1
00:00:00,306 --> 00:00:03,546
<i>"...سابقاً في التائهون"
كيف عرفتِ أبي؟ -</i>

2
00:00:03,557 --> 00:00:08,311
لقد جاء لرؤية إبنته،إبنتي
كانت على متن طائرتك

3
00:00:08,443 --> 00:00:10,973
(تُدعـى (كلير

4
00:00:13,911 --> 00:00:15,719
نحن هنا لأخذ عيّنة دم منك

5
00:00:15,749 --> 00:00:18,852
(و واحدة من إبنك،(هارون -
لماذا؟ -

6
00:00:18,882 --> 00:00:21,078
لتحديد علاقتك بالطفل

7
00:00:21,393 --> 00:00:23,232
الى أين أنتِ ذاهبة،أماه؟

8
00:00:23,248 --> 00:00:24,594
سنذهب الى إجازة،عزيزي

9
00:00:25,445 --> 00:00:28,866
انتظر،أنت في (لوس أنجلس)؟
بالطبع يمكنني لقاؤك،أجل

10
00:00:28,896 --> 00:00:30,297
(مرحباً،(كيت

11
00:00:33,533 --> 00:00:36,471
أنت بخير؟ -
خذني للسيارة -

12
00:00:39,152 --> 00:00:41,500
سعيد)،لقد تمت مهاجمتك) -
أين (هيرلي)؟ -

13
00:00:41,562 --> 00:00:43,442
...(السبيل الوحيد لإنقاذ الجزيرة،(جون

14
00:00:43,472 --> 00:00:47,174
هي إعادة رجالك الى هنا -
كيف؟كيف يفترض بي فعل ذلك؟ -

15
00:00:56,077 --> 00:00:57,747
ماذا؟ -
...أنتِ -

16
00:01:00,615 --> 00:01:02,364
أتعلم ما يحدث لي؟

17
00:01:08,095 --> 00:01:10,569
شارلوت)؟(شارلوت)؟)

18
00:01:29,721 --> 00:01:32,996
مرحباً -
لست مضطرّاً للتهامس -

19
00:01:34,396 --> 00:01:36,513
عندما ينام،فقد نام

20
00:01:39,024 --> 00:01:40,582
على الأقلّ أحدنا يمكنه النوم

21
00:01:40,618 --> 00:01:42,063
سيستغرق الأمر أكثر من ليلتين

22
00:01:42,089 --> 00:01:45,264
بالنسبة لي حتى أعتاد على النوم على
سرير عادي

23
00:01:47,489 --> 00:01:49,432
ماذا سنفعل بشأنه؟

24
00:01:50,688 --> 00:01:52,572
(بشأن (هارون

25
00:01:53,087 --> 00:01:54,621
لا أدري

26
00:01:54,919 --> 00:01:56,814
لقد أمضيت كثيراً في التفكير بشأنه

27
00:01:58,670 --> 00:02:00,621
هل تعلم بأن (كلير) كانت تطير
(الى (لوس أنجلس

28
00:02:00,636 --> 00:02:05,876
لتتخلّى له عن التبنّي؟ -
لا،لا،لم أعرف -

29
00:02:20,112 --> 00:02:22,463
أعتقد أن علينا القول بأنه طفلي

30
00:02:24,642 --> 00:02:27,204
ماذا؟ -
يمكننا القول بأنني كنت في الشهر السادس -

31
00:02:27,234 --> 00:02:28,792
من الحمل،حينما إعتُقلت

32
00:02:29,612 --> 00:02:31,695
وبأنني وضعته على الجزيرة،لن
يعلم أحد على الإطلاق

33
00:02:31,725 --> 00:02:33,615
...كيت)،لا،لستِ مضطرّة)

34
00:02:35,126 --> 00:02:36,901
هناك طرق أخرى لفعل ذلك

35
00:02:36,962 --> 00:02:40,983
(بعد كلّ من فقدناهم...(مايكل)،(جين)،(سوير

36
00:02:41,698 --> 00:02:44,022
لا يمكنني فقده أيضاً

37
00:02:45,254 --> 00:02:47,131
سوير) لم يمت)

38
00:02:47,374 --> 00:02:48,834
لا

39
00:02:49,365 --> 00:02:51,678
ولكنه رحل

40
00:02:56,675 --> 00:02:58,723
(طابت ليلتك،(جاك

41
00:03:01,389 --> 00:03:02,834
...(كيت)

42
00:03:05,570 --> 00:03:07,204
،لو كنا سنصبح بأمان

43
00:03:07,234 --> 00:03:10,079
لو كنا سنحمي الأشخاص الذين
،تركناهم خلفنا

44
00:03:10,361 --> 00:03:13,317
صباح الغدّ،سأُضطرّ لإقناع الجميع بالكذب

45
00:03:14,350 --> 00:03:16,792
لو كذبت بمفردي،فلن يصدّقوني

46
00:03:17,460 --> 00:03:19,590
لذا سآتي اليكِ أولاً

47
00:03:21,258 --> 00:03:22,941
هل أنتِ معي؟

48
00:03:31,756 --> 00:03:34,455
لقد كنت دوماً معك

49
00:03:44,931 --> 00:03:47,746
<i>بعد ثلاث سنوات</i>

50
00:03:52,511 --> 00:03:53,793
كيف يبدو عليك؟

51
00:03:53,823 --> 00:03:58,238
مذهل،شكراً لك على الإقراض -
يبدو رائعاً عليك -

52
00:03:59,887 --> 00:04:03,261
هل أنت واثقة من رغبتكِ بفعل ذلك؟-
لقد كانت فكرتكِ -

53
00:04:03,274 --> 00:04:04,624
!أمي

54
00:04:05,730 --> 00:04:09,101
هارون) حبيبي،أمك ستخرج)
لإتمام مأمورية

55
00:04:09,354 --> 00:04:12,902
سأعود عما قريب،حسناً؟وبعدها
يمكننا العودة للمنزل

56
00:04:12,906 --> 00:04:14,122
(لا تقلقي بشأننا،(كيت

57
00:04:14,152 --> 00:04:17,008
هناك حلوى في الثلاجة ومئات
محطات التلفزة 

58
00:04:17,777 --> 00:04:20,008
سنكون بخير هنا

59
00:04:20,712 --> 00:04:22,179
...(صن)

60
00:04:22,375 --> 00:04:25,119
لا أعرف ماذا كنت سأفعل
لو لم تكون هنا

61
00:04:25,927 --> 00:04:27,559
شكراً لك

62
00:04:27,606 --> 00:04:29,823
هذا ما ستفعله أيّ صديقة

63
00:04:31,305 --> 00:04:33,849
حسناً،سأعود قريباً

64
00:04:34,310 --> 00:04:35,911
(حسناً،كن جيداً مع (صن

65
00:04:35,941 --> 00:04:37,332
حسناً،حبيبي؟

66
00:04:40,344 --> 00:04:42,012
حظاً طيباً

67
00:04:45,000 --> 00:04:46,541
(توصيلة لكِ،آنسة (ون

68
00:04:46,785 --> 00:04:48,905
شكراً لك -
شكراً -

69
00:04:56,631 --> 00:04:58,834
سأعود في الحال،حبيبي

71
00:05:52,886 --> 00:05:55,709
<b>((التــائهــون))</b>

72
00:05:55,814 --> 00:05:59,263
<b>الموسم الخامس،الحلقة الرابعة
((بعنوان:((الأميـر الصّغير</b>

73
00:05:59,372 --> 00:06:01,423
<b>مقدمة ومترجمة من
الشــــــــــــــــــبح</b>

74
00:06:13,208 --> 00:06:16,012
شارلوت)؟(شارلوت)؟)

75
00:06:16,042 --> 00:06:18,013
ما خطبها؟لقد فقدت وعيها منذ عشر دقائق

76
00:06:18,024 --> 00:06:19,268
(توقّف عن الصّراخ،(جيمس

77
00:06:21,736 --> 00:06:23,068
تفضّل،يا رجل

78
00:06:23,556 --> 00:06:25,472
شكراً لك

79
00:06:27,020 --> 00:06:29,833
إن كان هناك شئ تودّ أن تخبرني
،(به،(دانيال

80
00:06:29,863 --> 00:06:34,207
الآن سيكون وقتاً مناسباً -
لست متأكداً ماذا تعنين بالضّبط -

81
00:06:34,237 --> 00:06:36,623
هي تسألك إن كنت تعلم لمَ
صديقتك تعاني من أزمة

82
00:06:36,641 --> 00:06:38,189
إمنحنا بعض المساحة،هلّا فعلت؟

83
00:06:38,219 --> 00:06:39,721
هي كذلك لأن السماء مستمرّة بالتوهّج

84
00:06:39,751 --> 00:06:40,841
لقد علم بأن هذا قد يحدث ولم

85
00:06:40,871 --> 00:06:43,124
ينطق بكلمة عن ذلك -
...(جيمس) -

86
00:06:43,319 --> 00:06:45,266
إذهب بعيداً

87
00:06:54,174 --> 00:06:56,576
هل علمت بأن هذا قد يحدث؟

88
00:06:58,500 --> 00:07:00,171
...إعتقدت

89
00:07:00,651 --> 00:07:02,356
إعتقدت أنه ربما يحدث

90
00:07:04,059 --> 00:07:06,666
أعتقد أنها نوبة عصبيّة

91
00:07:06,691 --> 00:07:08,252
عقلنا لديه ساعة داخلية

92
00:07:08,269 --> 00:07:09,588
تحسّ بالوقت

93
00:07:09,618 --> 00:07:12,983
التوهّجات،تقوم بإلغاء الساعة

94
00:07:13,777 --> 00:07:17,201
إنه حقاً مثل مثل تباطؤ زمني سئ

95
00:07:19,083 --> 00:07:22,722
التباطؤ الزمني السئ لا يجعلك
(تنزف،(دانيال

96
00:07:24,899 --> 00:07:28,077
أتريد أن تخبرني لمَ لا يحدث لبقيّتنا؟

97
00:07:28,114 --> 00:07:29,665
لا أدري

98
00:07:33,543 --> 00:07:35,872
ولكن شكراً لله أنه لا يحدث

99
00:07:44,642 --> 00:07:46,145
شكراً لكِ على الإنتظار

100
00:07:46,401 --> 00:07:47,993
هل عرضت عليكِ مساعدتي شيئاً لتشربيه؟

101
00:07:48,023 --> 00:07:49,817
أجل،أنا بخير،شكراً لك

102
00:07:49,847 --> 00:07:52,012
جيد،من فضلكِ سيد (أوستن)،إجلسي

103
00:07:54,992 --> 00:07:56,323
...إذن

104
00:07:56,328 --> 00:07:57,685
كيف لي أن أساعدكِ؟

105
00:07:59,942 --> 00:08:01,556
،(سيد (نورتون

106
00:08:02,063 --> 00:08:04,492
عندما جئت لمنزلي باحثاً عن عيّنات دم

107
00:08:04,493 --> 00:08:05,986
لي ولنجلي

108
00:08:06,775 --> 00:08:09,570
...سألتك من يكون عميلك

109
00:08:09,583 --> 00:08:10,936
وأخبرتك أنه ليس بوسعي إخباركِ

110
00:08:10,966 --> 00:08:13,927
أجل،أنا هنا لأعرض عليك صفقة

111
00:08:16,315 --> 00:08:18,754
،سأعطيك عيّنات الدم

112
00:08:19,066 --> 00:08:21,746
ولكن قبلها،أرغب في التحدّث الى عميلك

113
00:08:22,417 --> 00:08:25,655
،أخذاً بعين الإعتبار ما تسأل عنه
فهذا طلب وجيه

114
00:08:26,002 --> 00:08:29,162
حسناً،سأقابل عميلي لاحقاً اليوم

115
00:08:29,262 --> 00:08:32,112
وسأتأكّد من نقل عرضكِ له

116
00:08:32,632 --> 00:08:35,286
ولكني واثق للغاية ما ستكون
...عليه الإجابة

117
00:08:36,916 --> 00:08:38,164
لا

118
00:08:38,984 --> 00:08:42,593
والسبب بالطبع،هو أنكِ لست بموضع
قوّة لعمل أيّ نوع من الصفقات

119
00:08:42,713 --> 00:08:44,103
وكلانا نعرف ذلك

120
00:08:44,391 --> 00:08:46,177
لقد وقّعت أمراً قضائياً يُجبركِ

121
00:08:46,297 --> 00:08:48,483
أن تسمحي لنا التأكّد من أنكِ
أم الطفل

122
00:08:48,603 --> 00:08:51,750
يمكنني إرسال العمدة الى هناك اليوم
وأجعلكِ تفعلين ذلك

123
00:08:51,870 --> 00:08:53,462
...ولكن عميلي يصرّ على أن

124
00:08:53,978 --> 00:08:57,135
نتولّى تحويل الوصاية بهدوء

125
00:08:58,879 --> 00:09:00,826
ماذا تعني بـ"تحويل الوصاية"؟

126
00:09:01,107 --> 00:09:04,086
تعلمين بالضّبط ما أعنيه -
لا -

127
00:09:06,112 --> 00:09:07,573
،(سيد (نورتون

128
00:09:08,567 --> 00:09:11,784
فقط أرغب بأن أعلم من
يفعل ذلك بي

129
00:09:11,818 --> 00:09:13,141
أنتِ فعلتِ ذلك بنفسكِ

130
00:09:14,821 --> 00:09:17,643
(الآن،حان الوقت لتهيّئي نفسكِ،سيدة (أوستن

131
00:09:20,030 --> 00:09:22,386
سوف تفقدين الصبيّ

132
00:09:38,054 --> 00:09:40,442
"علينا العودة الى "السحلبيّة

133
00:09:41,348 --> 00:09:43,238
إعذرني؟ -
"السحلبيّة" -

134
00:09:43,853 --> 00:09:47,025
هناك حيث بدأ كلّ هذا،وربما هناك
حيث سينتهي أيضاً

135
00:09:50,223 --> 00:09:52,303
الدّفيئة بعيدة للغاية

136
00:09:53,701 --> 00:09:56,148
قلت بأن لديك عوّامة "زودياك" عند الشاطئ

137
00:09:56,268 --> 00:09:59,919
يمكننا أخذه،والطواف حول الجزيرة،ونصل
الى "السحلبيّة" في نصف المدّة

138
00:10:00,039 --> 00:10:02,477
ودعني أخمّن،أنت تعرف بالضّبط
ما تفعله حال وصولنا هناك

139
00:10:02,597 --> 00:10:03,662
لا،ليس بالضّبط مطلقاً

140
00:10:03,782 --> 00:10:05,626
ولكني أعرف أن (بين) إستخدمها
لمغادرة الجزيرة

141
00:10:05,746 --> 00:10:09,328
،وإن إستطعت فعل نفس الشئ
أعتقد أنه بإمكاني إنقاذنا

142
00:10:09,861 --> 00:10:11,413
وكيف ستفعل ذلك؟

143
00:10:11,533 --> 00:10:13,528
هذا كلّ يحدث لأنهم غادروا

144
00:10:14,345 --> 00:10:16,622
أعتقد أن ذلك سيتوقّف إن أعدتّهم

145
00:10:16,742 --> 00:10:18,118
تعيد من؟ -
(جاك) -

146
00:10:18,238 --> 00:10:20,552
(صن)،(سعيد)،(هوجو)،(كيت)

147
00:10:20,587 --> 00:10:22,797
القارب قد إنفجر،وتلك المروحية
من المحتمل كانت على متنه

148
00:10:22,917 --> 00:10:24,789
(هم لم يموتوا،(جيمس -
من قال ذلك؟ -

149
00:10:25,260 --> 00:10:26,815
ذلك غير مهم

150
00:10:27,527 --> 00:10:29,695
جلّ ما يهم،هو أن عليهم العودة

151
00:10:30,199 --> 00:10:32,068
...عليّ أن أُعيدهم

152
00:10:33,700 --> 00:10:35,434
حتى لو دفع ذلك لقتلي

153
00:10:37,853 --> 00:10:39,738
ألا ترغب بعودتهم،(جيمس)؟

154
00:10:41,559 --> 00:10:43,776
ألا ترغب بعودتها؟

155
00:10:49,082 --> 00:10:51,016
لا يهم ما الذي أريده

157
00:10:53,994 --> 00:10:54,987
!إنها تستفيق

158
00:10:59,759 --> 00:11:01,097
هل أنتِ بخير؟

159
00:11:03,821 --> 00:11:04,907
من تكون؟

160
00:11:05,198 --> 00:11:06,557
إنه أنا

161
00:11:08,120 --> 00:11:09,368
(إنه (دانيال

162
00:11:12,539 --> 00:11:13,672
(دانيال)

163
00:11:19,212 --> 00:11:20,913
!آهٍ يا رأسي

164
00:11:23,950 --> 00:11:25,217
ماذا حدث؟

165
00:11:25,251 --> 00:11:27,946
كان هناك توهّج آخر،لقد
فقدتِ وعيكِ

166
00:11:28,722 --> 00:11:30,389
كيف تشعرين؟

167
00:11:30,655 --> 00:11:32,462
...بطنين خفيف،لكن

168
00:11:33,801 --> 00:11:34,874
أنا بخير

169
00:11:35,949 --> 00:11:37,129
جيد

170
00:11:37,163 --> 00:11:39,310
مرحى!.كلّ شئ عاد لطبيعته

171
00:11:40,133 --> 00:11:41,248
الآن ماذا؟

172
00:11:41,543 --> 00:11:43,365
"سأخبرك "الآن ماذا

173
00:11:45,800 --> 00:11:47,528
"سنذهب الى "السحلبيّة

174
00:12:02,869 --> 00:12:05,507
<i>طبيب الأورام الى وحدة العناية المركّزة</i>

175
00:12:05,825 --> 00:12:07,455
التمدّد تقريباً عاد لطبيعته

176
00:12:07,727 --> 00:12:10,314
،جيد،الآن إنزع ذلك الأنبوب عن ذراعي
ودعنا نذهب

177
00:12:10,434 --> 00:12:12,639
سعيد)،قد كنت فاقداً لوعيك لـ24 ساعة)

178
00:12:12,759 --> 00:12:14,166
لقد حصلت على ما يعادل ثلاث

179
00:12:14,167 --> 00:12:15,796
جرعات من المهدّئات في جسدك

180
00:12:15,916 --> 00:12:17,527
،(إن أرسلت ذلك الرجل لمنزل (هيرلي

181
00:12:17,647 --> 00:12:19,176
فعلينا المغادرة الآن -
إهدأ -

182
00:12:19,296 --> 00:12:21,540
(بين) لن يؤذي (هيرلي)

183
00:12:21,870 --> 00:12:23,609
بين) يقف بجانبنا)

184
00:12:23,959 --> 00:12:26,545
الجانب الوحيد الذي يقف فيه
هو لصالحه

185
00:12:26,579 --> 00:12:27,792
د.(شيفارد)؟

186
00:12:28,615 --> 00:12:31,083
أنا الد.(أريزا)،مديرة الخدمات الطبية

187
00:12:32,566 --> 00:12:34,310
أتسمح لي بكلمة معك،من فضلك؟

188
00:12:36,226 --> 00:12:37,765
سأعود في الحال

189
00:12:40,393 --> 00:12:42,928
ماذا تعتقد نفسك فاعلاً هنا؟

190
00:12:42,962 --> 00:12:44,565
كنت أعالج مريضاً

191
00:12:44,685 --> 00:12:47,032
أقدّم إعتذراري،كانت حالة طارئة

192
00:12:47,067 --> 00:12:49,835
أعلم ذلك...لقد تمّ إيقافك بتهم
إساءة الإستخدام

193
00:12:49,869 --> 00:12:52,783
،(سواء كانت حالة طارئة أم لا،د.(شيفارد
فليس لديك عمل هنا

194
00:12:52,903 --> 00:12:55,741
أفهم ذلك،وسأتحمّل المسئولية الكاملة
عن أفعالي

195
00:12:55,775 --> 00:12:56,882
لا،دكتور

196
00:12:57,002 --> 00:12:59,144
المستشفى تتحمّل المسئولية الكاملة لأفعالك

197
00:12:59,179 --> 00:13:00,986
وهذا يجعلنا عرضة للمساءلة أمامهم

198
00:13:02,478 --> 00:13:03,415
إعذريني

199
00:13:06,486 --> 00:13:08,620
<i>مرحباً؟ -
جاك)؟إنه أنا) -</i>

200
00:13:09,397 --> 00:13:12,191
مهلاً،هل وصل (سعيد) اليك،هل
أسقطه لك والدي

201
00:13:12,225 --> 00:13:14,360
...أجل،قد فعل (هيرلي)،أين -
أهو بخير؟ -

202
00:13:14,394 --> 00:13:15,732
هو بخير -
عظيم -

203
00:13:15,852 --> 00:13:17,036
<i>هيرلي)،أين أنت)</i>

204
00:13:17,156 --> 00:13:19,800
يا صاح،أنا بخير كلياً،أنا في
(سجن مقاطعة (لوس أنجلس

205
00:13:19,920 --> 00:13:22,580
وأخبر (سعيد) أني فعلت بالضّبط كما قال

206
00:13:22,700 --> 00:13:24,650
أنا بأمان تماماً،(بين) لن يصل لي مطلقاً الآن

207
00:13:24,770 --> 00:13:26,975
ما الذي تتحدث عنه،(هيرلي)؟
...انتظر،انتظر

208
00:13:32,050 --> 00:13:34,922
جيد أنك هنا،كيف حال (سعيد)؟

209
00:13:36,904 --> 00:13:38,427
كيف حالك اليوم،سيدي؟

210
00:13:41,477 --> 00:13:42,906
بحوزتي أدوية لك

211
00:13:44,131 --> 00:13:46,047
آسف،أعتقد أنك جئت للغرفة الخطأ

212
00:13:46,362 --> 00:13:48,718
لا،غرفة 133،صحيح؟

213
00:13:49,220 --> 00:13:52,104
لديّ الأوامر هنا،ولكن لا تقلق

214
00:13:53,433 --> 00:13:55,529
لن أُضطرّ لإعطائك حقنة

215
00:13:56,581 --> 00:13:58,466
فقط سأضع هذا مباشرة بأنبوبك

216
00:14:22,903 --> 00:14:25,297
من أنت؟وتعمل لحساب من؟

217
00:14:32,505 --> 00:14:35,708
حسناً،تحدّث -
العنوان،في محفظتي -

218
00:14:57,597 --> 00:14:58,664
(مرحباً (سعيد

219
00:15:01,334 --> 00:15:02,534
ماذا جرى؟

220
00:15:02,569 --> 00:15:05,537
هل نعلم أيّ أحد مقيم في "42 بانوراما كرست"؟

221
00:15:09,411 --> 00:15:10,950
(ذلك عنوان (كيت

222
00:15:25,360 --> 00:15:26,439
مرحباً؟

223
00:15:26,559 --> 00:15:29,204
كيت)؟هنا (جاك)،أنتِ بخير؟)

224
00:15:29,958 --> 00:15:32,565
أجل،أنا بخير -
أين أنتِ الآن؟هل أنتِ في البيت؟ -

225
00:15:33,554 --> 00:15:34,685
ماذا؟

226
00:15:34,805 --> 00:15:36,729
اصغِ،سأشرح كلّ شئ حالما تخرجين

227
00:15:36,849 --> 00:15:39,635
...(ولكن عليكِ إحضار (هارون -
...انظر،لست بالبيت،حسناً؟ أنا -

228
00:15:39,755 --> 00:15:41,776
(هارون) في أحد الفنادق مع (صن)

229
00:15:41,963 --> 00:15:43,224
صن)؟(صن) في (لوس أنجلوس)؟)

230
00:15:43,254 --> 00:15:44,893
أجل،هي هنا للعمل

231
00:15:46,366 --> 00:15:49,086
اسمع،(جاك)،هذا حقاً ليس وقتاً مناسباً

232
00:15:49,111 --> 00:15:51,063
<i>...أنا آسفة حتى لأني إلتقطت الهاتف،فلست</i>

233
00:15:51,093 --> 00:15:54,029
كيت)،لا تغلقي الهاتف في وجهي،أرجوكِ)
...اصغ،اصغِ

234
00:15:55,096 --> 00:15:57,843
هلّا أخبرتيني أين أنتِ؟أحتاج أن أراكِ

235
00:15:59,070 --> 00:16:01,301
كيت)،أرجوكِ)

236
00:16:02,529 --> 00:16:03,801
أنا بوسط البلدة

237
00:16:03,831 --> 00:16:07,000
(ويل شاير آند أوليف) -
حسناً،أنا في طريقي -

238
00:16:07,749 --> 00:16:09,663
ليست بالبيت،ولكني سأذهب اليها الآن

239
00:16:09,788 --> 00:16:12,003
(جيد،سأذهب للتعامل مع (هوجو -
(آسف،(بين -

240
00:16:13,518 --> 00:16:15,308
لن أسمح لك بالإقتراب بأيّ شكل منه

241
00:16:15,338 --> 00:16:17,651
،لديك أصدقاء معرّضون لمشكلة
دعنا ننقلهم لمكان آمن

242
00:16:17,655 --> 00:16:19,667
ونترك الغسيل القذر لوقت آخر

243
00:16:23,053 --> 00:16:24,723
أنا سأقود

244
00:16:25,147 --> 00:16:26,534
،(بعد أن تأخذ (كيت

245
00:16:26,555 --> 00:16:29,208
قابلنا عند الشاطئ الطويل بـ(مارينا)،الرصيف 23

246
00:16:29,266 --> 00:16:32,482
و (جاك)...أسرع،فوقتنا ينفذ

247
00:16:41,494 --> 00:16:43,168
مهلاً،(لوك)؟

248
00:16:43,392 --> 00:16:45,161
ماذا ستقول لها؟

249
00:16:45,383 --> 00:16:46,601
معذرة؟

250
00:16:46,660 --> 00:16:50,501
كيت)،ماذا ستقول لها بإجبارك)
على إعادتها؟

251
00:16:52,622 --> 00:16:54,275
لم أفكّر في ذلك بعد

252
00:16:54,696 --> 00:16:57,079
حسناً،دعني أخبرك شيئاً،لقد
كانت متحمّسة للغاية

253
00:16:57,109 --> 00:16:59,751
للقفز على متن الطائرة والخروج من هنا

254
00:17:10,483 --> 00:17:12,429
ما ذلك بحقّ الجحيم؟

255
00:17:19,122 --> 00:17:21,508
أياً ما يكن،يستحسن أن نظلّ بعيداً عنه

256
00:17:23,064 --> 00:17:24,654
الشاطئ من هذا الطريق

257
00:17:25,904 --> 00:17:27,978
الآن ترغب بسلوك الطريق المشهدي؟

258
00:17:28,143 --> 00:17:29,715
...(جون)

259
00:17:30,348 --> 00:17:33,132
أتعلم في أيّ وقت نحن؟

260
00:17:36,335 --> 00:17:37,726
علينا الإستمرار بالتحرّك

261
00:17:56,653 --> 00:17:59,084
كيف حال صداعكِ؟

262
00:17:59,125 --> 00:18:00,624
أفضل

263
00:18:00,629 --> 00:18:03,646
لا شئ مثل قدم تتوجّع بشكل سيفجّر
رأسك،صحيح؟

264
00:18:04,346 --> 00:18:05,403
حسناً،لا تقلقي

265
00:18:05,433 --> 00:18:06,978
حالما نصل للشاطئ،سنأخذ القارب

266
00:18:06,985 --> 00:18:09,394
ونذهب به للجانب الآخر من الجزيرة ونستريح

267
00:18:09,564 --> 00:18:12,614
أنت لطيف،ولكن لست بحاجة لمعاملتي
كطفلة،أنا بخير

268
00:18:16,146 --> 00:18:17,955
أنت بخير؟

269
00:18:18,586 --> 00:18:20,510
رائع كالخوخ

270
00:18:23,201 --> 00:18:25,104
الآن ماذا؟

271
00:18:27,699 --> 00:18:29,323
<i>لا يتحرّك أحدكم</i>

272
00:18:32,127 --> 00:18:34,838
(جيمس) -
بحوزتي هذه -

273
00:18:46,024 --> 00:18:48,274
<i>هو يعلم بأني لا أريده،وبأني
كنت سأتخلص منه</i>

274
00:18:48,336 --> 00:18:49,971
<i>الأطفال يعرفون تلك الأشياء</i>

275
00:18:50,167 --> 00:18:51,999
<i>حسناً،لا لا،انتظري،اصغ،اصغ</i>

276
00:18:52,143 --> 00:18:53,954
<i>؟أتريدين هذا الطفل؟</i>

277
00:18:54,014 --> 00:18:56,286
<i>أتريدينه أن يكون آمناً وبصحّة جيدة؟</i>

278
00:18:56,606 --> 00:18:58,422
لستِ بمفردكِ في هذا

279
00:18:58,470 --> 00:19:00,953
نحن جميعاً هنا لأجلكِ،هذا
الطفل لنا جميعاً

280
00:19:01,024 --> 00:19:05,129
<i>ولكن أحتاج منكِ أن تدفعي،حسناً؟</i>

281
00:19:08,317 --> 00:19:10,947
واحد،اثنان،ثلاثة

282
00:19:10,977 --> 00:19:13,202
<i>!إدفعي!إدفعي</i>

283
00:19:13,787 --> 00:19:15,856
!هيا (كلير)،إدفعي

284
00:19:17,911 --> 00:19:20,089
!حسناً،إنه قادم

285
00:19:20,922 --> 00:19:22,664
!إدفعي،إدفعي،إدفعي،إدفعي

286
00:20:10,102 --> 00:20:11,486
جيمس)؟)

287
00:20:13,541 --> 00:20:15,172
ماذا جرى؟

288
00:20:17,269 --> 00:20:19,812
هل رأيت شيئاً هنا،(جيمس)؟

289
00:20:26,839 --> 00:20:28,702
لا يهم

290
00:20:29,346 --> 00:20:31,582
فلقد ذهب الآن

291
00:21:00,805 --> 00:21:02,419
حلقت لحيتك

292
00:21:02,459 --> 00:21:03,974
أجل

293
00:21:04,500 --> 00:21:06,310
فقط إحتجت تغييراً

294
00:21:12,873 --> 00:21:14,708
...(اسمع،(جاك

295
00:21:15,280 --> 00:21:16,786
لا أدري لمَ هاتفتني

296
00:21:16,802 --> 00:21:20,106
ولكن ليس بمقدوري التعاطي مع هذا الآن

297
00:21:23,454 --> 00:21:25,197
ماذا يجري؟

298
00:21:25,332 --> 00:21:27,036
...لاشئ،فقط

299
00:21:27,069 --> 00:21:29,805
أيمكنك فقط الذهاب؟ -
لمَ لا تخبريني فحسب؟ -

300
00:21:30,292 --> 00:21:33,316
جاك)،أرجوك،إرحل فحسب) -
كيت)،أرجوكِ،أخبريني) -

301
00:21:38,632 --> 00:21:40,736
(أحدهم يريد (هارون

302
00:21:41,695 --> 00:21:42,863
ماذا؟

303
00:21:42,911 --> 00:21:44,461
هناك محامٍ بالدّاخل هناك

304
00:21:44,639 --> 00:21:46,698
عملاؤه،يعلمون بأننا نكذب

305
00:21:46,728 --> 00:21:49,601
يعملون بأنني لست أمه،وسوف يأخذونه بعيداً

306
00:21:49,830 --> 00:21:51,501
من الذي سيأخذه بعيداً؟

307
00:21:56,787 --> 00:21:58,087
ماذا..تفعلين؟

308
00:21:58,131 --> 00:22:00,483
انظر،عليّ الذهاب،حسناً؟
إمّا أن تدخل أو لا

309
00:22:17,383 --> 00:22:18,661
Oye.

310
00:22:18,677 --> 00:22:20,701
أنت على إستعداد لتخبرني بما رأيته هناك؟

311
00:22:21,629 --> 00:22:23,593
بالفعل أخبرتك،كان لاشئ

312
00:22:24,895 --> 00:22:28,606
أنت وأنا نعلم أين كنا قبل ذل
(التوهّج،(جيمس

313
00:22:29,131 --> 00:22:33,122
لذا من كان الذي رأيته؟
شارلي)؟(شانون)؟نفسك؟)

314
00:22:34,015 --> 00:22:37,282
وكيف لك أن تعرف أين كنا،(جوني) الذكي

315
00:22:38,470 --> 00:22:41,457
ذلك الضّوء الذي ظهر بالسماء...كان
من الحجرة،أليس كذلك؟

316
00:22:44,212 --> 00:22:45,923
...(ليلة وفاة (بون

317
00:22:48,236 --> 00:22:50,598
ذهبت الى هناك،وبدأت بالطّرق
بأقصى إستطاعتي

318
00:22:50,617 --> 00:22:55,251
لقد كنت...مشوّشاً...وخائفاً

319
00:22:56,658 --> 00:22:58,418
أثرثر كالأحمق

320
00:22:59,124 --> 00:23:01,699
أتساءل،لمَ يحدث كلّ هذا لي؟

321
00:23:02,932 --> 00:23:04,759
هل حصلت على إجابة؟

322
00:23:05,499 --> 00:23:08,147
خرج الضوء،وإختفى في السماء

323
00:23:08,851 --> 00:23:10,865
في ذلك الوقت،ظننته عني شيئاً

324
00:23:10,946 --> 00:23:12,349
هل عني شيئاً

325
00:23:12,386 --> 00:23:14,971
لا،كان مجرّد ضوء

326
00:23:15,352 --> 00:23:17,187
إذن،لمَ إستدرت بنا من ثمّ؟

327
00:23:17,745 --> 00:23:19,543
ألا ترغب بالعودة هناك؟

328
00:23:19,913 --> 00:23:21,710
لمَ أرغب بفعل ذلك؟

329
00:23:21,952 --> 00:23:24,566
حتى يمكنك أن تخبر نفسك بأنه
يمكنك تغيير الأشياء

330
00:23:24,596 --> 00:23:26,515
وفّر على نفسك ألم العالم

331
00:23:27,197 --> 00:23:32,504
لا،لقد إحتجت ذلك الألم لأصل
الى ما أنا عليه

333
00:23:42,401 --> 00:23:44,417
للتوّ حدث لي نزيف من أنفي

334
00:23:45,467 --> 00:23:47,168
ماذا؟متى؟

335
00:23:47,986 --> 00:23:50,786
دعنا فقط لا نذعر الآخرين،حسناً؟

336
00:23:51,594 --> 00:23:53,074
أخبرني فحسب

337
00:23:53,108 --> 00:23:55,610
لمَ هي؟لمِ لا؟ -
لا أدري -

338
00:23:56,488 --> 00:23:59,619
أعتقد أن له علاقة بمدّة التعرّض

339
00:23:59,739 --> 00:24:01,415
تعلم،الوقت الذي أمضيته على هذه الجزيرة

340
00:24:01,450 --> 00:24:04,382
ذلك لا يبدو منطقياً،هؤلاء الأشخاص
هم هنا منذ شهور

341
00:24:04,502 --> 00:24:06,877
لم أكن هنا قبل أسبوعين

342
00:24:07,879 --> 00:24:09,387
أنت واثق من ذلك؟

343
00:24:10,959 --> 00:24:12,054
مرحباً؟

344
00:24:16,331 --> 00:24:18,432
لقد عاد المعسكر

345
00:24:18,467 --> 00:24:19,934
أخيراً

346
00:24:19,968 --> 00:24:21,742
أيرغب أحدكم بجعّة "دارما"؟

347
00:24:23,491 --> 00:24:25,706
مرحباً؟أمن أحد هنا؟

348
00:24:25,741 --> 00:24:27,501
روز)؟(برنارد)؟)

349
00:24:35,009 --> 00:24:36,717
أتساءل،منذ متى حدث ذلك

350
00:24:39,855 --> 00:24:41,355
!إبن العاهرة

351
00:24:45,060 --> 00:24:46,239
ما هذا؟

352
00:24:47,062 --> 00:24:48,863
(إنه خاص بـ(فنسنت

353
00:24:48,897 --> 00:24:50,882
أجل؟لابأس،أين بقيّة الكلب؟

354
00:24:51,730 --> 00:24:53,379
أين بقيّة أشخاصنا؟

355
00:24:56,104 --> 00:24:58,073
قوارب الـ"زودياك" إختفت أيضاً

356
00:24:58,686 --> 00:25:00,288
ربما رجالك أخذوا القارب

357
00:25:01,009 --> 00:25:02,675
لمَ قد يفعلون ذلك؟

358
00:25:04,356 --> 00:25:06,314
ليهربوا من أيّاً يكن من جاءوا على متن تلك

359
00:25:12,987 --> 00:25:14,470
من أين جاءت هذه؟

360
00:25:14,872 --> 00:25:16,257
ذلك سؤال وجيه؟

361
00:25:16,291 --> 00:25:17,925
هم قديمون للغاية

362
00:25:17,960 --> 00:25:19,167
ليسوا بذلك القدم

363
00:25:19,984 --> 00:25:21,539
دعني أرى ذلك

365
00:25:25,868 --> 00:25:27,368
أجيرا)،إنها خطوط جوية)

366
00:25:27,402 --> 00:25:29,637
مقرّها في (الهند)،ولكنهم يطيرون
الى كلّ مكان

367
00:25:29,671 --> 00:25:32,263
عظيم،ربما لديهم رحلة تقلع من هنا
(الليلة متجهة صوب (فيغاس

368
00:25:32,766 --> 00:25:37,111
من جاء في هذه؟غير "الآخرين"؟ -
لا تنظر لي -

369
00:25:37,949 --> 00:25:40,948
سؤالي هو،متى سيعودون؟

370
00:25:40,983 --> 00:25:42,748
دعنا لا ننتظر حتى نعرف

371
00:26:09,211 --> 00:26:12,790
هذه الخطّة بدت أفضل عندما
كان بحوزتنا القوارب ذات المحرّكات

372
00:26:14,470 --> 00:26:16,250
كم يبعد هذا المكان؟

373
00:26:16,285 --> 00:26:19,887
،إنه بالقرب من تلك النقطة
ليس أبعد من ساعتين

374
00:26:20,482 --> 00:26:22,023
!يا لسعادتي

375
00:26:26,320 --> 00:26:27,906
أنت بخير؟

376
00:26:29,100 --> 00:26:31,246
(لقد رأيت (كيت -
ماذا؟ -

377
00:26:31,560 --> 00:26:34,669
ليلة أمس بالغابة؟

378
00:26:36,126 --> 00:26:37,772
قبل التوهّج الأخير

379
00:26:40,304 --> 00:26:42,362
(كانت تستخرج طفل (كلير

380
00:26:44,749 --> 00:26:46,430
ولكن ذلك كان قبل شهرين

381
00:26:48,489 --> 00:26:51,506
سفر الوقت شئ مقزّز -
!إنبطحوا -

382
00:26:54,850 --> 00:26:55,824
!جدّفوا

383
00:26:58,799 --> 00:27:01,611
أعتقد أنهم يريدون إستعادة قاربهم -
!تحرّكوا -

384
00:27:09,204 --> 00:27:11,586
أهؤلاء رجالك؟ -
لا!أهم رجالك؟ -

385
00:27:11,706 --> 00:27:13,341
!إصمتوا وإستمرّوا بالتجديف

386
00:27:18,822 --> 00:27:21,068
ساعدوني،ساعدوني

387
00:27:28,970 --> 00:27:30,823
جدّفوا بشكل أسرع،هم يقتربون منا

388
00:27:38,033 --> 00:27:39,675
!شكراً لك،يا الله

389
00:27:48,619 --> 00:27:50,778
!لقد عدت

390
00:27:50,813 --> 00:27:53,481
جميعكم،جدّفوا بإتجاه الساحل

391
00:28:16,672 --> 00:28:20,362
كيت)،ليس لمجرّد أن الرجل أخبرك)
بأنه سيقابل عميله

392
00:28:20,482 --> 00:28:24,018
،(فهذا يعني بأنهم في (لوس أنجلوس
ربما أخبركِ بذلك فقط ليقلقكِ

393
00:28:24,138 --> 00:28:26,180
أو أنهم بذلك الفندق الآن

394
00:28:29,985 --> 00:28:32,019
حسناً،وماذا لو كانوا بالداخل؟

395
00:28:32,054 --> 00:28:35,297
ماذا لو كان الشخص الذي يرغب بأخذ
هارون) يجلس بغرفة الفندق الآن؟)

396
00:28:35,737 --> 00:28:36,758
ماذا بعد ذلك؟

397
00:28:37,960 --> 00:28:40,991
(هيا،تعالي معي،سنذهب لإحضار (هارون

398
00:28:41,384 --> 00:28:43,897
سنجتمع معاً،وسنفكّر في شئ ما

399
00:28:44,264 --> 00:28:45,300
حسناً

400
00:28:55,775 --> 00:28:56,942
!يا الهي

401
00:28:58,444 --> 00:29:00,045
(إنها والدة (كلير

402
00:29:26,606 --> 00:29:27,906
انتظري

403
00:29:27,941 --> 00:29:30,042
ما الذي أنتظره (جاك)؟ -
...انتظري،فقط -

404
00:29:30,076 --> 00:29:31,912
دعينا نفكّر في هذا لدقيقة -
هي تعرف -

405
00:29:32,032 --> 00:29:33,412
ربما هي لا تعرف -
(لا،هي تعلم بشأن (هارون -

406
00:29:33,513 --> 00:29:35,440
وهذا هو كلّ ما يهم

407
00:29:39,585 --> 00:29:41,879
دعيني أذهب للتحدث اليها -
ماذا؟ -

408
00:29:42,209 --> 00:29:46,591
إن إستطعت أن أشرح لها فحسب لمَ فعلنا
...ذلك،ربما لو إستطعت حملها على فهم السبب

409
00:29:48,805 --> 00:29:50,250
ستستمع لي

410
00:29:53,253 --> 00:29:55,546
يمكنني إصلاح هذا،(كيت)،يمكنني إصلاحه

412
00:30:00,927 --> 00:30:03,032
هارون) هو عائلتي أيضاً)

413
00:30:34,783 --> 00:30:35,977
د.(شيفارد)؟

414
00:30:36,401 --> 00:30:38,458
...(مرحباً سيدة (ليتلتون

415
00:30:39,946 --> 00:30:41,270
أيمكنني الدخول؟

416
00:30:41,581 --> 00:30:42,914
بالطبع

417
00:30:46,590 --> 00:30:49,653
تبدو منقوعاً -
لا،لا،لا أنا بخير -

418
00:30:50,140 --> 00:30:54,159
يا الهي!،لم أراك حتى منذ جنازة والدك

419
00:30:55,095 --> 00:30:57,420
كيف عرفت حتى أنني هنا؟

420
00:30:58,912 --> 00:31:01,299
(أعلم أنكِ كنت هنا،سيدة (ليتلتون

421
00:31:02,336 --> 00:31:05,035
لأنني تبعت محاميكِ

422
00:31:06,962 --> 00:31:09,308
لمَ فعلت ذلك؟

423
00:31:09,342 --> 00:31:11,426
...فعلت ذلك لأجل

424
00:31:12,397 --> 00:31:16,014
أتفهّم شعوركِ بالحاجة لفعل هذا

425
00:31:16,049 --> 00:31:17,517
،ولكن أحتاج لأن تعرفي

426
00:31:17,637 --> 00:31:21,335
بأن كلّ ما فعلناه أنا و(كيت)..كان
(لمصلجة (هارون

427
00:31:25,725 --> 00:31:28,007
من يكون...(هارون)؟

428
00:31:31,073 --> 00:31:33,555
أخشى أنني لا أفهمك

429
00:31:33,675 --> 00:31:35,583
(سيدة (ليتلتون

430
00:31:36,259 --> 00:31:38,568
ماذا تفعلين هنا في (لوس أنجلوس)؟

431
00:31:46,913 --> 00:31:48,880
(هيا،قودي،وبعدها هاتفي (صن

432
00:31:48,915 --> 00:31:51,371
وأخبريها أن تجلب (هارون) للشاطئ
(الطويل بـ(مارينا

433
00:31:51,491 --> 00:31:52,958
سنقابلها هناك -
عمّاذا تتحدث؟ماذا جرى؟ -

434
00:31:53,050 --> 00:31:54,978
كيت)،علينا الذهاب الآن) -
لن أذهب لأيّ مكان -

435
00:31:54,987 --> 00:31:57,090
حتى تخبرني ماذا حدث للتوّ

436
00:31:57,125 --> 00:31:58,239
إنها لا تعلم أيّ شئ

437
00:32:00,399 --> 00:32:01,311
ماذا؟

438
00:32:01,341 --> 00:32:03,058
إنها لا تعلم

439
00:32:03,382 --> 00:32:06,162
لازالت تعتقد بأن (كلير) ميتة

440
00:32:07,533 --> 00:32:09,560
هي لا تعرف حتى بأن (هارون) موجود

441
00:32:09,596 --> 00:32:11,295
...ولكن المحامي -
(قامت باستئجار (أوشانيك -

442
00:32:11,325 --> 00:32:15,319
وهي في البلدة للحصول على التسوية -
ماذا،وأهي مجرّد صدفة بأن -

443
00:32:15,349 --> 00:32:18,017
محاميها هو نفس الشخص الذي
يحاول أخذ إبني؟

444
00:32:18,035 --> 00:32:19,749
لا أدري

445
00:32:19,874 --> 00:32:21,950
(ولكن أياً يكن من يحاول أخذ (هارون

446
00:32:22,290 --> 00:32:24,530
ليست هي من تفعل ذلك

447
00:32:25,118 --> 00:32:26,958
من ثمّ من يكون؟

448
00:32:31,572 --> 00:32:33,232
أيمكنني أن أسألك سؤالاً؟

449
00:32:35,803 --> 00:32:38,502
لمَ أخذت على عاتقك إنقاذ (هوجو)؟

450
00:32:39,418 --> 00:32:41,458
كان عليّ أن أتأكد بأن (هيرلي) بمأمن

451
00:32:42,497 --> 00:32:44,437
يمكنك الوقوف هنا

452
00:33:09,272 --> 00:33:10,417
(سيد (لاينس

453
00:33:10,447 --> 00:33:11,772
(سيد (نورتون

454
00:33:13,047 --> 00:33:13,977
لقد نظرت في الملفّات

455
00:33:13,993 --> 00:33:16,600
وليس لديهم أيّ نوع من القضايا
(ضدّ (رييس

456
00:33:16,805 --> 00:33:19,702
المحقّق قال بأن الرجل الذي عُثر
(عليه في (سانتا روزا

457
00:33:19,732 --> 00:33:22,393
(كان قد قُتل قبل فرار(رييس

458
00:33:22,423 --> 00:33:23,981
هذا خبر جيد للغاية

459
00:33:24,081 --> 00:33:25,170
لدينا جلسة إستماع في الصباح

460
00:33:25,200 --> 00:33:27,470
القاضي لن يسمح مطلقاً بحدوث ذلك

461
00:33:27,497 --> 00:33:29,726
و(رييس) سيكون رجلاً حراً

462
00:33:31,825 --> 00:33:34,285
(شكراً لك،(دان -
في أيّ وقت -

463
00:33:40,060 --> 00:33:41,567
من كان ذلك؟

464
00:33:43,283 --> 00:33:45,277
محاميّ

466
00:33:54,856 --> 00:33:57,062
ذكّروني بألّا أفعل ذلك مجدداً

467
00:34:00,346 --> 00:34:03,362
أين نحن؟ -
يصعب القول حتى يبزغ النهار -

468
00:34:14,613 --> 00:34:17,681
لم تسنح لنا فرصة لإتمام محادثتنا

469
00:34:17,995 --> 00:34:19,676
أيّ محادثة كانت تلك؟

470
00:34:20,163 --> 00:34:22,728
تلك التي دارت قبل أن يطلقوا علينا

471
00:34:22,883 --> 00:34:26,053
حيث كنت على وشك أن تخبرني كيف
(كان شعورك برؤية (كيت

472
00:34:26,994 --> 00:34:29,210
لم أكن سأخبركِ أيّ شئ

473
00:34:30,565 --> 00:34:32,997
لمَ لا تخبرني الآن؟

474
00:34:48,797 --> 00:34:51,097
كنت قريباً بما يكفي للمسها

475
00:34:55,564 --> 00:34:57,643
...لو كنت أردت ذلك،لأمكنني

476
00:34:59,291 --> 00:35:01,722
الإقتراب والتحدّث اليها

477
00:35:03,470 --> 00:35:05,265
لمَ لم تفعل؟

478
00:35:09,323 --> 00:35:11,424
ما جرى قد جرى

479
00:35:19,297 --> 00:35:21,044
(جولييت)

480
00:35:21,785 --> 00:35:23,709
ما الخطب؟

482
00:35:31,262 --> 00:35:32,858
!هلمّوا وإنظروا لهذا

483
00:35:41,777 --> 00:35:45,084
إنه حطام،يبدو أنه حدث للتوّ

484
00:35:55,212 --> 00:35:57,232
أيّ منكم يتحدّث الفرنسية؟

485
00:37:31,395 --> 00:37:33,590
جاك)،لم هاتفتني اليوم؟)

486
00:37:35,274 --> 00:37:36,925
...أخبرتكِ،قد كنت

487
00:37:37,425 --> 00:37:38,984
قد كنت قلقاً

488
00:37:39,040 --> 00:37:42,189
ولكن لماذا؟لمَ كنت قلقاً؟لمَ اليوم؟

489
00:37:53,343 --> 00:37:54,307
...لست

490
00:37:54,337 --> 00:37:56,518
مباشرة قبل أن أهاتفكِ،(سعيد) تعرّض لهجوم

491
00:37:56,618 --> 00:37:59,759
والرجل الذي فعلها...عنوانكِ كان بمحفظته

492
00:37:59,789 --> 00:38:01,885
سعيد)؟ماذا يفعل هنا؟)

493
00:38:03,658 --> 00:38:05,492
هذا لا يهم الآن

494
00:38:05,522 --> 00:38:09,203
(ما يهم هو أن نضعكِ و(هارون
بمكان ما آمن

495
00:38:10,021 --> 00:38:11,891
بمأمن مِن مَن؟

496
00:38:24,730 --> 00:38:26,319
(مرحباً،(كيت

497
00:38:34,335 --> 00:38:37,220
لابأس،فهو يعمل معي

498
00:38:39,050 --> 00:38:40,375
هو يعمل معك؟

499
00:38:40,542 --> 00:38:42,825
أعلم أن هذا سيكون صعب الفهم

500
00:38:43,276 --> 00:38:45,224
ولكنه هنا لمساعدتنا

501
00:38:46,075 --> 00:38:48,207
لنساعد جميع من تركناهم خلفنا

502
00:38:49,691 --> 00:38:52,927
جميعنا نحتاج لأن نكون معاً -
إنه هنا -

503
00:38:53,602 --> 00:38:54,637
ماذا؟

504
00:38:55,762 --> 00:38:58,398
(إنه هو،هو من يحاول أخذ (هارون

505
00:38:58,428 --> 00:39:01,646
لا،لا،لا أنتِ لا تفهمين -
لا،(جاك)،هي محقّة -

506
00:39:02,646 --> 00:39:04,357
لقد كان أنا

507
00:39:06,485 --> 00:39:08,584
آسف

508
00:39:09,244 --> 00:39:11,404
من تعتقد نفسك بحقّ الجحيم؟

509
00:39:11,504 --> 00:39:12,843
لمَِ لا تبقى بعيداً فحسب؟

510
00:39:12,873 --> 00:39:15,004
لمَ لا تتركني وإبني وشأننا؟

511
00:39:15,034 --> 00:39:17,546
(لأنه ليس إبنك،(كيت

512
00:40:09,068 --> 00:40:10,768
لا أفهمكِ

513
00:40:10,798 --> 00:40:12,629
أتتحدث الإنجليزية؟

514
00:40:14,053 --> 00:40:15,749
قليلاً

515
00:40:16,284 --> 00:40:17,819
أنت بخير؟

516
00:40:17,923 --> 00:40:19,656
أجل

517
00:40:20,482 --> 00:40:22,726
كيف وصلت الى هنا؟

518
00:40:23,362 --> 00:40:24,673
قارب

519
00:40:29,720 --> 00:40:31,680
أيّ قارب؟

520
00:40:32,880 --> 00:40:35,139
لقد ذهب

521
00:40:35,679 --> 00:40:36,860
غرق

522
00:40:36,943 --> 00:40:38,937
لابدّ أنه علق بنفس العاصفة التي
علقنا بها

523
00:40:38,967 --> 00:40:42,777
من أنت؟كم مضى عليك وأنت بالماء؟

524
00:40:43,614 --> 00:40:45,698
لا أدري -
كيف لا تعرف؟ -

525
00:40:45,702 --> 00:40:48,414
كيف وصلت الى عمق المحيط؟

526
00:41:16,398 --> 00:41:17,919
شكراً لكِ

527
00:41:19,755 --> 00:41:22,146
ما إسمك؟

528
00:41:22,682 --> 00:41:24,382
(ون جن)

529
00:41:26,458 --> 00:41:27,637
(جن)

530
00:41:27,841 --> 00:41:29,490
(مرحباً،(جن

531
00:41:29,800 --> 00:41:31,041
(أنا (دانييل

532
00:41:31,198 --> 00:41:33,467
(دانييل روسو)

533
00:41:44,117 --> 00:41:46,123
<b>أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم</b>

