1
00:00:03,120 --> 00:00:04,350
ثم؟

2
00:00:04,920 --> 00:00:08,480
حاضر, لا مشاكل مع قوى ياكيمارو

3
00:00:08,550 --> 00:00:11,220
كل ما تبقى هو تعديل المخدر

4
00:00:11,620 --> 00:00:13,620
ومتى سينتهي هذا الأمر؟

5
00:00:14,180 --> 00:00:15,950
لن يستغرق وقتاً طويلاً

6
00:00:16,250 --> 00:00:20,850
اطلب من قورِن ويوكيمارو أن ينطلقا

7
00:00:21,020 --> 00:00:24,880
أعلم أنني أكرر السؤال, لكن هل أنت واثق من تلك المرأة؟

8
00:00:26,580 --> 00:00:28,480
لا خيار لنا

9
00:00:28,520 --> 00:00:31,750
إنه الشيء الوحيد التي تستطيع قورِن عمله

10
00:00:33,820 --> 00:00:37,150
نتائج الخطة مضمونة

11
00:00:37,180 --> 00:00:41,280
ستنجح الخطة إذا اتّحدَت قوى يوكيمارو وقورِن معاً

12
00:00:58,020 --> 00:01:00,150
!إلى متى سأنتظر هكذا؟

13
00:01:01,550 --> 00:01:03,250
لا انتظار بعد الآن

14
00:01:03,280 --> 00:01:05,450
لقد وصلت أوامر السيد اوريتشيمارو

15
00:01:05,850 --> 00:01:06,850
!حقا؟

16
00:01:07,820 --> 00:01:09,580
كم هي بسيطة

17
00:01:19,180 --> 00:01:20,320
يوكيمارو

18
00:01:24,850 --> 00:01:28,450
هل سنعود لمكان ما؟ هل سيكون بيتي؟

19
00:01:28,750 --> 00:01:30,280
من هذا الفتى؟

20
00:01:30,520 --> 00:01:33,550
سوف تتولين أمر هذا الفتى

21
00:01:34,420 --> 00:01:36,820
أتريد أن أكون جليسة أطفال؟

22
00:01:38,680 --> 00:01:40,450
هل بدأنا بالتذمر من الآن؟

23
00:01:40,750 --> 00:01:43,520
ألم تتمني الوفاء للسيد اوريتشيمارو؟

24
00:01:43,550 --> 00:01:47,920
لن يقبل بك أي طفل بهذا التصرف

25
00:02:01,080 --> 00:02:05,120
لا تتصرف بثقة تامة لأنك فقط معاون للسيد اوريتشيمارو

26
00:02:05,150 --> 00:02:07,750
يمكنني قتلك في أية لحظة

27
00:02:08,120 --> 00:02:12,550
فهمت, يمكنها أن تبلور فوراً أي شيء قريب منها

28
00:02:13,150 --> 00:02:16,980
كل شيء من حولها هو سلاح لها رغم أنها غير مُسلحة

29
00:02:17,420 --> 00:02:18,780
هذا إذاً هو أسلوب البلّور

30
00:02:19,380 --> 00:02:21,980
لا عجب أنها شدت انتباه السيد اوريتشمارو

31
00:02:23,480 --> 00:02:28,150
إن مت, فإن اعادة تجسيدك لن تكون سهلة

32
00:02:29,150 --> 00:02:32,080
تريدين أن تكون جسداً واحداً مع السيد اوريتشيمارو, ألست كذلك؟

33
00:02:37,980 --> 00:02:39,250
!جميلٌ جداً

34
00:02:40,180 --> 00:02:42,450
ما الذي تقوله؟

35
00:02:43,580 --> 00:02:45,550
ألن تمطر مرة أخرى؟

36
00:02:45,780 --> 00:02:48,550
يا له من طفل غريب

37
00:02:49,780 --> 00:02:51,350
أنتما متوافقان

38
00:02:52,720 --> 00:02:56,880
سأذهب الآن, انطلقي مع يوكيمارو الآن

39
00:02:57,780 --> 00:02:58,980
لا بأس

40
00:02:59,020 --> 00:03:02,320
سأقبل بالأمر إن كان عاقلاً معي

41
00:03:02,620 --> 00:03:06,350
كوني حذرة, أحدهم يقترب من تلك الطريق

42
00:03:06,620 --> 00:03:09,520
ماذا؟ كيف تعرف هذا؟

43
00:03:09,820 --> 00:03:11,650
لم أقل لكِ, صحيح؟

44
00:03:11,880 --> 00:03:15,120
أثناء ذهابي لمخبأك, اهتممت بأحد الآنبو

45
00:03:15,150 --> 00:03:17,720
حيث كان يتفقد المنطقة, كما أنه من كونوها

46
00:03:18,150 --> 00:03:20,250
لابد أن كونوها تحركت

47
00:03:20,520 --> 00:03:22,320
ولا أفضّل أن تتدخلي معهم

48
00:03:22,350 --> 00:03:23,780
تأكدي من اعطائك الطريق لهم

49
00:03:23,980 --> 00:03:26,120
هذا الأمر راجع لي

50
00:03:26,180 --> 00:03:28,750
,تذكري, إن فشلتِ في مهمتك مع يوكيمارو

51
00:03:28,780 --> 00:03:32,380
فكل النقاشات حول اعادة تجسيدك ستكون منتهية

52
00:05:18,400 --> 00:05:24,170
ليلةٌ مُمطرة

53
00:05:27,000 --> 00:05:28,260
كونوها؟

54
00:05:31,660 --> 00:05:35,160
لا أريد من أولئك الأشخاص الغدر بي والذهاب إلى كونوها

55
00:05:36,730 --> 00:05:38,760
هل أنا ذاهب للمنزل؟

56
00:05:40,760 --> 00:05:42,600
...بودّي العودة للمنزل

57
00:05:44,500 --> 00:05:48,160
لكن أهناك مكان أستطيع العودة له؟

58
00:05:49,700 --> 00:05:53,260
المكان الذي يفكر في شخص ما, هو الموطن الخاص به

59
00:05:55,100 --> 00:05:56,500
متأكد من وجوده

60
00:06:11,600 --> 00:06:15,730
انظر هنا, آثار كلب

61
00:06:17,630 --> 00:06:19,000
...كلب

62
00:06:19,530 --> 00:06:21,100
خطوة سيئة

63
00:06:36,530 --> 00:06:39,160
أصبحوا ضعفاء جداً, أشعر بهذا

64
00:07:06,100 --> 00:07:07,100
وجدتُ واحدة

65
00:07:23,930 --> 00:07:25,860
ممتاز! لديها بيض

66
00:07:27,030 --> 00:07:28,230
...سأجعل البيض يفقس

67
00:07:38,000 --> 00:07:39,360
!لا أفهم شيئاً

68
00:07:39,400 --> 00:07:43,130
لماذا لا يستطع الابن عمل أسلوب الماء؟

69
00:07:43,360 --> 00:07:44,800
!والدكما هو قاما

70
00:07:45,130 --> 00:07:46,800
الرصاصات المائية

71
00:07:49,800 --> 00:07:52,660
!إنه يستخدم أسلوب الماء بمهارة

72
00:07:53,030 --> 00:07:56,530
حسنٌ, أنا لا أفعلها, أي لا أقوم بها

73
00:07:56,900 --> 00:07:58,260
!لذا اترك عنك هذا الإزعاج

74
00:07:58,300 --> 00:07:59,300
!ماذا؟

75
00:07:59,400 --> 00:08:00,350
!أهناك شيء؟

76
00:08:01,300 --> 00:08:03,400
دعك من هذا يا ناروتو

77
00:08:03,430 --> 00:08:06,830
عليك أن تقبل بطريقة قاماتاتسو في التمرين

78
00:08:06,960 --> 00:08:10,230
أيها الفتى, هناك طفل يفهم الأمر

79
00:08:10,500 --> 00:08:13,160
!لا وقت لدي لهذا

80
00:08:13,200 --> 00:08:16,900
حسنٌ, يمكنني التوقف عن تمرينك

81
00:08:17,100 --> 00:08:19,900
اطلب المساعدة من قاماريكي

82
00:08:27,630 --> 00:08:31,860
مفهوم... سأتدرب مع قاماتاسو بأي حال

83
00:08:32,330 --> 00:08:36,030
جيد, بما أنك تتفهم الأمر

84
00:08:36,330 --> 00:08:39,430
كيف سنعمل على أسلوب الماء؟

85
00:08:40,830 --> 00:08:44,330
...في الحقيقة, لستُ متأكداً

86
00:08:47,730 --> 00:08:48,860
!وجدتها

87
00:08:48,900 --> 00:08:52,160
إنه أسلوب مائي, لذا سنبدأ بشرب المياة

88
00:08:52,300 --> 00:08:53,630
...فهمت

89
00:08:53,660 --> 00:08:55,660
اوه صحيح, فهمتك

90
00:09:22,000 --> 00:09:24,060
أصحيح أن العدو موجود حولنا؟

91
00:09:24,160 --> 00:09:27,460
لا شك بالأمر, يختبؤن في الجبال

92
00:09:27,660 --> 00:09:29,200
ومن هم بالضبط؟

93
00:09:29,460 --> 00:09:30,300
لا أعلم

94
00:09:30,330 --> 00:09:33,530
...لكن إن كانوا يبحثون عن مخبأ اوريتشيمارو

95
00:09:33,760 --> 00:09:36,200
فإما أن يكونوا الآكتسوكي أو كونوها

96
00:09:36,460 --> 00:09:38,860
ماذا نفعل؟ هل نهاجم؟

97
00:09:39,100 --> 00:09:43,700
قد لا ننجح بدون قورِن

98
00:09:43,960 --> 00:09:45,260
...كنتُ مُخطئاً

99
00:09:45,400 --> 00:09:46,930
بماذا؟

100
00:09:47,200 --> 00:09:52,400
ظننتُ بأنها فرصتكم للهرب

101
00:09:52,730 --> 00:09:54,030
فرصة للهرب؟

102
00:09:54,300 --> 00:09:56,900
فرصة للهرب نحو كونوها

103
00:09:56,930 --> 00:09:59,000
وتسليمهم معلومات عن اوريتشيمارو موالاةً لهم

104
00:09:59,960 --> 00:10:05,430
فهمتك, لم أفكر بهذا الأمر

105
00:10:06,460 --> 00:10:09,530
أتريد أن تذهب لكونوها؟

106
00:10:09,800 --> 00:10:11,830
اطلاقاً

107
00:10:12,030 --> 00:10:15,960
إذاً لماذا أنت هنا مع قورِن؟

108
00:10:17,150 --> 00:10:19,050
الأمر شخصي

109
00:10:19,210 --> 00:10:20,180
اوه..؟

110
00:10:28,110 --> 00:10:29,450
...تباً

111
00:10:29,480 --> 00:10:33,550
كنتُ سأصل للمكان إن لم يكن أحد معي

112
00:10:38,510 --> 00:10:41,180
لا أريد الذهاب لذلك المكان بعد الآن

113
00:10:41,910 --> 00:10:47,110
أصبت بالدوار, أريد العودة

114
00:10:48,450 --> 00:10:51,450
لكن لا مكان لي لأعود له

115
00:10:51,950 --> 00:10:54,610
...اوه.. لكن ذلك الشاب قال

116
00:10:54,650 --> 00:11:01,450
إن كان أحد يفكر بي, فإن ذلك يعني مكان عودتي

117
00:11:05,010 --> 00:11:10,210
لكن كيف أجعل أحداً ما يفكر بي؟

118
00:11:10,310 --> 00:11:13,950
!ألن تصمت وتتحرك بشكل أسرع؟

119
00:11:15,110 --> 00:11:17,610
تباً! ما قصة هذا الولد؟

120
00:11:38,310 --> 00:11:41,610
كاميليا حمراء أم بيضاء؟
ماذا تفضلين؟

121
00:11:45,010 --> 00:11:46,110
...كاميليا

122
00:11:46,550 --> 00:11:47,710
كاميليا؟

123
00:11:49,780 --> 00:11:51,050
...هذه

124
00:11:54,850 --> 00:11:57,550
صحيح, هذه كاميليا بالطبع

125
00:11:58,680 --> 00:12:00,180
أتحبين الكاميليا؟

126
00:12:00,250 --> 00:12:01,310
...الكاميليا

127
00:12:03,780 --> 00:12:05,410
لا أحب الكاميليا

128
00:12:06,780 --> 00:12:08,110
هذه مصادفة فقط

129
00:12:14,780 --> 00:12:15,710
!أنت

130
00:12:16,380 --> 00:12:17,510
ما الخطب؟

131
00:12:31,850 --> 00:12:32,950
!اللعنة

132
00:12:44,400 --> 00:12:48,530
اللعنة! لا يمكننا العودة للمخبأ تحت هذه الأمطار

133
00:12:54,200 --> 00:12:55,630
الـ.. الجو بارد

134
00:12:56,130 --> 00:12:57,960
ماذا؟ تشعر بالبرد؟

135
00:13:03,100 --> 00:13:04,130
!إنها حمّى

136
00:13:23,500 --> 00:13:24,730
هل تم طلبي؟

137
00:13:25,100 --> 00:13:28,600
ياماتو, أريد منك مساعدة فريق كاكاشي

138
00:13:28,900 --> 00:13:30,230
كاكاشي المحترم؟

139
00:13:30,760 --> 00:13:32,830
سمعتُ أنها مجرد مهمة استطلاع

140
00:13:32,860 --> 00:13:34,130
أحصل شيء ما؟

141
00:13:34,160 --> 00:13:38,000
المشكلة أنهم سيواجهون عدواً

142
00:13:38,800 --> 00:13:40,860
ويستخدم أسلوباً لم نشاهده من قبل

143
00:13:41,230 --> 00:13:42,760
لم نشاهده؟

144
00:13:43,300 --> 00:13:45,460
لم نعرف عن الأسلوب أي شيء

145
00:13:45,830 --> 00:13:50,300
لدي الآن عينة من الأسلوب وهي تحت المجهر

146
00:13:51,000 --> 00:13:52,400
من سآخذ معي؟

147
00:13:53,060 --> 00:13:58,800
ساي سيبحث من السماء, ساكرا للمساعدة في حال جُرح أحد ما

148
00:13:59,100 --> 00:14:02,130
لكن ساكرا في مهمة قصيرة الآن

149
00:14:02,700 --> 00:14:04,700
ستعود مع الفجر

150
00:14:05,000 --> 00:14:07,160
تجهّز فور عودة ساكرا

151
00:14:07,500 --> 00:14:08,630
عُلِـم

152
00:14:08,860 --> 00:14:12,760
لكن ألن يذهب ناروتو بما أن الموضوع له علاقة مع اوريتشيمارو؟

153
00:14:13,000 --> 00:14:16,760
!اسمع جيداً! يجب ألا يعرف ناروتو عن هذا الموضوع

154
00:14:24,200 --> 00:14:26,230
كيف صارت الأمور؟ وجدتِ شيء؟

155
00:14:26,560 --> 00:14:28,400
...لا شيء

156
00:14:28,600 --> 00:14:30,430
الأمر مشابه لدي

157
00:14:30,700 --> 00:14:32,260
,أثناء المطر بالذات

158
00:14:32,300 --> 00:14:35,400
من المستحيل متابعة أية رائحة

159
00:14:35,860 --> 00:14:37,460
إذاً... نتائج سلبية

160
00:14:41,260 --> 00:14:43,230
...حتى أن الخفافيش تختبئ

161
00:14:43,760 --> 00:14:45,930
ماذا؟ خفافيش؟

162
00:14:46,300 --> 00:14:48,760
سأذهب للبحث مُجدداً

163
00:14:48,860 --> 00:14:50,660
!لا! لا تتحركي

164
00:14:51,530 --> 00:14:52,860
ما الخطب يا كيبا؟

165
00:14:53,130 --> 00:14:55,860
كنتُ أفكر بالأمر طوال الوقت

166
00:14:55,900 --> 00:14:57,430
حول ذلك الصفير الغريب

167
00:14:57,930 --> 00:14:59,530
صفير الكلب الغريب؟

168
00:14:59,600 --> 00:15:02,330
نعم, هنالك حيوان يستخدم الموجات الفوق صوتية

169
00:15:02,360 --> 00:15:04,530
وبنفس تردد صفير الكلب

170
00:15:04,560 --> 00:15:05,700
إنهم هؤلاء

171
00:15:07,500 --> 00:15:08,660
فهمت

172
00:15:10,400 --> 00:15:13,330
أتعني بأن العدو يتحكم بالخفافيش؟

173
00:15:13,430 --> 00:15:15,260
لكن أي خفاش؟

174
00:15:15,330 --> 00:15:18,160
حسنٌ, لا أعلم هذا

175
00:15:18,200 --> 00:15:19,800
,كلما تحركنا أكثر في الظلام

176
00:15:19,830 --> 00:15:22,560
زادت فرصته لمعرفة مكان تواجدنا

177
00:15:23,600 --> 00:15:25,600
في الحقيقة, الأرجح أنهم يعرفون أي نحن

178
00:15:25,830 --> 00:15:29,730
,متى ما تم تحليل العينة المُرسَلة

179
00:15:29,760 --> 00:15:31,930
سنعرف خطوتنا القادمة

180
00:15:32,500 --> 00:15:35,760
الآن, لا يسعنا سوى وضع آمالنا على حشرات شينو

181
00:15:54,560 --> 00:15:58,100
!علي أن أخر السيد اوريتشيمارو بالأخبار الجيدة فقط

182
00:15:58,960 --> 00:16:01,300
!لا يمكنني أن أجعلك تموت الآن

183
00:16:01,560 --> 00:16:03,030
!أتفهم؟ لا تمت

184
00:16:12,160 --> 00:16:14,230
لقد تأخرَت! متى ستعود؟

185
00:16:15,000 --> 00:16:18,060
صحيح, يُفترض أن تعود الآن

186
00:16:24,130 --> 00:16:27,360
كان عليّ احضار رينجي وقوزو معي

187
00:16:28,060 --> 00:16:31,730
احذري, أحدهم قادم من تلك الطريق

188
00:16:32,500 --> 00:16:35,760
!لا يمكنني اضاعة الوقت في مكان كهذا

189
00:16:48,830 --> 00:16:50,300
هل أنت بخير؟

190
00:16:52,430 --> 00:16:53,760
أشعر بالدفئ

191
00:17:55,860 --> 00:17:57,060
!اللعنة

192
00:18:48,400 --> 00:18:49,700
ما الذي تفعله؟

193
00:18:50,300 --> 00:18:51,500
...قورِن

194
00:18:53,030 --> 00:18:55,000
أتشعر بتحسّن؟

195
00:18:57,730 --> 00:19:00,660
لا أسمح لك بأن تختفي فجأة هكذا

196
00:19:01,060 --> 00:19:04,600
لقد ائتمنني السيد اوريتشيمارو عليك

197
00:19:09,660 --> 00:19:10,760
ما هذا؟

198
00:19:15,600 --> 00:19:16,800
...من والدتي

199
00:19:18,830 --> 00:19:21,460
بالمناسبة, أين هم أهلك؟

200
00:19:21,600 --> 00:19:24,660
...أمي... لم ترجع

201
00:19:25,860 --> 00:19:29,430
لذا, لا مكان لي لأذهب إليه

202
00:19:47,860 --> 00:19:50,000
الكاميليا... أنت تحبها, صحيح؟

203
00:19:50,800 --> 00:19:53,460
لن تذبل هذه الكاميليا

204
00:19:54,930 --> 00:19:57,030
طالما أنا على قيد الحياة

205
00:20:00,460 --> 00:20:01,800
لنذهب

206
00:21:46,980 --> 00:21:49,710
أهذه الحشرة الجديدة التي كنا نتحدث عنها؟

207
00:21:49,750 --> 00:21:51,050
,بهذه الحشرة

208
00:21:51,080 --> 00:21:53,150
يمكننا مواجهة أسلوب البلور ذاك, صحيح؟

209
00:21:53,180 --> 00:21:56,450
هذه فرصة جيدة, لديها مستوى مقاومة عال بأي حال

210
00:21:56,610 --> 00:21:59,610
لكن هذا لا يكفي في القتال الحقيقي

211
00:21:59,710 --> 00:22:03,110
!تباً! وكنتُ أظن بأن لدينا خططاً للهجوم عليهم

212
00:22:03,310 --> 00:22:06,080
لا! ليس الآن وقت الإستسلام

213
00:22:06,250 --> 00:22:08,310
ماذا؟ لديك خطة؟

214
00:22:08,510 --> 00:22:11,250
نعم, أحتاج فقط بعض الوقت

215
00:22:11,980 --> 00:22:14,150
الحلقة القادمة, التعويذتان

216
00:22:16,450 --> 00:22:18,110
ممتاز يا اكمرو

217
00:22:18,310 --> 00:22:21,750
لقد كبرتَ يا اكمرو

218
00:22:22,280 --> 00:22:23,350
حقاً؟

219
00:22:23,480 --> 00:22:27,950
أنت لم تشعر بكبر حجمه مطلقاً؟

220
00:22:28,080 --> 00:22:31,050
في الحقيقة, بما أنك ذكرت هذا

221
00:22:31,350 --> 00:22:34,480
ما رأيك؟ هل يعجبك هذا يا اكمرو؟

222
00:22:34,910 --> 00:22:40,210
كان وقتها يحتاج إلى مزيد من مستحضر الشعر

223
00:22:40,550 --> 00:22:42,950
ما رأيك؟ أتشعر بالراحة يا اكمرو؟

224
00:22:43,350 --> 00:22:46,910
,وعندما استخدمت فرشاة الشعر
رأيتُ الكثير من شعره عليها

225
00:22:47,450 --> 00:22:48,950
...و

226
00:22:49,250 --> 00:22:51,610
هيا اكمرو, سنقوم بجولة

227
00:22:52,150 --> 00:22:56,750
كنتُ أفقد الوعي عندما أطلب منه الجلوس على رأسي

228
00:22:57,250 --> 00:22:59,550
لكن هذه الأمر غير ملحوظة

229
00:22:59,750 --> 00:23:01,150
أتمزح أنت؟

230
00:23:01,210 --> 00:23:05,550
أعني, إنه أبيض, به شعر وأنفه أسود, صحيح؟

231
00:23:06,580 --> 00:23:09,610
كيف سألاحظ الفرق يا اكمرو؟

232
00:23:10,380 --> 00:23:13,980
...اوه نعم... أنت محق

