1
00:00:02,300 --> 00:00:04,400
???

2
00:00:04,500 --> 00:00:07,700
 <i>بعد ثلاث سنوات في "كورليوني",</i>
 <i>أنا ذهبت إلى ثانوية "تاتاليا"</i>

3
00:00:08,000 --> 00:00:10,100
 <i>الآن ,لم أعرف ماذا أتوقع</i>
 <i>عندما خرجت,</i>

4
00:00:10,200 --> 00:00:12,700
 <i>لكني عرفت ماذا أتوقع </i>
 <i>عندما دخلت.</i>

5
00:00:12,900 --> 00:00:13,400
إمسكوه !

6
00:00:13,500 --> 00:00:14,500
<i>الفتيان البيض.</i>

7
00:00:19,900 --> 00:00:21,600
 <i>و هؤلاء لم يكونوا الفتيان البيض</i>
 <i>الذين أراهم كل يوم</i>

8
00:00:22,500 --> 00:00:23,600
 <i>لقد كانوا أكبر.</i>

9
00:00:26,500 --> 00:00:27,400
 <i>لقد كانوا أسرع</i>

10
00:00:27,500 --> 00:00:28,600
ما الذي.... ؟

11
00:00:32,800 --> 00:00:34,000
 <i>وكانوا اقوى</i>

12
00:00:44,500 --> 00:00:46,200
 <i>وأصبحوا أكثر إثارة</i>

13
00:00:46,600 --> 00:00:48,100
 <i>وأصبح لديهم مؤخرات مثيرة</i>

14
00:00:49,700 --> 00:00:51,400
 <i>وقوام مثير</i>

15
00:00:55,400 --> 00:00:56,500
 <i>شكراً لك ,إلهي.</i>

16
00:00:58,200 --> 00:01:00,800
 <i>لقد كنت الفتى الأسود الوحيد</i>
 <i>في مدرستي لمدة ثلاث سنوات,</i>

17
00:01:00,900 --> 00:01:03,900
 <i>وما زلت غير مستعد</i>
 <i>لما سيحصل الآن</i>

18
00:01:06,700 --> 00:01:07,800
 <i>لاشيء !</i>

19
00:01:08,300 --> 00:01:09,200
أنت !

20
00:01:11,500 --> 00:01:12,200
ماذا ؟

21
00:01:12,400 --> 00:01:13,800
لماذا لم تلكمني منذ ثانية ؟
 

22
00:01:13,900 --> 00:01:14,900
أنا لا أعرفك حتى

23
00:01:15,000 --> 00:01:16,800
 <i>هذا لم يوقف أي أحد من قبل</i>
 

24
00:01:16,900 --> 00:01:18,000
ما هي مشكلتك بحق الجحيم ؟

25
00:01:18,100 --> 00:01:19,400
 <i>في لحظة ساخرة من القدر,</i>

26
00:01:19,500 --> 00:01:21,100
 <i>كنت على وشك</i>
 <i>أن أعرض نفسي للضرب</i>

27
00:01:21,200 --> 00:01:23,100
 لأني توقعت أني سأضرب
 
28
00:01:23,300 --> 00:01:26,000
لاشيء هذا فقط لأني
الفتى الأسود الوحيد هنا

29
00:01:26,100 --> 00:01:27,000
ما الذي تتحدث عنه ؟

30
00:01:27,100 --> 00:01:28,600
أنت لست
الفتى الأسود الوحيد هنا

31
00:01:29,000 --> 00:01:31,100
ربما الأغبى
لكن ليس الوحيد

32
00:01:38,100 --> 00:01:40,200
 <i>أخيراً, ظننت</i>
 <i>أن مشاكلي قد إنتهت .</i>

33
00:01:41,000 --> 00:01:43,100
 <i>لن أكون</i>
 <i>الفتى الأسود الوحيد في الحافلة</i>

34
00:01:45,500 --> 00:01:48,000
إلى مؤخرة الحافلة ,سيدتي

35
00:01:50,800 --> 00:01:52,900
 <i>لن أكون</i>
 <i>الفتى الأسود الوحيد على الغداء</i>

36
00:02:00,900 --> 00:02:03,900
 <i>وللتغير,</i>
<i>لن أكون الفتى الأسود الوحيد في الفصول.</i>

37
00:02:16,800 --> 00:02:19,600
 <i>ربما ,هؤلاء كلهم فتيان سود</i>
 <i>يرتدون أقنعة بيضاء.</i>

38
00:02:21,700 --> 00:02:22,400
من أنت بحق الجحيم ؟

39
00:02:22,500 --> 00:02:23,400
أنا "كريس"

40
00:02:23,500 --> 00:02:25,900
 <i>نجم الفيلم الجديد,</i>
إحذر من أتى إلى الفصل

41
00:02:26,100 --> 00:03:00,300
 ترجمة  "آدم السيد البجاري"

42
00:02:29,500 --> 00:02:32,200
MAXIMU RISK

43
00:02:33,100 --> 00:02:35,800
maximum risk


44
00:02:58,300 --> 00:03:00,600
<i>في مدرسة تاتاليا كانت</i>
 <i>سبعة بالمئة لاتينيون,</i>

45
00:03:00,400 --> 00:03:03,000
 <i>تسعة بالمئة سود</i>
 <i>وثلاثة بالمئة آسيويون,</i>

46
00:03:03,100 --> 00:03:07,200
 <i>أنا بطريقة ما إنتهى بي المطاف في صف</i>
99.99% طلاب بيض

47
00:03:07,300 --> 00:03:09,200
ليجلس الجميع 
إجلسوا

48
00:03:11,200 --> 00:03:12,100
ماذا تفعل هنا ؟
 

49
00:03:12,900 --> 00:03:13,800
أنه صفي

50
00:03:14,200 --> 00:03:15,000
أنت السيد "ثورمان " أليس كذلك ؟

51
00:03:15,100 --> 00:03:17,500
لا أيها العبقري أنا السيد "ماغوو"

52
00:03:19,300 --> 00:03:20,300
أنت لا تنتمي إلى هنا

53
00:03:20,600 --> 00:03:21,300
و لما لا ؟

54
00:03:21,700 --> 00:03:23,000
أنت أسود ,أنت أسود
أنت رجل أسود

55
00:03:23,100 --> 00:03:25,700
 <i>لقد أخذ منعطفاً خاطئاً</i>
 <i>و إنتهى به المطاف في جنوب أفريقيا</i>

56
00:03:25,800 --> 00:03:26,800
و ما علاقة ذلك بأي شيء ؟
 

57
00:03:26,900 --> 00:03:28,500
أنت سوف تشوش ميزاني .

58
00:03:28,600 --> 00:03:30,400
أنت مثل "كريسبوس أتوكس "
في مجزرة بوسطن.

59
00:03:30,500 --> 00:03:32,100
مهما حصل هنا سواء كان
جيد أو سيء

60
00:03:32,200 --> 00:03:34,100
نحن جميعاً سينتهي بنا المطاف
نتحدث عنك

61
00:03:34,400 --> 00:03:35,500
أنا أفعل ذلك بالفعل
و أنا متقزز منه

62
00:03:35,600 --> 00:03:38,300
إسمعني هنا سيد "ماغوو"
بودي أن أغادر , ولكن

63
00:03:38,500 --> 00:03:39,600
 ليس لدي أي مكان آخر لأذهب إليه


64
00:03:40,000 --> 00:03:41,900
ما الخطب ؟ , ماذا أنت ؟
ماذا أنت ؟ كوبي

65
00:03:42,100 --> 00:03:43,500
حسناً ,إجلس
إجلس

66
00:03:43,600 --> 00:03:44,900
لا تلمس أي أحد ,مفهوم ؟

67
00:03:45,000 --> 00:03:47,500
وأنا السيد "ثورمان"
"ماغوو " كان مجرد مزحة

68
00:03:47,600 --> 00:03:48,300
مسرور .

69
00:03:48,400 --> 00:03:51,200
لا ,لا ,ليس هنا
أنتم ناس تحبون الزحف ,صحيح ؟

70
00:03:51,300 --> 00:03:53,500
إزحف إلى مؤخرة الصف
هيا

71
00:03:55,700 --> 00:03:58,800
 <i>لقد كان خائفاً من أني سأحضر</i>
 <i>ملكية قاعة دروسه</i>

72
00:04:00,500 --> 00:04:02,300
 <i>أصعب جزء في أن تكون</i>
 <i>معقداً أسود</i>

73
00:04:02,400 --> 00:04:04,200
 <i>كان أني لم أتوافق مع</i>
 <i>أحد.</i>

74
00:04:04,300 --> 00:04:06,000
 <i>بدون الحاجة لذكر,</i>
 <i>قبل الإنترنت,</i>

75
00:04:06,100 --> 00:04:09,900
 <i>كان هناك معقدان أسودان فقط</i>
 <i>أنا و هذا الرجل.</i>

76
00:04:15,300 --> 00:04:16,300
أيها الضابط ,هذا هو

77
00:04:16,400 --> 00:04:18,100
 <i>الترجمة السوداء : إركض !</i>

78
00:04:24,400 --> 00:04:25,500
شكراً لكِ عزيزتي

79
00:04:26,800 --> 00:04:28,000
حسناً , ماخطبك يا رجل ؟
 
 

80
00:04:28,100 --> 00:04:28,800
هذا لم يكن مضحكاً

81
00:04:28,900 --> 00:04:30,800
يا رجل ,لماذا ركضت ؟
لم تفعل أي شيء

82
00:04:31,100 --> 00:04:32,000
 <i>أخبر هذا لـ"إيميت".</i>

83
00:04:32,100 --> 00:04:33,400
لقد كنت خائفاً

84
00:04:34,100 --> 00:04:36,700
كل الناس البيض يظنون أني أبدو
مثل أي شخص أسود على الأرض

85
00:04:37,700 --> 00:04:38,800
بالإمكان أن أذهب إلى السجن لأي شيء
 

86
00:04:38,900 --> 00:04:42,000
من مخالفة التوقف
إلى رمي صغير "جيسيكا" في البئر

87
00:04:42,100 --> 00:04:43,500
يارجل ,هذا لم يحصل بعد


88
00:04:43,600 --> 00:04:44,700
أنا فقط أقول

89
00:04:45,500 --> 00:04:47,300
ما الذي تريد أن تفعله هنا ؟
لدينا نصف يوم
 

90
00:04:47,400 --> 00:04:48,700
أعتقدت أني حاولت
و سأراك لاحقاً

91
00:04:49,500 --> 00:04:51,800
أليس هذا معطف أكادمية البرونكس ؟


92
00:04:51,900 --> 00:04:54,300
يا رجل لن تصدق
لقد وجدت المكان الوحيد
حيث أني لست معقداً هناك

93
00:04:54,400 --> 00:04:55,600
أين ,في هذا المعطف ؟

94
00:04:55,700 --> 00:04:57,000
أكادمية البرونكس

95
00:04:57,100 --> 00:04:58,800
أنا الشخص الوحيد الذي
أتى من مدرسة عامة

96
00:04:58,900 --> 00:04:59,800
أنا , مثل الفتى الأكثر قساوة هناك
 

97
00:04:59,900 --> 00:05:00,700
الجميع يخافني

98
00:05:00,800 --> 00:05:02,500
خائفون منك ؟
أم من هذا المعصف ؟

99
00:05:02,800 --> 00:05:06,300
 <i>كانت هذه المرة الأولى</i>
 <i>التي خاف فيها أحد من "جريج " خارج مسابقة التهجي.</i>

100
00:05:06,900 --> 00:05:08,100
هل هذه دماء على هذا المعطف ؟
 

101
00:05:08,200 --> 00:05:09,300
أجل؟ رائع

102
00:05:09,600 --> 00:05:10,200
لا

103
00:05:10,600 --> 00:05:12,000
لا تقلق
أنه ليس لي

104
00:05:12,200 --> 00:05:13,600
ليست دمائك؟
أو ليس معطفك ؟

105
00:05:13,700 --> 00:05:15,800
نعم و نعم
هل تريد بعض المال ؟

106
00:05:15,900 --> 00:05:16,600
هل تمزح ؟

107
00:05:16,700 --> 00:05:18,100
خذه يا رجل
بإمكاني أن أحصل على المزيد غداً

108
00:05:18,400 --> 00:05:20,600
 <i>"جريج" كان مثل آلة سحب النقود</i>
 <i>مع حب الشباب.</i>

109
00:05:21,600 --> 00:05:22,500
إذاً ,كيف ينتهي هنا ؟

110
00:05:23,200 --> 00:05:24,100
مثل السابق ,مثل السابق

111
00:05:24,200 --> 00:05:27,000
بدأت يومي مثلما فعلت دائماً
لمدة ثلاث سنوات

112
00:05:27,800 --> 00:05:29,100
غرفة مليئة بالأشخاص البيض.

113
00:05:32,000 --> 00:05:33,000
أصمد هنا ,يا رجل

114
00:05:33,100 --> 00:05:34,100
إذا كان هناك أي شيء
بإستطاعتي فعله لك

115
00:05:34,200 --> 00:05:35,200
أعلمني

116
00:05:35,900 --> 00:05:36,800
هل لديك المزيد من هذا في المعطف ؟

117
00:05:36,900 --> 00:05:38,500
آسف ,أراك لاحقاً

118
00:05:43,100 --> 00:05:44,200
 <i>بينما تعاملت</i>
 <i>مع مدرستي الجديدة</i>

119
00:05:44,300 --> 00:05:46,700
 <i>أمي تعاملت مع</i>
 <i>حالت الشعر خاصتها.</i>

120
00:05:48,700 --> 00:05:49,400
مرحباً ,أمي

121
00:05:49,700 --> 00:05:50,600
ما الذي حصل لشعرك ؟


122
00:05:50,900 --> 00:05:53,900
هذه ليست الطريقة التي تعطي بها
إمرأة مجاملة "درو"

123
00:05:54,100 --> 00:05:56,300
لم أكن أجامل
كنت فقط أحاول معرفة ما حصل


124
00:05:56,400 --> 00:05:58,400
مهما حصل , أنه يبدو جميلاً
 

125
00:05:58,500 --> 00:06:00,600
ماذا حصل ؟
لم يحدث شيء !!

126
00:06:00,700 --> 00:06:01,800
شيء ما حصل

127
00:06:01,900 --> 00:06:04,000
كل الشعر على الجهة اليمنة
رأسك مفقود

128
00:06:04,700 --> 00:06:07,400
ربما أتى رجال الفضاء وقطعوه
ليستطيعوا وضع جهاز تنصت في أذنها .
 
129
00:06:07,500 --> 00:06:09,900
ليس لدي جهاز تنصت في أذني !!

130
00:06:10,200 --> 00:06:10,900
أنت متأكدة ؟

131
00:06:12,100 --> 00:06:14,000
أنه يسمى
"اللا مماثل"

132
00:06:14,100 --> 00:06:15,300
 <i>يبدو غريباً لي</i>

133
00:06:15,400 --> 00:06:17,200
لقد قمت بتسريحه في صالون "فانيسا"

134
00:06:17,500 --> 00:06:19,000
لحظة , ظننت أنه صالون "بام"
 

135
00:06:19,500 --> 00:06:21,200
"فانيسا" حطمت الرقم
وإشترت حصة "بام"

136
00:06:21,300 --> 00:06:23,100
نعم ,أنا المديرة الجديدة الآن .

137
00:06:23,200 --> 00:06:24,300
ما الذي حصل لعملك السابق ؟
 

138
00:06:24,600 --> 00:06:27,200
 <i>الشيء الذي لم يحصل</i>
 <i>منذ فترة طويلة</i>

139
00:06:28,600 --> 00:06:30,600
أنا لست بحاجة لهذا , حسناً

140
00:06:30,900 --> 00:06:32,900
زوجي لديه وظيفتان

141
00:06:36,400 --> 00:06:38,100
 <i>وظيفتان تساوي إصبع واحد.</i>

142
00:06:38,500 --> 00:06:39,500
ما الذي تقرأينه , عزيزتي ؟

143
00:06:39,600 --> 00:06:41,800
 <i>بعد  أن إنتهى إنجذاب "تونيا"</i>
 <i>إلى "بيلي أوشين"  </i>

144
00:06:41,900 --> 00:06:45,300
 حصلت على واحد جديد
واحد من نجم نجوم الأفلام في هذا الوقت

145
00:06:45,100 --> 00:06:46,000
" داني جلوفر "

146
00:06:46,100 --> 00:06:48,100
" داني جلوفر " ؟
ألم يلعب دور "بينسن" ؟

147
00:06:48,200 --> 00:06:50,300
لا ,لا ,هذا كان
"روبرت جوليوم"

148
00:06:50,600 --> 00:06:52,700
"داني جلوفر" لعب دور الأب
في "أوقات سعيدة"

149
00:06:52,800 --> 00:06:55,600
لا , لا , كان هذا "جون آموس"
"داني جلوفر " كان الجبان "جورج"

150
00:06:55,800 --> 00:06:57,100
لا ,كان هذا "بين فيرين"

151
00:06:57,400 --> 00:06:59,000
"داني جلوفر"  كان صوت  "دارث فادر"
 

152
00:06:59,100 --> 00:07:00,700
لا, هذا "جيمس إيرل جونز"

153
00:07:00,800 --> 00:07:02,800
"داني جلوفر لعب در السيد
في "اللون البنفسجي"

154
00:07:02,900 --> 00:07:04,000
الجميع , أوه
 

155
00:07:04,100 --> 00:07:05,600
 <i>ظننت</i>
 <i>أن هذا كان "ووبي غولدبيرغ"</i>

156
00:07:05,900 --> 00:07:08,300
فيلمه المقبل مع شخص أبيض
يسمى "ميل جيبسون"

157
00:07:09,500 --> 00:07:10,400
"درو" ماذا تفعل ؟

158
00:07:10,800 --> 00:07:11,700
أبحث عن عمل

159
00:07:11,800 --> 00:07:14,500
بما أني في الثالثة عشر ,فكرت في الحصول على
عمل ,و ان أجني بعض المال

160
00:07:14,600 --> 00:07:15,700
حسناً, لقد تذكرت

161
00:07:15,800 --> 00:07:18,500
الآن
المدرسة هي عملك

162
00:07:18,800 --> 00:07:20,700
ليس هناك شيء خاطيء في
البحث عن عمل آخر

163
00:07:21,000 --> 00:07:22,900
إذا حصل "درو" على عمل
هل بإمكاني الحصول على علاوته ؟

164
00:07:23,000 --> 00:07:24,000
لا
لا
لا

165
00:07:24,300 --> 00:07:25,000
إذاً ,كيف كانت المدرسة ؟

166
00:07:25,100 --> 00:07:25,600
 <i>فظيعة.</i>

167
00:07:25,700 --> 00:07:26,600
جيدة .

168
00:07:26,900 --> 00:07:28,400
كيف كان يومك الأول "درو" ؟
 

169
00:07:28,500 --> 00:07:28,800
جيد.

170
00:07:28,900 --> 00:07:31,700
 <i>جيده و جيدي</i>
 <i>كانا مختلفان جداً</i>

171
00:07:43,000 --> 00:07:45,000
 <i>وفعلوأ هذا لـ "درو"</i>
 <i>كل يوم .</i>

172
00:07:46,900 --> 00:07:49,100
أبي
أردت أن أسألك شيئاً

173
00:07:49,600 --> 00:07:50,500
نعم , عزيزتي ؟

174
00:07:53,200 --> 00:07:54,200
هل بإمكاني الحصول على وظيفة ؟

175
00:07:55,600 --> 00:07:58,400
<i>كانت هذه أسعد لحظة في حياة أبي</i>

176
00:08:03,200 --> 00:08:05,400
صغيرتي تريد عملاً

177
00:08:06,300 --> 00:08:08,300
إبتعد عن سيارتي
أيها الأحمق

178
00:08:08,900 --> 00:08:10,000
لا أرى ما المانع

179
00:08:10,600 --> 00:08:11,700
لا أعرف عزيزتي

180
00:08:11,800 --> 00:08:12,800
أنت فقط في الثانية عشر

181
00:08:12,900 --> 00:08:14,500
أنت صغيرة قليلاً لتعملي
 

182
00:08:14,600 --> 00:08:16,400
لكن "كريس" حصل على عمل
عندما كان في الثانية عشر

183
00:08:16,500 --> 00:08:18,000
 <i>أنا حصلت على عمل عندما كنت في الثانية.</i>

184
00:08:18,100 --> 00:08:20,600
حسناً , إذهبي وإكتبي واجباتك
و سنتحدث عن هذا في الصباح
 

185
00:08:26,000 --> 00:08:26,600
ماذا ؟

186
00:08:26,800 --> 00:08:27,900
ماذا ؟

187
00:08:28,800 --> 00:08:30,600
لا أريد لـ "تونيا" أنت تعمل

188
00:08:31,000 --> 00:08:32,200
إنها ما زالت فتاة صغيرة

189
00:08:32,300 --> 00:08:33,400
سيكون هذا جيداً لها .

190
00:08:33,500 --> 00:08:34,900
سوف تتعلم المسؤولية .
 

191
00:08:35,000 --> 00:08:36,700
بالإضافة غلى أنها ستجني بعض المال
 

192
00:08:36,900 --> 00:08:38,200
 <i>ما كان يعنيه حقا...</i>

193
00:08:38,400 --> 00:08:39,300
ستجني بعض المال .

194
00:08:39,400 --> 00:08:40,300
ستجني بعض المال .

195
00:08:40,400 --> 00:08:41,300
ستجني بعض المال .

196
00:08:41,400 --> 00:08:43,600
 و ستجني بعض المال .

197
00:08:44,200 --> 00:08:46,400
حسناً , أين من المفترض أن نجد لها عملاً ؟
 

198
00:08:46,600 --> 00:08:47,800
بإمكانها أن تعمل في صالون التجميل معك
 
 

199
00:08:47,900 --> 00:08:48,800
بإمكانها
أن تكنس

200
00:08:48,900 --> 00:08:50,400
لا أريدها أن تتنفس تلك المواد الضارة
 
 

201
00:08:50,500 --> 00:08:51,500
بإمكانها أن ترتدي قناعاً .
 

202
00:08:51,600 --> 00:08:53,100
و متى ستقوم بكتابة واجباتها ؟
 

203
00:08:53,200 --> 00:08:54,100
عندما لا تكنس .

204
00:08:54,200 --> 00:08:56,300
ماذا لو سمعت شيئاً ,ليس من المفترض أن تسمعه ؟
 

205
00:08:56,400 --> 00:08:57,000
لا تخبريني .

206
00:08:57,100 --> 00:08:58,500
أنت بالفعل تريدها أن تعمل ؟

207
00:08:58,600 --> 00:08:59,100
<i>أجل!</i>

208
00:08:59,200 --> 00:09:02,500
لا ,ليس أنا ,أنها هي

209
00:09:04,000 --> 00:09:04,800
حسناً .

210
00:09:06,300 --> 00:09:07,500
إكنس هذا الفتات .

211
00:09:07,700 --> 00:09:09,700
 <i>"تونيا" تريد أن تعمل</i>
 <i>دعها تعمل</i>

212
00:09:12,700 --> 00:09:14,000
 <i>للخروج</i>
 <i> من تحت سيطرة السيد "ثورمان",</i>

213
00:09:14,100 --> 00:09:16,000
 <i>قررت أن أتجه مباشرة</i>
 <i>إلى القمة.</i>

214
00:09:16,300 --> 00:09:17,100
عذراً !!

215
00:09:18,700 --> 00:09:20,700
يا إلهي ,"كريس"

216
00:09:21,000 --> 00:09:23,700
 <i>ستمضي عشرين عام قبل أن يكون لإمرأة</i>
 <i>ردة فعل مشابهة</i>

217
00:09:23,800 --> 00:09:25,800
الآنسة "موريلو"
أنت المديرة ؟

218
00:09:26,100 --> 00:09:27,000
كيف إنتهى بك المطاف هنا ؟

219
00:09:27,200 --> 00:09:28,500
لن تصدق.

220
00:09:28,600 --> 00:09:32,100
أكره هذه المدرسة
أكره هؤلاء الأولاد

221
00:09:32,200 --> 00:09:36,300
وكل شخص منكم
بإمكانه أن يقبل .......

222
00:09:37,900 --> 00:09:39,200
و بالصدفة .

223
00:09:39,600 --> 00:09:41,900
إنتهى بي المطاف أفعل نفس الشيء في "كورليوني"
 

224
00:09:42,000 --> 00:09:43,000
 <i>فقط عارية الصدر.</i>

225
00:09:43,100 --> 00:09:45,700
لذا ,قبلت العمل هنا .

226
00:09:45,800 --> 00:09:47,100
تعال ,تعال ,تعال, إجلس

227
00:09:50,800 --> 00:09:53,700
إذاً ,ماذا بإمكاني أن افعل لك ؟
 

228
00:09:54,000 --> 00:09:55,200
أريد أن أغير الصف .

229
00:09:56,300 --> 00:09:57,000
أوه , ما المشكلة ؟

230
00:09:57,100 --> 00:09:58,100
السيد "ثورمان" يكرهني .

231
00:09:58,200 --> 00:10:00,800
 <i>الجميع يفعل</i>
 <i>إنه عنوان البرنامج ,أيها الغبي</i>

232
00:10:00,900 --> 00:10:02,600
أن متعب من البقاء حول
الفتيان البيض فقط

233
00:10:02,700 --> 00:10:04,100
 <i>ألا يفعل الأخ "مايكل جاكسون"</i>

234
00:10:04,200 --> 00:10:06,400
"كريس" ظننتك تحب هذا الصف
 

235
00:10:06,500 --> 00:10:08,100
لهذا السبب وضعتك هناك
 

236
00:10:09,600 --> 00:10:11,000
أنت وضعتني هناك ؟

237
00:10:11,100 --> 00:10:14,000
أجل ,لكني لم أكن أعرف ان عنصري ..
 

238
00:10:14,100 --> 00:10:15,600
لا , أنا لست عنصري .

239
00:10:15,700 --> 00:10:19,200
حسناً , ولكني لم أسمع الفتيان البيض
يشتكون من البقاء حولك

240
00:10:19,300 --> 00:10:21,000
<i>من الصعب أن تتحدث</i>
 <i>بينما ترتدي قلنسوة.</i>

241
00:10:21,100 --> 00:10:23,500
و أنا أظن
أن هناك الكثير منهم .

242
00:10:23,600 --> 00:10:25,300
 <i>بينما أستعيد هدوئي</i>

243
00:10:25,400 --> 00:10:27,300
<i>لنحصل على كلمة من رعاتنا ..</i>

244
00:10:31,300 --> 00:10:32,100
<i>قبل أن أخنقها .,</i>

245
00:10:32,200 --> 00:10:34,300
 <i>أردت أن أعرف</i>
 <i>لماذا فعلت ما فعلت.</i>

246
00:10:34,400 --> 00:10:36,600
"كريس" عندما رأيت أسمك 
على قائمة التسجيل
 
247
00:10:36,700 --> 00:10:38,700
ظننت أنك إذا لم تحصل على فرصة
 

248
00:10:38,800 --> 00:10:40,300
برمي صخرة .

249
00:10:40,400 --> 00:10:42,300
وأن تصبح أباً لرضيع في الصيف
 

250
00:10:42,400 --> 00:10:44,800
بأنك تريد العودة إلى شيء تعرفه .
 
 .

251
00:10:44,900 --> 00:10:47,700
أجل, أعرف فتيان سود وآسيويون و لاتينيون .
 

252
00:10:47,800 --> 00:10:49,500
إذاً لمل لا أستطيع التواجد مهعم في الصف ؟
 

253
00:10:49,600 --> 00:10:52,000
"كريس" الفتيان السود
كلهم في عصابات ..

254
00:10:52,100 --> 00:10:53,600
و الفتيات مخيفات .

255
00:10:53,700 --> 00:10:56,100
ولا تدعني أبدأ الحديث عن البورتو ريكيون
 

256
00:10:56,200 --> 00:10:58,700
البورتو ريكيون, ما هذا

257
00:10:58,900 --> 00:11:00,500
ثم ما الذي لديك ضد البيض على أية حال ؟


258
00:11:00,600 --> 00:11:02,100
 <i>ليتك تعرفين</i>

259
00:11:02,300 --> 00:11:03,900
لاشيء , أنا فقط لا أريد أبدأ كل يوم
 

260
00:11:04,000 --> 00:11:05,200
في غرفة مليئة بالأشخاص الذين
يكرهونني

261
00:11:05,300 --> 00:11:07,600
دعني أخبرك
إذا إستطعت إيجاد صديق أسود
  

262
00:11:07,700 --> 00:11:09,700
أو مجموعة من الأشخاص
 بإمكانك التوفق معهم

263
00:11:09,800 --> 00:11:12,500
ليس جميعهم بيض
سأضعك في صف جديد
 .

264
00:11:12,600 --> 00:11:14,400
حقاً ؟
مثل نوبة قلبية .

265
00:11:14,500 --> 00:11:17,400
 <i>ربما ,لو كنت محظوظاً</i>
 <i>ستحصلين على واحدة قبلي.</i>

266
00:11:17,000 --> 00:11:21,000
 <i>بينما كان لدي عمل لأنجزه,</i>
 <i>أختي كانت ذاهبة للعمل</i>

267
00:11:21,100 --> 00:11:23,000
الآن, تتذكرين ما أخبرتك "تونيا"
أليس كذلك ؟

268
00:11:23,100 --> 00:11:25,500
ما يحصل في صالون التجميل.
يبقى في صالون التجميل .

269
00:11:25,600 --> 00:11:26,600
هذه فتاتي

270
00:11:26,700 --> 00:11:31,200
على النساء أن يعرفن أن هذا مكان 
حيث يستطعن قول أي شيء يردنه

271
00:11:31,400 --> 00:11:32,100
مفهوم.

272
00:11:34,000 --> 00:11:36,400
 <i>مثل كل لاعب أبيض</i>
 <i>يكون إن بي إي,</i>

273
00:11:36,500 --> 00:11:38,000
 <i>لدي عمل صعب لأنجزه:</i>

274
00:11:38,100 --> 00:11:39,900
<i>علي أن أجد أصدقاء سود.</i>

275
00:11:42,100 --> 00:11:43,500
 <i>حاولت الرجال السود.</i>

276
00:11:44,900 --> 00:11:47,600
أوه ,يارجل
من أين حصلت على هذه الملابس ؟

277
00:11:47,900 --> 00:11:50,500
تبدو مثل الصفحة 32
في دليل "سيرز"

278
00:11:51,200 --> 00:11:52,500
مرحباً, اين كرتك ؟

279
00:11:52,600 --> 00:11:53,800
 <i>الصفحة 49.</i>

280
00:11:55,200 --> 00:11:57,300
 <i>حاولت</i>
 <i>الفتيات السود الطريات الرأس.</i>

281
00:12:02,000 --> 00:12:02,700
أحمق !

282
00:12:02,900 --> 00:12:04,600
 <i>حتى أني حاولت</i>
 <i>إتحاد الطلاب السود.</i>

283
00:12:04,700 --> 00:12:06,500
لقد كان عندك
ترجمة : آدم السيد البجاري
284
00:12:06,600 --> 00:12:09,300
لقد فقدت السيطرة  .


285
00:12:09,400 --> 00:12:11,500
أنت خدعت .!

286
00:12:11,600 --> 00:12:13,800
أخرج يدك من جيبي ,


287
00:12:15,500 --> 00:12:17,200
  أرقد بسلام ,"تالكوم إكس" . 

288
00:12:18,800 --> 00:12:20,100
 <i>عندما أخبرت أمي "تونيا"</i>

289
00:12:20,200 --> 00:12:21,800
 <i>بإستطاعتها أن تقول</i>
 <i>أي شيء تريده,</i>

290
00:12:21,900 --> 00:12:23,700
 <i>"تونيا" أخرجت كلماتها.</i>

291
00:12:28,500 --> 00:12:31,100
هل صبغت شعرك أشقراً ؟
أم صبغت حواجبك أسوداً ؟

292
00:12:33,000 --> 00:12:34,300
تجعيدك تبدو جميلة .

293
00:12:35,000 --> 00:12:36,700
ولكن ما المشكلة في أظافر قدميك ؟
 

294
00:12:39,300 --> 00:12:41,600
هل يجب أن تستعملي طوابع الطعام للدفع عن هذا ؟
 

295
00:12:48,400 --> 00:12:50,800
"فانيسا" يجب أن تتحدثي إلى تلك الفتاة
 الصغيرة.

296
00:12:50,900 --> 00:12:52,300
هل تظنين أني لا أعرف
أن لدي شامه ؟

297
00:12:52,400 --> 00:12:52,800
 <i>الشامة المقدسة!</i>

298
00:12:52,900 --> 00:12:53,700
أعلم أن لدي شامه .

299
00:12:53,800 --> 00:12:55,600
 <i>هل تعرف شامتك </i>
 <i>عن شواربك</i>

300
00:12:55,700 --> 00:12:57,500
ماذا ,"غلوريا" إنظري لحظة .

301
00:13:00,500 --> 00:13:01,600
" تونيا "

302
00:13:02,400 --> 00:13:03,100
ماذا ؟

303
00:13:07,500 --> 00:13:08,700
أكره هؤلا الأشخاص

304
00:13:09,300 --> 00:13:11,100
أكرههم بشدة

305
00:13:11,300 --> 00:13:12,300
جميعهم .

306
00:13:14,600 --> 00:13:16,200
لماذا قبلت هذا العمل ؟

307
00:13:16,900 --> 00:13:17,900
لابد أنك مجنون .

308
00:13:18,000 --> 00:13:20,000
لا أصدقاء لك ,لا فرص.

309
00:13:20,100 --> 00:13:22,700
ولا سبب لإعتقاد أن 
حياتك يمكن أن تكون أفضل .

310
00:13:22,800 --> 00:13:25,900
من أت تعذب
وتكره كل يوم .

311
00:13:26,000 --> 00:13:27,300
 <i>تبدو الوظيفة المثالية </i>
 <i>لي.</i>

312
00:13:27,400 --> 00:13:29,000
أن أستقيل !

313
00:13:29,900 --> 00:13:32,300
 <i>مدير فريق كرة القدم </i>
 <i>كان عملاً فظيعاً</i>

314
00:13:32,500 --> 00:13:34,700
 <i>لكنه إذا كان سيبعدني</i>
 <i>عن السيد "ثورمان ",</i>

315
00:13:34,800 --> 00:13:37,000
 <i>سأعمل للشيطان بنفسه.</i>

316
00:13:39,000 --> 00:13:39,900
ما الذي يجري هنا ؟

317
00:13:40,300 --> 00:13:41,400
أنت المدرب ؟

318
00:13:41,800 --> 00:13:43,600
 <i>إجعل هذا</i>
 <i>الشيطان الأبيض بنفسه.</i>

319
00:13:48,100 --> 00:13:49,100


 <i>كان لدي معضلة.</i>

320
00:13:49,200 --> 00:13:50,800
 <i>للخروج من صف</i>
 <i>السيد "ثورمان",</i>

321
00:13:50,900 --> 00:13:52,300
 <i>إلى</i>
 <i>إلى غرفة خزانته.</i>

322
00:13:52,400 --> 00:13:54,000
ما أنت ؟
الزاحف الوحيد .

323
00:13:54,100 --> 00:13:56,300
ستدخل كل غرفة أنا فيها,
سواء أعجبني الأمر أم لا ؟

324
00:13:56,700 --> 00:13:58,200
أنا هنا لأكون  
مدير الفريق

325
00:13:58,700 --> 00:14:00,800
 <i>على الأقل غرفة التبديل</i>
 <i>لم يكن الجميع فيها بيض.</i>

326
00:14:00,900 --> 00:14:02,800
مرحباً "ديكرسون" .
كيف حال كاحلك ؟

327
00:14:03,100 --> 00:14:04,100
بخير.
من هذا ؟

328
00:14:04,200 --> 00:14:05,100
هذا "كريس

329
00:14:05,200 --> 00:14:06,500
يريد أن يكون مدير الفريق الجديد .

330
00:14:06,600 --> 00:14:07,800
مدير الفريق ؟
ما الذي حصل لذلك الأبيض النحيف ؟

331
00:14:07,900 --> 00:14:08,800
لقد إستقال.

332
00:14:09,400 --> 00:14:10,200
حسناً...

333
00:14:10,800 --> 00:14:11,600
خذ.

334
00:14:11,900 --> 00:14:13,500
ولا تضع مادة على درجي .
 

335
00:14:13,600 --> 00:14:14,500
أنا حساس .

336
00:14:16,700 --> 00:14:17,200
من هذا ؟

337
00:14:17,400 --> 00:14:19,700
هذا "والتر ديكرسون "
لاعبنا الأسود .

338
00:14:20,300 --> 00:14:20,900
""عاد""

339
00:14:22,700 --> 00:14:24,500
ماذا ,ها ماذا ؟

340
00:14:25,300 --> 00:14:25,900
لا شيء .

341
00:14:26,500 --> 00:14:28,600
أعطني سبباً وجيهاً واحد
لأدعك تكون مدير الفريق الجديد..

342
00:14:28,800 --> 00:14:30,500
 <i>لأن المدير الأخير إستقال.</i>

343
00:14:30,800 --> 00:14:31,800
و لأني الشخص الوحيد هنا
 

344
00:14:32,200 --> 00:14:33,400
لا تتذاكى .

345
00:14:33,800 --> 00:14:35,300
هل بإمكاني أن أسألك سؤال ؟
 

346
00:14:35,400 --> 00:14:36,900
هل "ديكرسون"
اللاعب الأسود الوحيد في الفريق

347
00:14:37,000 --> 00:14:39,700
أوه ,بحق الله
و الآن تريد الإنضمام إلى الفريق أيضاً .
 

348
00:14:39,800 --> 00:14:41,700
ماذا تريد أنت تكون ؟
اللباس الواقي .

349
00:14:41,800 --> 00:14:43,600
أعتقد أنك سوف
تسود طريقك في الحياة .

350
00:14:43,700 --> 00:14:44,200
هل هذا صحيح ؟

351
00:14:44,300 --> 00:14:45,400
لم يعمل
لـ جيسي جاكسون

352
00:14:45,500 --> 00:14:47,100
وأنه لن يعمل لك
 

353
00:14:47,500 --> 00:14:49,200
 <i>في الحقيقة</i>
 <i>أنا عملت لنا نحن الإثنان.</i>

354
00:14:51,000 --> 00:14:52,200
دعني أخبرك شيئاً .

355
00:14:52,300 --> 00:14:53,400
إذا أردت البقاء
حولي

356
00:14:54,000 --> 00:14:55,400
عليك أن تفهم شيئاً
 

357
00:14:55,800 --> 00:14:56,900
أنا لا أحب الناس .

358
00:14:57,000 --> 00:14:58,300
 <i>نسيت أن تقول (السود)."</i>

359
00:14:58,400 --> 00:14:59,600
لأن الناس حمقى .

360
00:14:59,700 --> 00:15:02,900
 إنهم لا يقرئون ولا يفكرون
وهم كسالى .

361
00:15:03,500 --> 00:15:04,700
إذا إستطاعوا إيجلد طريق أسهل 
لفعل شيء.

362
00:15:04,800 --> 00:15:05,800
سيسلكونه كل مرة

363
00:15:05,900 --> 00:15:08,000
البيض لم يملكوا عبيداً لأنهم عنصريون


364
00:15:08,100 --> 00:15:08,900
 <i>بلى.</i>

365
00:15:09,000 --> 00:15:10,700
لقد فعلوا هذا
لأنهم كسالى

366
00:15:10,800 --> 00:15:12,000
 <i>عنصريون كسالى</i>

367
00:15:12,100 --> 00:15:14,100
لو إلتقطوا قطنهم اللعين بأنفسهم
 

368
00:15:14,200 --> 00:15:15,600
لم يجب عليهم قتل الدكتور "كينج"
 

369
00:15:15,700 --> 00:15:18,900
لقد مات
لأن البيض كسالى

370
00:15:19,000 --> 00:15:20,300
وماذا نفعل لتكريمه ؟
 

371
00:15:20,500 --> 00:15:23,100
نأخذ يوم عطلة لعين
أن متقزز منه

372
00:15:23,400 --> 00:15:26,000
تريد الإنسجام معي
لا تكن كسولاً

373
00:15:27,100 --> 00:15:28,000
الهدة 
 <i>أو أسود .</i>

374
00:15:28,500 --> 00:15:32,200
كن هناك كل يوم الساعة الرابعة . 

375
00:15:32,300 --> 00:15:34,900
ولا تتأخر
مفهوم ؟

376
00:15:38,300 --> 00:15:40,000
و لن تنضم إلى هذا الفريق .
 

377
00:15:41,300 --> 00:15:42,900
 <i>شكراً على العمل , أيها المدرب</i>

378
00:15:43,600 --> 00:15:45,200
 <i>بينما أخذت طريقي</i>
 <i>داخل عمل</i>

379
00:15:45,300 --> 00:15:47,200
 <i>"تونيا" أخذت طريقها</i>
 <i>إلى خارج واحد</i>

380
00:15:48,500 --> 00:15:49,800
عليك أن تطردي "تونيا".

381
00:15:50,400 --> 00:15:51,900
"فانيسا" دعيني أتحدث إليها
 

382
00:15:52,000 --> 00:15:53,500
"روتشيل"
ليس لدي وقت لهذا .

383
00:15:53,600 --> 00:15:55,500
أنا أخسر المزيد من الزبائن .


384
00:15:55,600 --> 00:15:57,100
  

385
00:15:57,200 --> 00:15:58,100
لقد خربت زواجان .,

386
00:15:58,200 --> 00:16:01,200
وإنتقدت العم "جيروم"
وأخبرت "غلوريا" عن شامتها
 

387
00:16:01,600 --> 00:16:03,100
أخبرت غلوريا عن شامتها ؟
 

388
00:16:03,200 --> 00:16:04,800
 <i>لا ,يا إلهي ,ليس الشامه</i>

389
00:16:04,900 --> 00:16:06,900
الجميع يعرف كيف أن "غلوريا" حساسة
إتجاه شامتها .

390
00:16:07,000 --> 00:16:08,700
لم تقل أي شيء عن شاربها ,أليس كذلك ؟
 

391
00:16:08,800 --> 00:16:09,900
لم تطضر لفعل ذلك .

392
00:16:10,800 --> 00:16:11,500
أوه ,أوه, "فانيسا"

393
00:16:11,600 --> 00:16:14,800
"روتشيل" عليك أنت تطريدها
أو أنا سأفعل.

394
00:16:17,000 --> 00:16:18,900
 <i>منذ أن إتفقنا أنا والسيدة "موريلو"</i>
  

395
00:16:19,000 --> 00:16:20,500
 <i>حان وقت دفع الزمار.</i>

396
00:16:20,600 --> 00:16:21,900
عظيم ,شكراً

397
00:16:22,900 --> 00:16:24,200
حسناً "كريس"
لقد فعلتها .

398
00:16:24,800 --> 00:16:28,100


399
00:16:28,200 --> 00:16:32,000
مثلما فعل  الصبي "جورج"
في الإضطرابات الهادئة, لكنك لم تفعل .

400
00:16:32,100 --> 00:16:34,300
 <i>وبغرابة,</i>
 <i>كذلك ولد "جورج"</i>

401
00:16:44,500 --> 00:16:46,000
"والتر" لم أقصد الشك فيك.
 

402
00:16:46,300 --> 00:16:47,100
كان علي التأكد فقط .

403
00:16:47,200 --> 00:16:49,900
"كريس" لم يكن يحاول
اللهو معي

404
00:16:50,800 --> 00:16:52,900
هذا رائع , هل بإمكاني أن أذهب ؟

405
00:16:53,500 --> 00:16:56,700
حسناً , أظن ذلك , أجل

406
00:17:03,200 --> 00:17:05,400
إذاً ,هلى ستضعينني في صف جديد ؟


407
00:17:05,900 --> 00:17:07,000
الإتفاق هو إتفاق

408
00:17:07,800 --> 00:17:09,300
 <i>بينما كان مستقبلي يعلو .</i>

409
00:17:09,500 --> 00:17:11,200
 <i>مستقبل "تونيا" كان</i>
 <i>يذهب في البالوعة.</i>

410
00:17:11,400 --> 00:17:13,400
أنا مطرودة , كيف هذا ؟

411
00:17:13,500 --> 00:17:16,500
لقد كنست كل الشعر .
ونظفت علب الشامبوو .

412
00:17:16,600 --> 00:17:18,800
حتى أني إلتقطت
قصاصات الآظافر المقرفة تلك .
413
00:17:18,900 --> 00:17:21,000
أنه ليس هذا السبب "تونيا"

414
00:17:21,400 --> 00:17:25,900
هل تذكرين ما أخبرتك حول أن
النساء بإستطاعتهن قول أي شيء يريدنه ؟
 

415
00:17:26,600 --> 00:17:27,200
أجل ..

416
00:17:27,500 --> 00:17:28,600
حسناً , عزيزتي .
هناك إختلاف .

417
00:17:28,700 --> 00:17:31,900
في قول أي شيء
وقول كل شيء.

418
00:17:32,800 --> 00:17:35,300
إذاً . أنا أطرد لكوني صادقة ؟
 

419
00:17:35,400 --> 00:17:37,700
 <i>لقد حصل لـ "دون آموس".</i>
 <i>بالإمكان أن يحص لك</i>

420
00:17:38,400 --> 00:17:40,800
أنا آسفة , لكن نعم .

421
00:17:44,000 --> 00:17:45,000
هل تعرفين ؟

422
00:17:46,200 --> 00:17:47,600
لست بحاجة لهذه الفوضة .

423
00:17:47,900 --> 00:17:49,600
أبي لديه وظيفتان .

424
00:17:50,500 --> 00:17:51,600
 <i>Deja vu.</i>

425
00:17:54,900 --> 00:17:57,600
 <i>لابد أن أمي خطفت</i>
 <i>الإغفائات خارج رأس "تونيا"</i>

426
00:17:57,900 --> 00:18:00,500
 <i>لكن في تلك اللحظة,</i>
 <i>كانت فخورة جداً</i>

427
00:18:02,000 --> 00:18:05,500
 <i>صفي الجديد كان منطقة حرب</i>
 <i>من دون جنرال مسؤول</i>

428
00:18:05,800 --> 00:18:07,400
حسناً , إهدؤا

429
00:18:11,200 --> 00:18:12,400
أنت فقط ستجلس هنا ؟
 

430
00:18:12,700 --> 00:18:15,700
ماذا تريد مني أن أفعل ؟
أنا معلم , لست مكافحة الشغب.

431
00:18:15,800 --> 00:18:17,800
 <i>نحتاج "مورغان فريمان "</i>
 <i>مع خفاش</i>

432
00:18:18,200 --> 00:18:19,200
بإمكانك أن تقول شيئاً
 

433
00:18:19,300 --> 00:18:22,400
قلت إهدؤا
هل لديك فكرة أفضل ؟

434
00:18:23,400 --> 00:18:24,100
 <i>الرصاص المطاطي .</i>

435
00:18:25,000 --> 00:18:26,400
أجل أستطيع ..

436
00:18:26,900 --> 00:18:27,900
 <i>بعد خمس دقائق</i>
 <i>في صفي الجديد,</i>

437
00:18:28,000 --> 00:18:32,400
 <i>تعلمت أن التواجد</i>
 <i>في صف السيد "ثورمان" , يتطلب شخصية.</i>

438
00:18:32,500 --> 00:18:35,100
 <i>التواجد في الصف بدونه</i>
 <i>يتطلب إبراً</i>

439
00:18:35,200 --> 00:18:38,000
" كريس "
لن أفعل هذا مجدداً
هل أنت متأكد ؟

440
00:18:38,400 --> 00:18:39,000
أنا متأكد ..

441
00:18:43,600 --> 00:18:44,100
حسناً

442
00:18:44,200 --> 00:18:48,000
" جيمسون " , "جاكسون " < "جونز" .
هنا
هنا

443
00:18:48,300 --> 00:18:50,500
ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم ؟
ظننت أني إنتهيت منك .
 

444
00:18:50,900 --> 00:18:52,500
سألت الآنسة " موريلو "
عما إذا كان بإمكاني العودة

445
00:18:52,600 --> 00:18:55,700
لماذا  أردت الخروج ؟
أردت الخروج , إذاً إخرج

446
00:18:56,000 --> 00:18:58,800
عملك هنا إنتهى.
هيا , إخرج من هنا بحق الجحيم
 إذهب , إذهب

447
00:18:59,000 --> 00:19:00,000
لا , أنا باقٍ

448
00:19:00,500 --> 00:19:01,000
لماذا ؟

449
00:19:01,700 --> 00:19:02,800
إسمع ’ إذا كنا سنعمل معاً
 

450
00:19:02,900 --> 00:19:04,300
لماذا يجب أن أتفاداك ؟

451
00:19:04,600 --> 00:19:06,400
إذاً , مهما أحضرت
 

452
00:19:06,800 --> 00:19:07,800
من الأفضل أن أتعود عليه

453
00:19:07,900 --> 00:19:10,300
 <i>الترجمة : </i>
 <i>ربما سوف لن أعجبك .,</i>

454
00:19:10,400 --> 00:19:12,400
 <i>لكن هؤلاء الرجال الآخرون</i>
 <i>حاولوا قتلي .</i>

455
00:19:13,700 --> 00:19:15,700
ما أنت ؟
خاص ؟
شخصية مهمة ؟

456
00:19:16,400 --> 00:19:18,700
لا تحدق بي
أنا أحدق بك

457
00:19:19,300 --> 00:19:19,900
إجلس .

458
00:19:22,000 --> 00:19:22,900
آه .

459
00:19:23,500 --> 00:19:24,400
مقدماً .

460
00:19:27,500 --> 00:19:29,600
أردت إنتباهي
لقد حصلت عليه .

461
00:19:35,600 --> 00:19:36,400
سأتعامل مع هذا .

462
00:19:38,400 --> 00:19:40,600
 <i>في مجيئي إلى "تاتاليا"</i>
 <i>ظننت أني سأبرز</i>

463
00:19:40,700 --> 00:19:42,200
 <i>لأني كنت</i>
 <i>الفتى الأسود الوحيد</i>

464
00:19:42,300 --> 00:19:44,500
 <i>ولكن كل ما كنته</i>
 <i>مجرد مراهق آخر</i>

465
00:19:44,600 --> 00:19:46,000
 <i>إذا أردت الناس أن يلاحظوني,</i>

466
00:19:46,100 --> 00:19:49,200
كنت على وشك فعل شيء
 <i>يمكن ملاحظته.</i>

467
00:19:50,500 --> 00:19:52,200
 <i>ليس تماماً ما كان في عقلي.</i>

468
00:19:52,400 --> 00:19:54,700
" كاروسو" ماذا تفعل هنا ؟

469
00:19:54,900 --> 00:19:57,200
أضربك على الأرضية .!
أيها الغبي , ماذا يبدو لك أني أفعل ؟

470
00:19:57,900 --> 00:20:00,400
هناك الكثير من السود هنا .
أنا لم أأميزك تقريباً .

471
00:20:00,500 --> 00:20:02,700
حسناً, أشعر بالحرية للكم أحدهم .
 

472
00:20:02,800 --> 00:20:04,800
لا بأس.
لكن شكراً على العرض .

473
00:20:05,100 --> 00:20:06,300
أهلاً  بك  في  " تاتاليا "

475
00:20:10,800 --> 00:20:13,400
ترجمة آدم السيد البجاري
maximum risk


