07:57,394
شخصاً ما أخبرني بأنها نقطة ضعف

104
00:07:57,757 --> 00:07:59,545
بالنسبة لما حدث لك مؤخراً في الكهف

105
00:07:59,708 --> 00:08:02,522
ربما يجب أن تبدأ في
إتباع نصائحك الخاصة

106
00:08:04,955 --> 00:08:06,645
أبي

107
00:08:06,811 --> 00:08:10,967
لما لا تدعني أستخدم بعض العلاقات
القانونية التنفيذية لتعقب ذلك الشاب

108
00:08:11,578 --> 00:08:14,479
إذا أخذنا بعين الأعتبار بما
مررنا به أنا و أنت مؤخراً

109
00:08:14,649 --> 00:08:18,543
هذا القلق الأبني منك

110
00:08:19,736 --> 00:08:22,191
مؤثراً و مفاجئاً قليلاً

111
00:08:23,511 --> 00:08:25,267
من تكون يا ليكس؟

112
00:08:28,054 --> 00:08:29,516
أبي

113
00:08:30,070 --> 00:08:32,273
مهما كانت خلافتنا

114
00:08:32,949 --> 00:08:35,982
سوف أكون دائماً قلقاً بشأنك

115
00:08:38,964 --> 00:08:42,760
أتعلم يا ليكس الشئ الوحيد الذي
آلمني أكثر من أضلاعي هو غروري

116
00:08:42,932 --> 00:08:46,160
أي ترويج أكثر من ذلك سوف يحرجني

117
00:08:46,322 --> 00:08:48,908
أذن الكهف

118
00:08:49,074 --> 00:08:53,132
ما الذي تقوله دعنا نترك الأمر يمر بسلام

119
00:09:05,583 --> 00:09:06,826
أنتي لم تقبلي؟

120
00:09:07,279 --> 00:09:10,126
لا لقد قبلت

121
00:09:12,686 --> 00:09:15,784
رفضوا مساعدتي مادياً مما
يعني بأنني لا أستطيع الذهاب

122
00:09:21,676 --> 00:09:23,170
لحظة

123
00:09:23,692 --> 00:09:27,237
قبل أن تجهزي نفسك لسكب
القهوة في حالة عباد الشمس

124
00:09:27,402 --> 00:09:29,824
لما لا تتحدثين إلى ليكس؟

125
00:09:29,994 --> 00:09:32,361
كلوي لن أطلب من ليكس أن يقرضني

126
00:09:32,522 --> 00:09:34,856
لما لا أنتي تعلمين بأنه
سيكون سعيداً بإقراضك

127
00:09:35,241 --> 00:09:36,899
ولكن أردت فعل هذا من غير مساعدة

128
00:09:38,089 --> 00:09:41,088
حسناً بشكل أناني أنا سأكون
مسرورة إذا قررتي البقاء

129
00:09:42,184 --> 00:09:44,191
ولكن إذا كان ليكس
في مكانك أتعتقدين

130
00:09:44,360 --> 00:09:48,188
بأنه بمجرد تعثره لمرة واحدة في طريقه
سيردعه ذلك عن متابعة أحلامه

131
00:09:48,870 --> 00:09:50,877
أتصلي به

132
00:10:13,793 --> 00:10:16,182
أهنا جولة الطلاب المتوقعة كلارك؟

133
00:10:16,737 --> 00:10:18,111
هل قمت بهذا؟

134
00:10:18,593 --> 00:10:21,494
الأن ما السبب المحتمل
الذي يجعلني أسرق مكتب

135
00:10:21,664 --> 00:10:23,256
للمساعدة في تعلم الأمور الغامضة؟

136
00:10:23,743 --> 00:10:25,630
أذن أخبرني لماذا أنت هنا

137
00:10:25,791 --> 00:10:27,579
أنت أولاً

138
00:10:29,662 --> 00:10:32,597
جرمايها كان سيساعدني
في الرسالة الفصلية

139
00:10:34,141 --> 00:10:35,734
الرسالة الفصلية

140
00:10:37,149 --> 00:10:41,142
زيارتك ليس لها علاقة بحقيقة
ما حدث له الليلة الماضية

141
00:10:41,308 --> 00:10:44,341
و هروبه بقطعة الكواتشي المقدسة

142
00:10:45,467 --> 00:10:46,677
لم أعلم بذلك

143
00:10:48,763 --> 00:10:50,770
حسناً أنا متفاجئ

144
00:10:50,938 --> 00:10:55,094
أعني أنت عادة تراقب كل
شئ يحدث في الكهوف

145
00:10:55,257 --> 00:10:58,966
لأجل هذه الأوراق التي دائماً تكتبها -
ما زلت لا تخبرني لماذا أنت هنا -

146
00:11:00,600 --> 00:11:02,901
أستناداً لأسطورة نامان و ساجيث

147
00:11:03,064 --> 00:11:05,747
هذه القطعة المفقودة
تمنح قدرات خارقة للعادة

148
00:11:05,911 --> 00:11:07,220
لمن يمتلكها

149
00:11:07,383 --> 00:11:08,691
أنت حقاً لا تصدق ذلك

150
00:11:08,886 --> 00:11:12,715
أحب أن أبقي عقلي
متفتح للإحتمالات المتطرفة

151
00:11:16,245 --> 00:11:18,830
أنت بدأت تشبه أبيك

152
00:11:20,916 --> 00:11:23,763
أعتقد بأنه يجب علي أن أكون منزعجاً

153
00:11:25,843 --> 00:11:29,225
ولكن على ما يبدو بأنه
يقودنا كلانا إلى الحضيض

154
00:11:37,649 --> 00:11:40,169
أخبرني بشئ كلارك

155
00:11:43,279 --> 00:11:45,832
هل لديك أدنى فكرة ماذا يكون هذا؟

156
00:11:51,982 --> 00:11:55,494
إذا وجدت صديقك أخبره
بأنني أريد مقابلته

157
00:11:55,661 --> 00:11:58,049
و حظاً طيباً في الرسالة الفصلية

158
00:12:05,995 --> 00:12:09,606
حتى لو أعرف أين هو ما الذي يجعلك
تعتقد بأنه سوف يستمع إلي

159
00:12:09,770 --> 00:12:12,672
ولكن كما فهمت أنت لست
فقط مستشاره الأكاديمي

160
00:12:12,841 --> 00:12:14,499
ولكن أنت

161
00:12:15,017 --> 00:12:17,766
مستشاره الروحي أيضاً

162
00:12:17,929 --> 00:12:20,350
نعم أذن لما لا نشرح له

163
00:12:20,520 --> 00:12:22,461
بأن النصل اللامع ليس له ليحتفظ به؟

164
00:12:22,631 --> 00:12:26,492
ما الذي تعلمه بأمره؟ -
لقد قرأت كتبك بروفيسور -

165
00:12:26,663 --> 00:12:28,735
أنه ليس يخصك أيضاً

166
00:12:28,902 --> 00:12:31,804
أتعلم لدي كمية كبيرة
من النفوذ في الجوار هنا

167
00:12:31,974 --> 00:12:34,112
نعم -
أهذا تهديد؟ -

168
00:12:34,277 --> 00:12:35,903
لا بالطبع لا

169
00:12:36,069 --> 00:12:38,075
ولكن انا مفتتن بعملك

170
00:12:38,244 --> 00:12:41,505
أفكر في إعطائك قسم منحه كبيرة

171
00:12:41,668 --> 00:12:44,286
لكي تستطيع  متابعة أبحاثك

172
00:12:45,123 --> 00:12:48,734
لا تخبرني بأن رجل متعلم مثلك
يضع ثقته في أسطورة هندية قديمة

173
00:12:48,899 --> 00:12:50,753
أنظر بروفيسور

174
00:12:50,914 --> 00:12:55,420
أنا و أنت كلانا رأى ما فعله جرمايها في الكهف

175
00:12:56,545 --> 00:12:58,933
في بعض الأوقات كانت
لدي شكوك بأن هناك

176
00:12:59,104 --> 00:13:02,878
بشر وجدوا متميزين من لديه
قدرة على عمل كهذا

177
00:13:03,040 --> 00:13:04,250
الأن أعلم بأنني على حق

178
00:13:05,151 --> 00:13:06,777
إذا قرأت كتبي

179
00:13:06,943 --> 00:13:10,739
فأنت تعلم أيضاً بأن النصل سيحطم
الشخص الخاطئ الذي يلمسه

180
00:13:10,910 --> 00:13:12,732
نعم

181
00:13:14,621 --> 00:13:16,530
ساجيث

182
00:13:18,108 --> 00:13:21,403
من هو؟ -
أستناداً إلى الأسطورة -

183
00:13:21,564 --> 00:13:24,084
هو منبع الظلام

184
00:13:26,779 --> 00:13:30,968
كلارك ما هذه المصادفة

185
00:13:31,354 --> 00:13:33,208
من الجيد رؤيتك

186
00:13:35,385 --> 00:13:37,173
بروفيسور

187
00:13:39,384 --> 00:13:40,813
ما الذي أراده؟

188
00:13:40,984 --> 00:13:43,350
نفس الشئ الذي تريده نامان

189
00:13:43,735 --> 00:13:45,459
بروفيسور رجاء توقف
عن مناداتي بذلك

190
00:13:45,911 --> 00:13:47,918
من ينكر قدره

191
00:13:48,087 --> 00:13:51,435
يمكن أن يجلب نفس قدر
معاناة و ألم عدوك الأعظم

192
00:13:51,606 --> 00:13:54,475
أرجوك يا بروفيسور أنا فقط هنا للمساعدة

193
00:13:55,541 --> 00:13:58,606
لا أريد من جرمايها
إيذاء أي أحد حتى نفسه

194
00:13:58,772 --> 00:14:01,641
هذه العلامة رسمت
على الستائر في مكتبه

195
00:14:01,812 --> 00:14:03,273
حاولت نقشها

196
00:14:07,250 --> 00:14:10,414
كلارك ذلك مكان السبات

197
00:14:11,090 --> 00:14:16,805
المقبرة حيث الكواتشي القدماء
يستعملوها لأداء طقوس الموت

198
00:14:17,425 --> 00:14:20,141
جرمايها كتب رسالته عنها

199
00:14:20,304 --> 00:14:22,126
هل ما زال موجود؟

200
00:14:41,772 --> 00:14:43,626
جرمايها

201
00:14:51,274 --> 00:14:53,990
جرمايها ليس له وجود
بعد الآن بروفيسور

202
00:14:54,761 --> 00:14:58,143
لا يمكنك السماح لقوة
النصل بالسيطرة عليك

203
00:15:01,096 --> 00:15:03,235
أنه يجعل الأمور واضحة جداً

204
00:15:03,400 --> 00:15:07,043
واجبك ينص على حمايته
من أجل نامان أنه هو نامان

205
00:15:08,038 --> 00:15:10,460
هو حتى أنه ليس كواتشي

206
00:15:12,198 --> 00:15:15,012
أنظر أنه حقاً لا يهم من أنا

207
00:15:15,365 --> 00:15:17,153
النصل خطر يا جرمايها

208
00:15:17,476 --> 00:15:20,029
أنه يعطيني قوة 10 رجال

209
00:15:20,196 --> 00:15:22,879
أستطيع أطلاق النار من عيني

210
00:15:23,044 --> 00:15:25,182
ألا ترى بروفيسور؟

211
00:15:25,603 --> 00:15:27,163
أنا نامان

212
00:15:27,331 --> 00:15:31,258
أنك تسيئ فهم النبوءة جرمايها

213
00:15:35,298 --> 00:15:37,752
كل هذه السنين و أنا أستمع لك

214
00:15:37,921 --> 00:15:40,222
ولكن الآن أستطيع أن
أرى بأنك كنت حابسني

215
00:15:43,776 --> 00:15:46,557
أنت تخشى بأن أصبح أكثر قوة منك

216
00:15:46,718 --> 00:15:50,940
جرمايها أنه النصل أنه
يفسدك فقط ضعه أرضاً

217
00:15:52,862 --> 00:15:55,545
لا أتلقى الأوامر من أي أحد

218
00:15:56,125 --> 00:15:58,328
سوف أكون المنقذ لقبيلتي

219
00:15:58,492 --> 00:16:00,728
سوف أجلب ساجيث إلى هنا و أقتله

220
00:16:00,892 --> 00:16:02,583
أنت لا تعلم من هو ساجيث

221
00:16:02,748 --> 00:16:04,471
من المحتمل أن تقتل شخصاً برئ

222
00:16:06,779 --> 00:16:08,055
الرجل الذي أريده

223
00:16:08,858 --> 00:16:10,833
بعيدة عن البراءة

224
00:16:27,127 --> 00:16:29,974
إبتعد عن طريقي أيها الرسول المزيف

225
00:17:06,863 --> 00:17:09,229
كلارك هل لديك أدنى
فكرة إلى أين ذهب

226
00:17:09,582 --> 00:17:12,364
أنا متأكد جداً بأنه ذهب وراء ليونيل لوثر

227
00:17:13,230 --> 00:17:15,139
لأنه يعتقد ليونيل لوثر هو ساجيث

228
00:17:15,309 --> 00:17:17,731
أتذكر عندما تعلمت
هذا لأول مرة من كايلا

229
00:17:17,900 --> 00:17:21,860
لقد قالت بأن ساجيث كان من المفروض
أن يكون أحد الشباب الجيدين

230
00:17:22,028 --> 00:17:23,719
ولكن النبوءة لم تكتب

231
00:17:24,908 --> 00:17:28,420
أنه تقليد شفهي لذا هو مفتوح
لملايين من التفسيرات المختلفة

232
00:17:28,587 --> 00:17:30,015
ما هو تفسيرك؟

233
00:17:30,186 --> 00:17:32,673
لا أعلم برفيسور ويلوبروك

234
00:17:32,842 --> 00:17:34,019
يعتقد بأنني نامان

235
00:17:35,018 --> 00:17:37,919
و جوريل يريدني أن
أكون مقاتل كربيتوني

236
00:17:38,697 --> 00:17:40,519
ولكن فقط أريد أن أكون كلارك كينت

237
00:17:41,064 --> 00:17:45,057
حسناً أنت كلارك كينت شئت أم أبيت أنت
الشخص الوحيد الذي يستطيع إيقاف هذا

238
00:17:47,302 --> 00:17:49,211
يجب علينا تحذير ليونيل -
لا -

239
00:17:50,438 --> 00:17:51,714
جونثان أنت قلت للتو

240
00:17:51,778 --> 00:17:54,114
لا أريد إعطائه معلومات

241
00:17:54,177 --> 00:17:57,146
يمكن ان تساعده في
إيجاد الأداة قبل كلارك

242
00:17:57,733 --> 00:18:01,147
بني ما يجب عليك فعله هو بأن
تجد جرمايها قبل أن يقتل ليونيل

243
00:18:01,956 --> 00:18:06,079
أبي حتى لو وجدت جرمايها لا
أعلم كيف أحصل على السكين منه

244
00:18:07,043 --> 00:18:10,752
إذا هو لديه قدراتك هناك
إحتمال كبير بأن لديه نقطة ضعفك

245
00:18:18,913 --> 00:18:24,214
الآن أعلم ما الذي ستقوله
هذا ديكور مصري مريع وقديم

246
00:18:24,383 --> 00:18:28,027
لذا أنا سوف أحتاجك فقط لإستخدام
خيالك و سوف ترى الإمكانية

247
00:18:28,191 --> 00:18:30,524
و أبقي في ذهنك
الموقع , الموقع , الموقع

248
00:18:30,687 --> 00:18:32,475
مرحباً هل أستطيع مساعدتك؟

249
00:18:32,638 --> 00:18:34,874
إيرل رمادي أرجوك و مهما يريده زبوني

250
00:18:35,037 --> 00:18:38,484
ألقي نظرة على الطابق الثاني
يوجد فراغ  جميل جداً للمعيشة

251
00:18:39,036 --> 00:18:41,207
سيدتي أعتقد أن هناك سوء فهم قد حدث

252
00:18:42,140 --> 00:18:43,547
التالون ليس للبيع

253
00:18:44,220 --> 00:18:46,707
أعتقد أنه كذلك عزيزتي لقد
وكلني ليكس لوثر لبيعه

254
00:18:48,282 --> 00:18:50,191
عذراً

255
00:18:50,618 --> 00:18:53,847
أنا شريكة هنا لا يمكنك أن -
ناقشي هذا معه -

256
00:19:02,040 --> 00:19:05,039
لا يمكنك أن تبيع التالون بدون مناقشتي

257
00:19:05,431 --> 00:19:08,180
لقد اعتقدت أن هذا ما أردتيه ليمكنك
تحمل مصاريف السفر إلى باريس

258
00:19:08,342 --> 00:19:12,019
لا لقد طلبت منك أن تشتري
حصتي و لم أطلب منك بيع المبنى

259
00:19:12,182 --> 00:19:13,807
في الحالتين ستحصلين على المال

260
00:19:13,974 --> 00:19:16,395
أنا أضع قلبي و روحي بهذا المكان ليكس

261
00:19:16,565 --> 00:19:21,419
أصدقائي يجلسون هناك دائماً إنه كملجأ
لا أريده أن يتحول إلى أي شئ آخر

262
00:19:21,588 --> 00:19:25,264
لانا ربما تبدو هذه صدمة لك ولكن
التالون لا يدر الكثير من الربح

263
00:19:25,427 --> 00:19:29,038
و شخصياً أنا ليس لدي أي
اهتمام بتجارة القهوة

264
00:19:29,458 --> 00:19:31,945
إنه أكثر ربحاً أن أبيع المبنى

265
00:19:32,785 --> 00:19:36,975
إذا كان التالون إستثمار سيئ
لماذا إذاً احتفظت به كل هذا الوقت

266
00:19:39,248 --> 00:19:41,801
لقد اعتقدت أن هذا شئ واضح

267
00:19:43,408 --> 00:19:45,709
لقد فعلت هذا من أجلك

268
00:19:49,039 --> 00:19:51,657
لقد قضيت وقتاً طويلاً
أسبح مع قروش البورصة

269
00:19:51,821 --> 00:19:53,414
و البركودة بحجرة الإجتماعات

270
00:19:53,965 --> 00:19:55,907
لهذا كان شئ جيد أن
أحصل على بعض الهواء

271
00:19:56,077 --> 00:19:58,793
مع شخص صادق ولديه
قلب طاهر مثلك

272
00:19:59,437 --> 00:20:02,567
بطريقة ما أنتي أفضل
شريك حصلت عليه

273
00:20:05,771 --> 00:20:07,200
شكراً ليكس

274
00:20:07,499 --> 00:20:10,465
و لكن أنتي راحله ولايمكن
استبدالك بأحد آخر

275
00:20:14,026 --> 00:20:17,058
لذا لماذا التمسك بشئ قد انتهى بالفعل؟

276
00:20:20,969 --> 00:20:24,164
إلا إذا كان هذا بالطبع بخصوص
إعادة التفكير في قرارك

277
00:20:24,327 --> 00:20:27,196
ماذا لا

278
00:20:27,495 --> 00:20:30,876
لأنه يجب أن تسألي
نفسك يا لانا من أنتي

279
00:20:32,389 --> 00:20:35,040
أأنتي فتاة قرية صغيرة ستقضي أيامها

280
00:20:35,206 --> 00:20:37,409
تنم بالمقهى مع أصدقائها؟

281
00:20:39,653 --> 00:20:42,336
أم أنتي الفتاة التي تذهب إلى باريس؟

282
00:21:07,071 --> 00:21:08,565
ماذا تريد؟

283
00:21:10,302 --> 00:21:12,309
نفس الشئ الذي تريده

284
00:21:12,478 --> 00:21:16,471
أن أتأكد من أمن أبناء الكواتشي

285
00:21:16,797 --> 00:21:19,000
إذاً فالتكف عن سلب كهوفهم

286
00:21:19,164 --> 00:21:23,506
ولكن من يملك الكهوف في الحقيقة كلارك؟

287
00:21:23,708 --> 00:21:27,449
أسرتك يبدو عليهم أنهم يعتقدون هذا

288
00:21:28,507 --> 00:21:31,125
هذا مضحك لأن بإمكاني
قول نفس الشئ عنك

289
00:21:32,698 --> 00:21:35,731
تريدني أن أترك الكواتشي لحالهم؟
فلتبلغهم رسالة مني

290
00:21:35,897 --> 00:21:37,719
أخبرهم أن يعيدوا التحفة المسروقة

291
00:21:37,881 --> 00:21:39,506
يجب علي أن أحترس إذا كنت مكانك

292
00:21:39,673 --> 00:21:42,007
يقولون أن هذه التحفة خطيرة

293
00:21:42,168 --> 00:21:46,836
الحصول على أي شئ ثمين
دائماً ما يحتوي على بعض المخاطرة

294
00:21:46,998 --> 00:21:50,959
و أنا أعتقد أن هذا الخنجر ثمين

295
00:21:51,126 --> 00:21:53,395
بأكثر من شكل

296
00:21:54,422 --> 00:21:57,356
عما تتحدث؟ -
سيجب علينا أن نجري بعض التجارب لنتأكد -

297
00:21:57,525 --> 00:22:00,012
و لكنني أظن أن هذا الخنجر

298
00:22:00,181 --> 00:22:03,409
صنع من نفس المادة التي
صنع منها المفتاح المثمن

299
00:22:03,571 --> 00:22:08,720
ربما يمكن إستخدام الحديد من الخنجر
لنصنع مفتاحاً آخر متطابق

300
00:22:09,906 --> 00:22:14,161
لقد اعتقدت أن الأصلي موجود بجدار الكهف -
علمائي لم يستطيعوا إيجاده -

301
00:22:15,378 --> 00:22:17,265
صدقاً هل تعتقد أنني سأساعدك؟

302
00:22:17,425 --> 00:22:19,759
لماذا نمارس الألاعيب كلارك؟

303
00:22:19,921 --> 00:22:23,662
أنت متشوق مثلي تماماً
لتحل أسرار هذا الكهف

304
00:22:24,176 --> 00:22:27,558
حتى إذا أردت مساعدتك فالكواتشي
لا يأخذون أوامرهم مني

305
00:22:27,727 --> 00:22:29,450
لا تكن متواضعاً

306
00:22:29,615 --> 00:22:32,461
أنا متأكد أنهم يعتقدون مثلي تماماً أنك

307
00:22:34,253 --> 00:22:37,155
شاب مميز سوف يصدقونك

308
00:22:42,412 --> 00:22:45,827
يمكنك أيضاً أن تخبر الأستاذ
أني يمكنني أن أتحول

309
00:22:45,996 --> 00:22:50,501
من كوني سنداً له إلى عدوه اللدود

310
00:22:50,986 --> 00:22:53,190
في لمح البصر

311
00:22:54,634 --> 00:22:56,543
الصديق الذي يصبح عدواً

312
00:22:57,993 --> 00:22:59,847
عذراً

313
00:23:01,320 --> 00:23:06,621
سيد لوثر هذه الكهوف قد لا تنتمي لعائلتي
و لكن هذه المزرعة كذلك لذا اخرج من هنا

314
00:23:18,245 --> 00:23:19,805
بروفيسور

315
00:23:19,972 --> 00:23:21,859
هل عثرت على جيرمايا؟

316
00:23:22,019 --> 00:23:24,670
ليس بعد و لكن لدي
فكرة أحتاج مساعدتك

317
00:23:24,836 --> 00:23:26,745
أنا تحت أمرك نامان

318
00:23:26,915 --> 00:23:29,632
أعلم أنك تريد أن تصدق
ولكن أنا لست منقذك

319
00:23:29,795 --> 00:23:32,282
أقصد هل فكرت أبداً أن
يكون جيرمايا هو نامان

320
00:23:32,450 --> 00:23:34,751
لديه جميع القدرات التي ذكرت بالنبوءة

321
00:23:34,913 --> 00:23:36,953
و سيحاول أن يقتل ساجيث

322
00:23:37,121 --> 00:23:41,692
صحيح و لكنه لم يأتي من
السماء مع وابل من النار

323
00:23:41,920 --> 00:23:45,181
جيرمايا يحاول أن يكون شخصاً غير نفسه

324
00:23:45,344 --> 00:23:49,085
و أنت تحاول ألا تكون ما أنت فعلاً

325
00:23:54,461 --> 00:23:58,203
بروفيسور ربما لا أعلم من انا
ولكنني أعلم أنني لست قاتل

326
00:23:58,365 --> 00:24:01,812
سوف تصدم بما يمكنك
فعله عندما يحين الوقت

327
00:24:01,980 --> 00:24:04,150
و الآن كيف بإمكاني مساعدتك؟

328
00:24:04,315 --> 00:24:06,322
إذا لم يكن بإمكاني العثور على جيرمايا

329
00:24:06,491 --> 00:24:08,857
ربما بإمكاني جعله يأتي إلي

330
00:24:09,018 --> 00:24:11,254
هل لديك أي وسيلة للإتصال به؟

331
00:24:11,418 --> 00:24:14,734
يمكن ان أحاول ارسال رسالة له
من خلال أفراد آخرين من القبيلة

332
00:24:15,737 --> 00:24:19,119
و لكن بعد ليلة أمس
لاأعتقد أنه سيستمع إلي

333
00:24:19,768 --> 00:24:21,972
هذا يعتمد على الرسالة

334
00:24:39,029 --> 00:24:40,686
ماذا تفعل هنا؟

335
00:24:40,980 --> 00:24:43,368
لقد أرسل لي بروفيسور ويلوبروك رسالة

336
00:24:43,540 --> 00:24:47,762
أخبرني أن بعد رؤيته لما يمكنني
فعله علم انه كان مخطئاً

337
00:24:48,147 --> 00:24:50,765
أنا نامان الحقيقي -
أنا لم أقل أنني نامان أبداً -

338
00:24:50,930 --> 00:24:52,140
كاذب

339
00:24:52,306 --> 00:24:54,574
ويلوبروك يقول أنك رسول كاذب

340
00:24:54,737 --> 00:24:56,842
و أنني يجب أن أقتلك
قبل أن أقتل ساجيث

341
00:25:10,702 --> 00:25:11,880
ما هذا؟

342
00:26:18,657 --> 00:26:19,867
داني ماذا؟

343
00:26:20,544 --> 00:26:23,543
ماذا يحدث داني لماذا توقفنا؟

344
00:26:36,477 --> 00:26:38,713
داني

345
00:26:43,131 --> 00:26:48,215
لقد ظننت أنني التي
تحتكر البقاء لأطول وقت هنا

346
00:26:48,507 --> 00:26:52,401
في الحقيقة لقد كنت متوجهاً
للتورش لأطبع بعض الأوراق

347
00:26:52,570 --> 00:26:57,076
صحيح ما فائدة المواد الزائدة إذا كنت
لا تستطيع الحصول على الموارد المكتبية

348
00:26:57,241 --> 00:27:00,437
فقط أغلق المكان بعد أن تنتهي
و حاول أن تطفئ كل شئ حسناً؟

349
00:27:00,601 --> 00:27:01,910
حسناً -
صحيح -

350
00:27:02,072 --> 00:27:05,616
لقد رأيت والدتك بالمحكمة أنت
لم تخبرني أنها حصلت على وظيفة أعلى

351
00:27:06,071 --> 00:27:08,372
في الحقيقة هي لم
تحصل على العمل بعد

352
00:27:08,567 --> 00:27:11,665
بسجلاتها إنها أفضل شخص للوظيفة
لقد كنت أتحدث مع بعض الأشخاص

353
00:27:11,830 --> 00:27:15,757
أنتي لا تتوقفين حتى تحصلي
على سبق صحفي أليس كذلك؟

354
00:27:18,388 --> 00:27:21,704
لقد كنت أحاول أن أظهر
بعض الإهتمام بحياتك

355
00:27:21,876 --> 00:27:24,112
أنا صديقتك أنا لست
فقط مراسلة صحفية

356
00:27:24,276 --> 00:27:27,123
أترين هذه هي المشكلة

357
00:27:27,443 --> 00:27:29,003
أنتي الإثنين معاً

358
00:27:29,171 --> 00:27:31,504
و واضح جداً ماذا يأتي أولاً بالنسبة لك

359
00:27:32,754 --> 00:27:35,982
ماذا بك بيت؟ -
ليس كل شئ متاح للعامة كلوي -

360
00:27:38,929 --> 00:27:42,889
الآن أتفهم لماذا يغضب منك كلارك
عندما تحاولين التدخل في حياته الخاصة

361
00:27:45,200 --> 00:27:46,792
تفضل

362
00:27:57,357 --> 00:27:59,942
كلارك

363
00:28:00,205 --> 00:28:01,284
كلارك

364
00:28:06,251 --> 00:28:08,487
جونثان بالكاد لديه نبض

365
00:28:08,650 --> 00:28:10,079
ساعديني لقلبه

366
00:28:10,251 --> 00:28:12,454
يا إلهي

367
00:28:17,769 --> 00:28:21,565
مارثا لماذا لا تذهبي و تحضري
شيئاً ليوقف النزيف يا عزيزتي

368
00:28:36,517 --> 00:28:39,746
يجدر بك أن تسرعي عزيزتي

369
00:28:41,316 --> 00:28:42,974
هيا يا كلارك

370
00:29:08,287 --> 00:29:11,352
جونثان كيف؟

371
00:29:12,062 --> 00:29:14,233
لا فكرة لدي

372
00:29:31,994 --> 00:29:33,969
أمي أبي

373
00:29:34,266 --> 00:29:36,949
عزيزي شكراً يا رب

374
00:29:37,753 --> 00:29:40,917
ماذا حدث؟ -
لقد وجدناك تنزف للموت -

375
00:29:47,927 --> 00:29:50,577
يجب أن النصل قد صنع من حديد كريبتوني

376
00:29:51,318 --> 00:29:52,627
أعتقد أن جسدي تعافى وحده

377
00:29:53,078 --> 00:29:54,670
حقيقة

378
00:29:54,934 --> 00:29:56,722
أباك هو من فعل هذا

379
00:29:57,973 --> 00:29:59,630
كيف؟

380
00:29:59,796 --> 00:30:01,868
لا يوجد لدي فكرة كلارك

381
00:30:02,356 --> 00:30:06,546
لقد كنت أحاول أن اوقف النزيف
ثم فجأة كنت قد تعافيت

382
00:30:06,931 --> 00:30:08,622
لقد أنقذت حياتي

383
00:30:10,162 --> 00:30:12,202
لم أنقذ حياتك يا بني

384
00:30:13,522 --> 00:30:15,409
لقد كنت الوعاء فقط

385
00:30:17,969 --> 00:30:19,147
لجوريل

386
00:30:20,720 --> 00:30:23,884
مهما كان ما حدث يجب أن نكون شاكرين

387
00:30:25,359 --> 00:30:27,464
لم ينتهي من أي منا أليس كذلك؟

388
00:30:27,631 --> 00:30:30,664
كلارك لقد اتصل ليكس البارحة

389
00:30:31,503 --> 00:30:33,258
لقد حصل جيرمايا على ليونيل

390
00:30:34,926 --> 00:30:37,576
أعلم أين هم سأذهب -
كلارك -

391
00:30:37,741 --> 00:30:39,464
لقد حاول جيرمايا قتلك

392
00:30:40,172 --> 00:30:41,634
مارثا

393
00:30:42,476 --> 00:30:43,719
دعيه يذهب

394
00:31:08,902 --> 00:31:10,429
و الآن ساجيث

395
00:31:13,862 --> 00:31:16,130
لن تجلب المزيد من الظلام على قومي

396
00:31:33,314 --> 00:31:35,386
لا أعلم كيف نجوت

397
00:31:44,352 --> 00:31:46,686
و لكنك لن تفعلها مرتين

398
00:32:06,971 --> 00:32:08,564
أبي

399
00:32:09,403 --> 00:32:11,704
ليكس إنه جيرمايا

400
00:32:11,866 --> 00:32:15,062
أين جيرمايا؟ -
لا أعلم يا أبي -

401
00:32:15,225 --> 00:32:17,559
سوف أخرجك من هنا قبل أن يعود

402
00:32:17,721 --> 00:32:19,150
أين

403
00:32:47,187 --> 00:32:48,616
هيا

404
00:33:15,917 --> 00:33:18,251
طبقاً لمصادر كلوي

405
00:33:18,413 --> 00:33:23,464
الأطباء بـ بيل ريف يعتقدون أن
جيرمايا قد لا يصحو من غيبوبته أبداً

406
00:33:25,003 --> 00:33:28,964
أعتقد أن إمتلاكه كل هذه القدرات
قد عاد بأثر رجعي على جسده

407
00:33:31,274 --> 00:33:35,943
على الأقل يا بني نعلم أن السكين
لن يصيبك أو أي شخص آخر بعد الآن

408
00:33:36,937 --> 00:33:39,588
و يعني أيضاً أن النبوءة تحققت

409
00:33:42,568 --> 00:33:46,396
النصل لمع ثم تحلحل وإختفى
بعد أن لمسوه مباشرة

410
00:33:47,399 --> 00:33:49,887
و هذا يعني أن ليونيل أو ليكس
إحدهما هو عدوي اللدود

411
00:33:50,054 --> 00:33:52,639
هل رأيت من أمسكه أولاً؟

412
00:33:54,789 --> 00:33:59,676
لا و لكنني لا أحتاج إلى خنجر
ليخبرني أن ليونيل لوثر شخص سيئ

413
00:33:59,844 --> 00:34:01,916
إذا كنت ستصدق هذه النبوءة

414
00:34:02,084 --> 00:34:05,313
يجب أن تواجه احتمالية أن يكون ليكس

415
00:34:11,266 --> 00:34:13,054
لست مستعداً لفعل هذا

416
00:34:13,698 --> 00:34:15,453
كلارك

417
00:34:15,617 --> 00:34:17,689
الكواتشي يعتقدون أنك منقذهم

418
00:34:18,913 --> 00:34:21,214
جوريل يريدك أن تكون مستعمراً الآن

419
00:34:21,376 --> 00:34:25,434
خنجر أم لا لا يمكنك أن تدع
الآخرون أن يخبروك ما تكون

420
00:34:26,048 --> 00:34:27,454
ماذا تعتقد أني سأصبح؟

421
00:34:27,615 --> 00:34:29,273
لا أعلم

422
00:34:29,439 --> 00:34:32,854
يمكنك أن تصبح أعظم بطل في العالم

423
00:34:33,310 --> 00:34:35,862
أو المواطن الأكثر إعتدالاً

424
00:34:36,573 --> 00:34:39,834
و لكن الوحيد الذي يمكنه أن يكتب قصتك

425
00:34:41,532 --> 00:34:42,710
هو أنت

426
00:34:55,386 --> 00:34:58,287
هل يعقدون هنا اجتماع الشراكة؟

427
00:34:58,937 --> 00:35:00,977
لدينا عرض آخر

428
00:35:01,561 --> 00:35:04,146
كلوي و أبيها

429
00:35:06,071 --> 00:35:07,893
لم أكن لأتوقع هذا

430
00:35:09,206 --> 00:35:11,595
يريدون أن يتركوا المكان كما هو

431
00:35:11,767 --> 00:35:14,188
و يتركوني أحتفظ بجزء من الملكية

432
00:35:14,357 --> 00:35:17,618
حتى يمكنني العودة للعمل
بعد إنهاء المدرسة بباريس

433
00:35:20,020 --> 00:35:22,159
يبدو و كأنه عرض جيد

434
00:35:25,683 --> 00:35:27,243
لقد رفضت عرضهم

435
00:35:29,907 --> 00:35:32,208
بدون إستشارتي؟

436
00:35:32,370 --> 00:35:36,144
لا أعتقد أن كلوي كانت مهتمة
بإدارة المكان على أي حال

437
00:35:36,753 --> 00:35:40,778
اعتقد أنها كانت تعاني من
مشاكل لعدم نسيان الماضي

438
00:35:41,072 --> 00:35:45,032
و لكنني لا أريد أي شئ
يجذبني مجدداً إلى سمولفيل

439
00:35:47,695 --> 00:35:50,923
لقد فكرت فيما قلته يا ليكس عن من أنا

440
00:35:51,086 --> 00:35:54,053
و قررت

441
00:35:55,150 --> 00:35:57,254
أنني الفتاة التي تذهب لباريس

442
00:36:17,417 --> 00:36:18,791
كلوي ماذا تفعلين هنا؟

443
00:36:18,953 --> 00:36:21,320
أعتقد أنني من يجب أن تسأل هذا؟

444
00:36:21,577 --> 00:36:24,194
فقط اعطيني دقيقة و سارحل عن طريقك

445
00:36:27,015 --> 00:36:30,397
أتعلم عندما انفصل
أبواي اختبأت بالجراج

446
00:36:30,567 --> 00:36:32,988
لم أكن حصلت على رخصة القيادة بعد

447
00:36:34,021 --> 00:36:37,534
لقد اتصلت أمك اليوم سألتني
إذا كنت قد رأيتك و عندما قلت لا

448
00:36:37,701 --> 00:36:39,555
حاولت أن تتهرب من الأمر

449
00:36:39,717 --> 00:36:42,619
فقالت أنك من الممكن أن تكون عند كلارك

450
00:36:43,715 --> 00:36:45,504
و لكنك لم تكن

451
00:36:48,514 --> 00:36:50,685
حلت القضية

452
00:36:52,962 --> 00:36:54,238
نعم

453
00:36:54,402 --> 00:36:57,085
أعتقد أنك لم تخبرني بعرض عمل والدتك

454
00:36:57,250 --> 00:36:59,551
لأنه لم يكن شيئاً جيداً أليس كذلك؟

455
00:37:00,225 --> 00:37:02,745
لقد اعتقدت أنها سترفض الوظيفة فوراً

456
00:37:04,512 --> 00:37:06,933
و لكن لا يبدو أن هذا سيحدث

457
00:37:14,526 --> 00:37:19,097
بما أنني قد مررت خلال
نسختي من محاكم الطلاق

458
00:37:19,261 --> 00:37:21,682
فأنا أعلم كم أن هذا صعب عليك

459
00:37:24,668 --> 00:37:27,417
هل تعتقد أن هناك أي
فرصة ليحلوا هذا سوياً

460
00:37:28,763 --> 00:37:31,577
أبي يساعدها لتنتقل الى ويتشيتا

461
00:37:33,594 --> 00:37:36,942
أعتقد أنني لم ألاحظ
مدى سوء الأمور بينهم

462
00:37:38,361 --> 00:37:41,710
هذا يبدو وكأنه عذر لها فقط لتغادر

463
00:37:45,143 --> 00:37:48,110
أنا فقط أشعر و كأنها ليست
حياتي بل حياة شخص آخر

464
00:38:05,363 --> 00:38:07,152
مفاجأة

465
00:38:13,329 --> 00:38:17,257
أتعلم لقد كنت أفكر كثيراً بهذه النبوءة

466
00:38:17,745 --> 00:38:20,592
لدي نظرية جديدة أتريد أن تسمعها؟

467
00:38:21,553 --> 00:38:23,046
بالطبع

468
00:38:24,560 --> 00:38:26,086
هل يمكنني؟

469
00:38:36,429 --> 00:38:40,225
هذا النامان من المفترض
أنه سيحضر من السماء

470
00:38:40,397 --> 00:38:44,706
و لديه قوة 10 رجال
و يطلق النار من عينيه أليس كذلك؟

471
00:38:44,876 --> 00:38:46,697
هذه رموز فقط ليكس

472
00:38:46,859 --> 00:38:48,420
أنا أعلم

473
00:38:49,163 --> 00:38:52,009
و لكن إذا استطاع شخص
واحد أن يفعل كل هذا

474
00:38:52,427 --> 00:38:55,012
يمكنه أن يصبح عدو خارق

475
00:38:57,385 --> 00:38:59,489
يمكنه أن يغزو العالم

476
00:39:01,128 --> 00:39:03,997
يمكنه أن يصبح مستبداً إذا لم يمنعه أحد

477
00:39:07,559 --> 00:39:09,468
لذا كنت أفكر

478
00:39:10,503 --> 00:39:13,023
أن أي شخص مستعد لمحاربته

479
00:39:13,190 --> 00:39:15,523
يجب أن يكون شجاعاً جداً

480
00:39:16,805 --> 00:39:18,561
كلارك

481
00:39:20,613 --> 00:39:24,224
هل بدا لك أبداً أن البطل
الحقيقي لهذه القصة

482
00:39:27,811 --> 00:39:29,818
هو ساجيث

