1
00:01:42,220 --> 00:01:43,790
إسمي نيشيجوا تاكومي

2
00:01:44,710 --> 00:01:53,210
أنا وسينا وكوزوبي، ذهبنا لتدمير تكنولوجيا نوزومي، فالشركة 
تستخدم الكيغالومانياكس لأغراض شريرة

3
00:01:54,560 --> 00:01:57,930
خطتنا فشلت بسبب رئيس الشركة نوروس

4
00:01:59,750 --> 00:02:01,550
نوروس هو أيضاً كيغالومانياكس

5
00:02:01,850 --> 00:02:04,660
وبقوته.. عذّب سينا وكوزوبي

6
00:02:04,920 --> 00:02:07,020
هو حاول أن يواجهني أيضاً

7
00:02:08,940 --> 00:02:10,520
...ذلك عندما حدثت معجزة

8
00:02:11,360 --> 00:02:13,760
بمجيئ أياس لمساعدتنا

9
00:02:16,030 --> 00:02:19,780
بعد هزيمتنا لنوروس أخيرا.. تبين أنّه كان مزيّفاً

10
00:02:31,130 --> 00:02:33,490
آسفة لجعلك تنتظرين

11
00:02:34,660 --> 00:02:36,260
أنا شرطي من منطقة شيبويا

12
00:02:37,250 --> 00:02:39,500
أنتِ يجب أن تكوني كوسونوكي يوا

13
00:02:39,830 --> 00:02:40,260
...نعم

14
00:02:40,920 --> 00:02:46,880
الأخت التوأم لكوسونوكي مايا التي ماتت 
في حادثة الجين الجديدة الأولى

15
00:02:47,550 --> 00:02:48,970
هل أنا محق؟

16
00:02:49,970 --> 00:02:53,760
يبدوا أن يوا قد تحرّتت عن حادثة الجين الجديدة كلها لوحدها

17
00:02:54,260 --> 00:02:57,930
لفهم ما حدث لمايا

18
00:02:58,350 --> 00:02:59,900
...يبدوا أن الامر كان صعباً

19
00:03:00,560 --> 00:03:02,970
وهي ذهبت إلى شخص واحد

20
00:03:03,480 --> 00:03:05,100
هو نيشيجوا تاكومي

21
00:03:07,480 --> 00:03:10,070
أرى ذلك

22
00:03:10,820 --> 00:03:13,150
هلّ بالإمكان أن أستمع للتفاصيل؟

23
00:03:13,780 --> 00:03:14,920
آمل ذلك..لكن

24
00:03:17,710 --> 00:03:18,760
أعذريني للحظة

25
00:03:19,350 --> 00:03:20,670
مرحبا. ماذا حدث؟

26
00:03:21,110 --> 00:03:22,590
!سيدي، إنه السادس

27
00:03:22,940 --> 00:03:24,930
حادثة الجين الجديدة السادسة حدثت

28
00:03:25,490 --> 00:03:26,240
ماذا؟

29
00:03:28,100 --> 00:03:30,100
عدد المشاركين إثنين

30
00:03:28,100 --> 00:03:30,100
!متجهم: الأكثر أهميّة الحادثة السادسة

31
00:03:28,100 --> 00:03:30,100
متجهم: أنت تعلم ما عليه الأمر، بطبيعية الحال

32
00:03:28,100 --> 00:03:30,100
متجهم: الجيل الجديد-> جي جديد-> نيو

33
00:03:28,750 --> 00:03:30,100
الحادثة السادسة؟

34
00:03:30,540 --> 00:03:31,500
مستحيل

35
00:03:31,500 --> 00:03:32,630
ما المسألة؟

36
00:03:34,190 --> 00:03:37,730
إنّ حادثة الجين الجديدة السادسة "معروفة" بإسم لغز

37
00:03:34,090 --> 00:03:37,630
ملاحظة: الردهات الخاصّة 23 بلدية التي تشكل معاً الأساس والأجزاء الأكثر سكاناً من طوكيو، اليابان

38
00:03:34,190 --> 00:03:37,730
على الربع، حوالي 04:50، بجانب السكّة الحديدية في ردهة شيبويا من طوكيو

39
00:03:34,190 --> 00:03:37,730
عُثر على ثلاثة جثث

40
00:03:35,550 --> 00:03:39,420
الضحايا الثلاثة قُطعت كلّ أجسادهم

41
00:03:39,880 --> 00:03:45,430
وكلّ كلاً منهم مختلفين من الأعلى، وخيّطت 
الأنصاف السفلى معا بخطّ صيد السمك

42
00:03:46,140 --> 00:03:50,250
على جباههم، جميعهم كان لديهم ندب 
يمكن أن يُقرأ ك'دي' 'كيو'' إن'ـ

43
00:03:50,540 --> 00:03:52,040
المخبر عنهم 15:27

44
00:03:50,540 --> 00:03:52,040
زاكوزاكو

45
00:03:50,540 --> 00:03:52,040
فوجيتا كوشي

46
00:03:50,540 --> 00:03:52,040
ياسوزازا سابورو

47
00:03:50,540 --> 00:03:52,040
تاكاجي ريو

48
00:03:52,680 --> 00:03:53,520
هم

49
00:03:53,730 --> 00:03:54,690
أتعرفهم؟

50
00:03:55,060 --> 00:03:57,270
...لقد جاوا للإمساك بي

51
00:03:58,270 --> 00:04:02,110
!إنه شوغون، إنه يستفزني

52
00:04:03,030 --> 00:04:04,300
إهدأ

53
00:04:04,530 --> 00:04:06,300
إنها مجرد مصادفة بالتأكيد

54
00:04:07,740 --> 00:04:09,620
إضافة إلى ذلك، أنا جائعة

55
00:04:09,700 --> 00:04:11,450
هاي، لماذا لا نخرج لنأكل؟

56
00:04:11,700 --> 00:04:13,980
وجدت مكان رخيص ولذيذ للأكل

57
00:04:14,990 --> 00:04:18,750
دعوني أذهب، الآن! لقد نلت ما يكفي

58
00:04:19,710 --> 00:04:20,540
فهمت

59
00:04:20,960 --> 00:04:22,540
سأترك البقية لك

60
00:04:22,920 --> 00:04:25,500
أنا قد أجد دليل مهم هنا

61
00:04:25,750 --> 00:04:26,710
نعم، سيدي

62
00:04:29,130 --> 00:04:32,090
إذن أنت ستفتح أبواب الجحيم، سيدي

63
00:04:39,310 --> 00:04:41,140
37.1درجة

64
00:04:41,430 --> 00:04:42,930
أنتِ ربما مصابة بالحمّى قليلاً

65
00:04:43,390 --> 00:04:45,520
رأسي يؤلمني بشكل سيء

66
00:04:45,730 --> 00:04:46,760
أوه مرة أخرىً؟

67
00:04:47,810 --> 00:04:49,810
لكن ذلك هو الأثر الجانبي للدواء

68
00:04:50,150 --> 00:04:52,270
لا حاجة أن تقلقي، سيزول الألم قريباً

69
00:04:54,860 --> 00:04:57,490
...كانت لدي أعرض مشابه لهذه

70
00:04:59,160 --> 00:05:03,660
أنا لا أمانع. مهما هم فعلوا لي الآن

71
00:05:04,660 --> 00:05:06,750
منذ أن كنت قادرة على تخطي ذلك، العقاب الإلهي

72
00:05:07,620 --> 00:05:10,370
يالكم من حمقى

73
00:05:18,920 --> 00:05:23,130
تلك العيون لمن تعود؟

74
00:05:18,920 --> 00:05:23,130
التعليق :

75
00:05:14,960 --> 00:05:18,340
ما الذي يسعى إليه شوغون بإستهدافي؟

76
00:05:19,420 --> 00:05:22,670
تلك الكلمة أنا كثيراً ما أستخدمها عندما كنتُ شاب

77
00:05:23,720 --> 00:05:26,140
كتبتها حتى في المقالات للمدرسة الإبتدائية

78
00:05:27,510 --> 00:05:29,100
ماذا كتبت عنها؟

79
00:05:31,970 --> 00:05:33,560
أنت متسكع

80
00:05:39,770 --> 00:05:42,110
هذا حقاً لا يعطي معنى كبير

81
00:05:45,440 --> 00:05:46,990
أي أر 2؟

82
00:05:48,490 --> 00:05:49,910
أعد تحميل

83
00:05:48,490 --> 00:05:49,910
(إدخل غرفة. مشاركون (2

84
00:05:48,490 --> 00:05:49,910
شوغون: بهذه الصيغة، إحتمالية أن هذا العالم سيقتل

85
00:05:48,490 --> 00:05:49,910
 كثافة العمليات ^ 40= اي أر 2 x شوغون : المرح ^ 10

86
00:05:48,490 --> 00:05:49,910
 الوعل الليلي: أومغ

87
00:05:48,490 --> 00:05:49,910
شوغون : الحوادث ستستمرّ بالحدوث

88
00:05:50,200 --> 00:05:53,620
هذه المعادلة، إنها نفسها التي كتبها شوغون

89
00:05:54,240 --> 00:05:57,080
هل عقلي ظاهر للعيان بواسطته؟

90
00:06:01,040 --> 00:06:03,050
هل يمكن أن يكون شوغون؟

91
00:06:11,630 --> 00:06:13,800
أوه، إنها فقط نانامي

92
00:06:15,760 --> 00:06:16,520
ما الأمر ؟

93
00:06:17,430 --> 00:06:19,150
أنقذني

94
00:06:19,390 --> 00:06:19,800
ماذا؟

95
00:06:20,640 --> 00:06:21,930
مجرد مزحه؟

96
00:06:21,930 --> 00:06:23,150
يالها من مزعجة

97
00:06:24,540 --> 00:06:29,820
هل سمعتِ عن الطالبة التي تستطيع إستخدام السحر المدهش؟

98
00:06:30,650 --> 00:06:33,620
على سبيل المثال، إظهارالسيف من الهواء

99
00:06:34,240 --> 00:06:35,650
كيف عرفت ذلك؟

100
00:06:36,280 --> 00:06:37,160
هل تعرفين اسمها؟

101
00:06:37,760 --> 00:06:39,430
كيشيموتو أياس

102
00:06:40,660 --> 00:06:44,340
سحبت فجأه سيف من الفراغ

103
00:06:45,000 --> 00:06:48,400
الفتاة التي رأيتها تدعى أوي سيناء

104
00:06:49,690 --> 00:06:55,200
تلقينا تقارير أنها كانت تأرجح السيف في كل مكان من شيبويا

105
00:06:56,300 --> 00:07:02,380
في الحقيقة في ذلك الوقت، كيشيموتو إنقسمت إلى قسمين

106
00:07:04,550 --> 00:07:09,990
علمنا بأنّ كيشيموتوا أياس و سيناء كانتا على إتصال بنيشيجوا تاكومي

107
00:07:10,370 --> 00:07:11,570
.. نيشيجوا تاكومي

108
00:07:12,950 --> 00:07:18,520
يبدو أن أمور غير عادية تحدث حول ذلك الولد

109
00:07:19,620 --> 00:07:26,550
بالمناسبة يوا، ذلك الشيء المعلّق على حقيبتك
غيروا كايــروا، شعبي بين الشباب الآن، صحيح؟

110
00:07:26,860 --> 00:07:27,650
أوه، نعم

111
00:07:28,620 --> 00:07:31,110
هل تستطيعين الذهاب لتحصلي لي على واحده؟

112
00:07:31,710 --> 00:07:33,050
...نعم.. لكن أنا

113
00:07:33,660 --> 00:07:34,920
غيروا ماذا؟

114
00:07:35,330 --> 00:07:36,180
غيروا كايروا

115
00:07:36,520 --> 00:07:38,600
هناك متاجر عديدة مختصصة في هذه الأشياء حول شيبويا

116
00:07:39,330 --> 00:07:42,100
كلّ الدكاكين تستقبل حشود ضخم أيام الجمعة

117
00:07:42,760 --> 00:07:43,610
...أيام الجمعة

118
00:07:44,330 --> 00:07:47,790
كلّ يوم جمعة، يتم وضع تصميم جديد يُعرض للبيع

119
00:07:47,980 --> 00:07:48,640
...بان

120
00:07:49,770 --> 00:07:52,670
نسبة الزيادات في عطل نهاية إسبوع ترتفع، إذا 
كنت أتذكّر بشكل صحيح

121
00:07:54,150 --> 00:07:55,500
هل علينا أن نجرب ذلك؟

122
00:07:58,370 --> 00:07:59,030
تاكو؟

123
00:07:59,500 --> 00:08:00,320
هاي، تاكو؟

124
00:08:01,800 --> 00:08:04,000
أتسائل عن مكان غرفة كيشيموتو

125
00:08:04,570 --> 00:08:05,860
هذا ردهة العيادات الخارجية

126
00:08:06,110 --> 00:08:07,400
ردهة المرضى الداخلين هناك

127
00:08:08,060 --> 00:08:08,940
أوه، حقا؟

128
00:08:09,190 --> 00:08:10,700
...أوه أنت واسع الإطّلاع جداً

129
00:08:11,870 --> 00:08:13,820
داي-جي، كن موثوق أكثر

130
00:08:13,980 --> 00:08:16,530
أنت الذي طلبت منا الذهاب لزيارتها

131
00:08:16,870 --> 00:08:18,420
أنا طلبت من تاكو فقط

132
00:08:18,730 --> 00:08:20,400
أنتِ جئتِ بمفردك

133
00:08:20,620 --> 00:08:21,560
أوه حقا؟

134
00:08:23,230 --> 00:08:25,280
علي الذهاب إلى الحمام

135
00:08:25,500 --> 00:08:26,470
هل يمكنكم الذهاب لوحدكم؟

136
00:08:26,660 --> 00:08:27,170
نعم

137
00:08:35,030 --> 00:08:36,320
أين ذهبت؟

138
00:08:37,020 --> 00:08:38,020
أتسائل

139
00:08:40,610 --> 00:08:42,340
جلادياس ساغا؟

140
00:08:42,650 --> 00:08:44,160
تبدو مثل رواية خيالية

141
00:08:44,670 --> 00:08:48,000
للخروج مع كيشيموتو، عليك أن تتحمل هواياتها أنا أعتقد؟

142
00:08:48,850 --> 00:08:51,210
أياس يمكنها التحرّك بالفعل

143
00:08:51,750 --> 00:08:54,490
بالمناسبة، هل تعرفت ريمي موقع هذه الغرقة؟

144
00:08:56,940 --> 00:09:02,260
إنها بلهاء.. قد لا يخطر على بالها فكرة سؤال شخص ما .. مثلما فعلنا

145
00:09:02,700 --> 00:09:03,640
دعنا نذهب بحثا عنها

146
00:09:04,370 --> 00:09:05,000
هاي تاكو

147
00:09:06,040 --> 00:09:09,320
أحقّاً أنها كانت إشاعة أنك كنت تخرج مع كيشيموتو؟

148
00:09:10,600 --> 00:09:13,120
أنت تبدو وحيداً من دون ريمي

149
00:09:15,790 --> 00:09:17,650
حسناً.. سأذهب للطابق الأرضي

150
00:09:17,900 --> 00:09:19,030
وأنا سأذهب للطابق الأعلى

151
00:09:40,310 --> 00:09:41,260
...لماذا ذلك

152
00:09:41,850 --> 00:09:44,590
...أشعر بأنّني لا يجب أن أكون هنا

153
00:09:52,270 --> 00:09:53,110
ماهذا؟

154
00:09:58,190 --> 00:09:59,700
!لاتنظر إلي

155
00:10:04,110 --> 00:10:06,650
هل شوغون يقرأ أفكاري ؟

156
00:10:07,160 --> 00:10:08,230
أريد الذهاب إلى البيت

157
00:10:10,050 --> 00:10:13,930
دع يكون طريق الخلاص بالإيمان.. دع يكون طريق الخلاص بالإيمان

158
00:10:14,300 --> 00:10:17,840
دع يكون طريق الخلاص بالإيمان.. دع يكون طريق الخلاص بالإيمان

159
00:10:21,700 --> 00:10:24,100
تاكو أنت شاب غريب الاطوار

160
00:10:25,850 --> 00:10:27,840
نيشيجوا تاكومي ليس طبيعياً

161
00:10:28,910 --> 00:10:31,330
إذا هو كان متعمد تلقي الدعم

162
00:10:32,490 --> 00:10:33,410
...ذلك الرجل

163
00:10:40,050 --> 00:10:41,620
تلك العيون.. لمن تعود

164
00:10:41,620 --> 00:10:44,910
...هو كان الشخص وراء تلك العيون لمن تعود

165
00:10:45,340 --> 00:10:47,630
كوزوبي سعيده

166
00:10:48,640 --> 00:10:49,300
...هذا

167
00:10:50,250 --> 00:10:51,570
أي أر؟

168
00:10:54,780 --> 00:10:55,630
سينا-شان؟

169
00:10:59,660 --> 00:11:01,100
ماكان ذلك؟

170
00:11:01,100 --> 00:11:02,020
هاي تاكو

171
00:11:02,840 --> 00:11:04,030
أنت لا تبدو بحالة جيدة

172
00:11:04,600 --> 00:11:05,930
أوه، ذلك عادي

173
00:11:08,250 --> 00:11:09,790
وجدت ريمي وكيشيموتو

174
00:11:11,110 --> 00:11:12,310
أنظر هناك

175
00:11:20,400 --> 00:11:23,330
هل لديهما بعض الأمور يتحدثان بها مع بعضهما؟

176
00:11:24,620 --> 00:11:27,040
دعنا نبقي هذه لأنفسنا

177
00:11:27,290 --> 00:11:27,830
نعم

178
00:11:31,100 --> 00:11:32,550
هاي..كيشيموتو

179
00:11:33,770 --> 00:11:36,170
كيشيموتو تبدين لطيفة جداً باليجامة

180
00:11:36,420 --> 00:11:37,360
صحيح تاكو؟

181
00:11:41,950 --> 00:11:52,120
رئيس الفوضـى

182
00:11:41,950 --> 00:11:52,120
ALKOON : ترجمة إعداد 
 ALKOON : كاريوكي وتاثيرات

183
00:11:41,950 --> 00:11:52,120
 تدقيق وإنتاج: شجرة التفاح

184
00:11:48,280 --> 00:11:51,590
..كيف حال إصابتك؟ يبدوا إن البعض شفي

185
00:11:52,090 --> 00:11:54,140
أوه كيشيموتو، هل تقرئين الروايات؟

186
00:11:54,330 --> 00:11:56,060
"أنا أحب شخص إسمه "جلادياس ساغا

187
00:11:56,060 --> 00:11:59,110
تاكومي، أنت أحد فرسان غلاديول السبعة

188
00:12:01,090 --> 00:12:03,080
إنه الشرّ الهائل

189
00:12:03,520 --> 00:12:07,200
لذا ليس هناك شكّ حول ما يجعلك كفارس مظلم

190
00:12:08,270 --> 00:12:11,320
إنّ الألم الذي تتعرض له الآن .. هو  عقاب إلهي

191
00:12:11,980 --> 00:12:13,490
إنها مشقّةٌ أعطيت للعظماء

192
00:12:14,440 --> 00:12:17,670
عندما تتغلّب عليها، سيتم إستدعاء سيف دي

193
00:12:18,530 --> 00:12:20,100
إلى يديدك بالتأكيد

194
00:12:21,680 --> 00:12:24,860
أفعوان خرافي مظلم، والإله الشرّير سيظهر

195
00:12:25,330 --> 00:12:28,920
طارد للدمار، وقادر على تدمير الإله الشرّير

196
00:12:29,230 --> 00:12:30,840
واحد من تلك من نفس الطبيعة لكن وجود الحياة مختلف

197
00:12:32,060 --> 00:12:33,510
أنت ستحارب غلاديول

198
00:12:34,020 --> 00:12:34,440
معـاً

199
00:12:37,760 --> 00:12:40,150
آسف.. لا أستطيع متابعة ذلك

200
00:12:40,940 --> 00:12:41,980
...سأترك البقية

201
00:12:43,960 --> 00:12:46,390
..ميزومي. . . حتى لو تركتني وحيداً

202
00:12:47,270 --> 00:12:48,710
أنت الشخص الذي أنشأها..؟

203
00:12:49,820 --> 00:12:50,890
تلك.. زهور الحديقة

204
00:12:51,260 --> 00:12:54,820
أنا لست كيغالومانياكس

205
00:12:55,100 --> 00:12:56,680
كيغالو ..ماذا؟

206
00:12:57,050 --> 00:12:58,720
كيغالومانياكس، صحيح؟

207
00:12:59,190 --> 00:13:00,930
سمعت ذلك من أوي سيناء

208
00:13:01,400 --> 00:13:02,930
منهاآآ.. أرى ذلك

209
00:13:03,760 --> 00:13:05,970
هي فارس غلادليول أيضا

210
00:13:06,750 --> 00:13:09,010
..على أي حال ..أنا لا

211
00:13:09,580 --> 00:13:11,770
أنا لا أمتلك سيف دي

212
00:13:12,190 --> 00:13:13,580
تغلب على الأله

213
00:13:14,210 --> 00:13:15,900
ثمّ السيف سَيُستَدعى

214
00:13:17,040 --> 00:13:17,900
العقاب الإلهي؟

215
00:13:18,360 --> 00:13:21,230
الألم، إنغجار الحمل العقلي

216
00:13:21,700 --> 00:13:23,430
الجانب الآخر لباب قلبك

217
00:13:23,960 --> 00:13:26,110
أو التعذيب النفسي

218
00:13:27,710 --> 00:13:28,810
لقد كنت وسيلة كذلك

219
00:13:40,240 --> 00:13:44,010
تسقط القطرات كل خمس ثواني من الدقيقة

220
00:13:44,800 --> 00:13:48,040
ذلك الشرط إستمرّ لمدة اسبوعين بدون إستراحة

221
00:13:53,800 --> 00:13:58,270
مباشرة كان قلبي على وشك أن ينشق، سمعت صوت الوجود العظيم

222
00:13:59,370 --> 00:14:00,730
فكنت قادرة على إستدعاء السيف

223
00:14:02,430 --> 00:14:03,810
ذلك كان عقابي الإلهي

224
00:14:04,380 --> 00:14:08,870
لهزيمة القوة الشرير من الإله، أنت ستحتاج شرّ صافي

225
00:14:09,510 --> 00:14:12,840
ذلك يعني أنني يجب أن أعاني أكثر؟

226
00:14:13,410 --> 00:14:14,800
أنا لا أريد المعاناه

227
00:14:15,240 --> 00:14:17,160
أريد أن أتركها

228
00:14:18,570 --> 00:14:19,860
الأمر كله في أرواكل

229
00:14:20,590 --> 00:14:22,570
وهم جُمعوا في شيبويا بالفعل

230
00:14:22,760 --> 00:14:23,800
الفرسان السبعة

231
00:14:24,240 --> 00:14:26,010
هم فقط يجب أن يستيقضوا

232
00:14:27,380 --> 00:14:29,370
علينا أن نسرع أو العالم سَيُدمّر

233
00:14:29,710 --> 00:14:31,320
بأيدي غلاديول

234
00:14:32,230 --> 00:14:37,020
...آسفه، لم أكن أعرف الغرفة فتجوّلت في المكان

235
00:14:37,550 --> 00:14:39,410
هل تمكنت من رؤية كيشيموتو؟

236
00:14:39,530 --> 00:14:42,430
أنا لا أهتمّ بها كثيرا حقا

237
00:14:44,290 --> 00:14:48,060
أنا لا أستطيع تلقّي ذلك المستوى المجنون من هراء البيانات

238
00:14:48,820 --> 00:14:50,110
هل حدث شيء؟

239
00:14:51,150 --> 00:14:52,060
فقط قليلا

240
00:14:55,520 --> 00:14:57,030
مزحة أخرى؟

241
00:15:00,280 --> 00:15:01,530
ذلك يكفي

242
00:15:01,530 --> 00:15:02,170
أخي

243
00:15:03,080 --> 00:15:04,170
أين أنا؟

244
00:15:06,480 --> 00:15:08,710
أريد الذهاب إلى البيت

245
00:15:09,180 --> 00:15:09,720
...نانا

246
00:15:14,280 --> 00:15:18,240
كما هو متوقّع، يبدو أنّهم ليس لديهم الكثير 
 من الزبائن حتى في عطلة نهاية الإسبوع

247
00:15:18,240 --> 00:15:23,160
...نعم هو مزدحم جدا أثناء عطل نهاية الإسبوع بين الجمعة والأحد

248
00:15:23,370 --> 00:15:28,840
بكلمة أخرى، فقط في عطل نهاية الإسبوع، عندما 
ينزل تصميم جديد للبيع

249
00:15:29,710 --> 00:15:31,460
فقط أثناء عطل نهاية الإسبوع، ايه؟

250
00:15:32,630 --> 00:15:33,780
ما الأمر؟

251
00:15:36,090 --> 00:15:39,050
التصميم الجديد لـ "كيجي كايروا" هل ينزل للبيع غداً؟

252
00:15:39,550 --> 00:15:41,250
بالمناسبة هو كيروا كايروا

253
00:15:41,890 --> 00:15:44,890
تجارة شينكوا المحدوده

254
00:15:41,240 --> 00:15:45,050
تجارة شينكوا المحدوده

255
00:15:47,260 --> 00:15:50,310
...إذا كان ذلك النداء لم يكن مزحة

256
00:15:50,810 --> 00:15:52,180
ما الأمر تاكو؟

257
00:15:52,610 --> 00:15:54,180
أنت تتصرف بغرابة؟

258
00:15:54,180 --> 00:15:55,220
هل حدث شيء؟

259
00:15:56,280 --> 00:15:59,730
أفكر أنا أعود إلى المنزل؟

260
00:16:00,530 --> 00:16:01,700
إلى المنزل؟

261
00:16:02,110 --> 00:16:04,910
.. أنا وريمي معاً

262
00:16:07,990 --> 00:16:08,700
سيناء؟

263
00:16:09,450 --> 00:16:10,990
هل أنت الذي كتب هذا؟

264
00:16:11,410 --> 00:16:12,120
أجبني

265
00:16:12,710 --> 00:16:14,450
لماذا سيناء عندها تلك؟

266
00:16:14,960 --> 00:16:16,370
!أجبني

267
00:16:17,000 --> 00:16:18,670
نعم، لكن ماذا في ذلك؟

268
00:16:19,210 --> 00:16:20,830
تاكومي-سان

269
00:16:22,420 --> 00:16:23,670
!صل إلى نهايتك

270
00:16:23,670 --> 00:16:24,380
إنتبه

271
00:16:26,970 --> 00:16:28,880
لماذا سيناء تتعقبني؟

272
00:16:31,300 --> 00:16:32,640
لماذا ذلك؟

273
00:16:35,270 --> 00:16:35,930
ريمي؟

274
00:16:37,180 --> 00:16:38,230
ابتعدي عن طريقي

275
00:16:38,230 --> 00:16:38,730
توقّفي

276
00:16:38,810 --> 00:16:39,520
توقّفي

277
00:16:43,020 --> 00:16:43,650
ماذا؟

278
00:16:45,770 --> 00:16:49,940
أوه، ساكيهاتا كانت أيضا كيغالومانياكس

279
00:16:50,360 --> 00:16:51,700
أتركي تاكو

280
00:16:52,280 --> 00:16:54,660
هل تعرفين ما الذي فعله هذاالفتى؟

281
00:16:54,990 --> 00:16:56,490
!تلك المعادلة... أي أر 2

282
00:16:57,120 --> 00:16:57,620
أنا أعلم

283
00:16:57,990 --> 00:16:58,620
...إذن

284
00:16:59,030 --> 00:17:02,160
إذا تركنا تاكو يصحو، أشياء خطيرة ستحدث

285
00:17:03,000 --> 00:17:04,210
قبل أن يحدث هذا سأقوم بمحوه

286
00:17:04,750 --> 00:17:06,210
ذلك مستحيل بالنسبة لكِ

287
00:17:21,720 --> 00:17:22,390
سيناء

288
00:17:30,600 --> 00:17:31,480
أنت

289
00:17:32,350 --> 00:17:33,690
أخيرا وجدتك

290
00:17:41,690 --> 00:17:43,490
لم يكن هناك شيئ يمكنني فعله

291
00:17:44,110 --> 00:17:48,080
لا شيء، ما عدا تضحية أمّك

292
00:17:48,410 --> 00:17:49,120
إسكت

293
00:17:50,080 --> 00:17:53,040
وبفضل أمك.. كان نتيجة الإختبار ممتازة

294
00:17:53,500 --> 00:17:54,870
أمّك كانت مفيدة

295
00:17:55,250 --> 00:17:56,050
إسكت

296
00:18:05,300 --> 00:18:07,800
أخيرا، إنتقمت لأمّي

297
00:18:09,180 --> 00:18:09,770
...سيناء

298
00:18:12,090 --> 00:18:12,760
توقّف

299
00:18:12,760 --> 00:18:13,780
لا تلمسني هكذا

300
00:18:15,220 --> 00:18:15,890
...سيناء

301
00:18:17,270 --> 00:18:19,350
...أنا لا أتمنى

302
00:18:19,850 --> 00:18:22,020
هذا هو الوهم الذي أنتِ تمنّيته

303
00:18:25,230 --> 00:18:25,750
سيناء

304
00:18:29,730 --> 00:18:31,900
أنا آسفة لمروكِ بهذه المشاعر

305
00:18:32,400 --> 00:18:33,900
لكن لم يكن لدي خيآر آخر

306
00:18:38,870 --> 00:18:40,370
ريمي فعلت شيء

307
00:18:40,700 --> 00:18:43,810
ساكيهاتا-سان، إنتهيت بالفعل، صحيح؟

308
00:18:44,080 --> 00:18:50,040
إذا أنت ستقطع، وترشّ شينا  . . لن أسمح لك

309
00:18:51,170 --> 00:18:51,820
نعم فالجميع إنتهى

310
00:18:52,630 --> 00:18:55,500
لم يكن لدي أي نية لعمل أيّ شئ إلى أوي-سان منذ البداية

311
00:18:55,960 --> 00:18:59,010
إذا أنتِ وعدتِ أن تبتعدي عن تاكو، أنا سأطلق سراحكِ الآن

312
00:18:59,380 --> 00:19:01,880
ذلك سيكون مستحيل

313
00:19:02,090 --> 00:19:05,550
لأني و تاكومي وسينا أصدقاء

314
00:19:05,850 --> 00:19:06,640
صحيح؟

315
00:19:06,890 --> 00:19:08,390
ألا تعتقد ذلك تاكومي؟

316
00:19:11,020 --> 00:19:13,460
...بسببك، كانت عائلتي

317
00:19:14,020 --> 00:19:15,560
عائلة سيناء؟

318
00:19:20,440 --> 00:19:23,820
ما قمت بفعله قد دمّر العالم

319
00:19:24,650 --> 00:19:29,570
...كلّ الجنون الذي يفزع شيبويا الآن،  كلّه بدأ بتلك المعادلة

320
00:19:30,620 --> 00:19:31,310
المعادلة؟

321
00:19:31,990 --> 00:19:33,480
لا تقولي أكثر

322
00:19:34,040 --> 00:19:35,120
حول ماذا؟

323
00:19:35,410 --> 00:19:37,370
<i> معنى المعادلة </i>

324
00:19:40,120 --> 00:19:41,820
ماذا تعني هذه الخربشات لكم؟

325
00:19:43,500 --> 00:19:48,800
المرح إلى قوّة 10 مضروباً في كثافة العمليات إلى قوّة 40 يساوي أي أر 2

326
00:19:50,010 --> 00:19:54,290
!في اللحظة التي قمت بها بعمل المعادلة، العالم تفرّع

327
00:19:58,140 --> 00:20:05,390
إنّ السمة الأكثر تقدما للنواة الثّانية هذه 
المعادلة الأساسية المتكاملة مع النظام

328
00:20:06,350 --> 00:20:09,020
لقد وُجِدت بطريقة غريبة جداً

329
00:20:09,940 --> 00:20:12,480
على شكل شخبطة، من قبل طفل

330
00:20:13,360 --> 00:20:14,570
أي أر 2

331
00:20:14,990 --> 00:20:22,120
ما يسمّى بقطعة أجهزة النواة الثّانية يمكن مقارنته 
بقدرة الإله بواسطة هذه المعادلة

332
00:20:22,660 --> 00:20:28,290
الآن لقطعة البرامج، نحن يجب أن نجمع عينات من كيغالومانياكس

333
00:20:28,710 --> 00:20:31,460
والنواة الثّانية ستعمل بكل قوتها

334
00:20:31,960 --> 00:20:34,330
كم عدد العينات التي جُمِعت الآن؟

335
00:20:34,840 --> 00:20:37,880
لدينا 5 عيّنات بالفعل

336
00:20:38,380 --> 00:20:39,590
إذن ذلك جيد

337
00:20:40,090 --> 00:20:45,340
على أي حال، أكثر العينات التي لدينا، أفضل قابلية للنواة الثّانية

338
00:20:45,760 --> 00:20:51,230
هناك صبي محدد أريد أختباره

339
00:20:51,560 --> 00:20:54,430
ذلك لم يسمح لأيّ تأخير في الخطط

340
00:20:55,060 --> 00:20:57,440
متى النواة الثّانية ستعمل بكل قوتها؟

341
00:20:57,900 --> 00:21:00,820
نتيجة لتجربة سابقة قبل عملية واسعة النطاق

342
00:21:01,440 --> 00:21:03,320
نحن سنجعل الثلث يذوب

343
00:21:03,400 --> 00:21:04,610
الثلث يذوب؟

344
00:21:04,900 --> 00:21:07,950
طبقا للتخمينات، هو سيكون من نفس فئة زلزال كانتوا العظيم

345
00:21:07,800 --> 00:21:13,230
الملاحظة: عندما ضرب زلزال  كانتوا العظيم  جزيرة هونشوا في 11:58 بصباح سبتمبر/أيلول 1, 1923قدّر أن مقدار  قوته بين 7.9 و 8.4 على مقياس ريختر

346
00:21:08,360 --> 00:21:10,570
فئة زلزال كانتوا العظيم؟

347
00:21:10,860 --> 00:21:13,330
هل كان مقداره 7.9 أو شيء كهذا؟

348
00:21:13,740 --> 00:21:17,080
...عندما يذوب الثلث ستكون النتيجة كما هو مخطط لها

349
00:21:17,200 --> 00:21:19,710
النواة الثّانية سينتهي إستكمالها المطلق

350
00:21:20,120 --> 00:21:22,960
كلّ إمكانيات العالم ستكون في أيدينا

351
00:21:24,040 --> 00:21:27,670
أي أر 2 ؟ جعلا السلاح الصامت حقيقة

352
00:21:28,460 --> 00:21:29,930
السلاح الصامت؟

353
00:21:30,590 --> 00:21:33,930
العقل يرى، يسلّط الرؤى، يسيطر على الأحاسيس

354
00:21:34,720 --> 00:21:38,600
بفعل ذلك، كيغالومانياكس لن يكون خاصّاً للبشر فقط

355
00:21:39,390 --> 00:21:42,440
من الآن فصاعدا، كلّ شخص سيكون قادر على إستعمال هذه القوّة بحرية

356
00:21:44,020 --> 00:21:47,690
بسبب النواة الثّانية، جُعل إستخدام أي أر 2

357
00:21:48,190 --> 00:21:49,980
النواة الثّانية، تعني بأنّه شيء من ذلك الوقت؟

358
00:21:51,020 --> 00:21:53,820
...مع ذلك من قبل كان يمكن لكل شخص أن يستعملها

359
00:21:54,280 --> 00:21:58,650
تلك الحفنة المتعفّنة للناس مع نوروس في دفّة القيادة ستسيطر عليها

360
00:21:59,150 --> 00:22:00,820
لا أعلم شيء عن ذلك

361
00:22:02,070 --> 00:22:03,780
أي أر 2 أو ما شابه ذلك

362
00:22:03,910 --> 00:22:08,540
أنا لا أتذكّر كتابة تلك المعادلة حتى

363
00:22:09,080 --> 00:22:11,330
لكنّ ذلك يبدو أكثر أهمية

364
00:22:11,330 --> 00:22:14,250
..."الولد الذي أنشأ "تلك العيون لمن تعود

365
00:22:13,350 --> 00:22:20,150
لمن تلك العيون؟ صف 4-2 نيشيجوا تاكومي

366
00:22:13,350 --> 00:22:20,150
أرى الأحلام في أغلب الأحيان. في حلمي، بلوغي يشوّه لي ركوب آلة زمن. أنا لم أنظر إلى كامل بلوغي. آلة الزمن كان فيهها العديد من الأزرار، الضغط عليهم يجعل زخّات المطر تخرج. بلغت وعرفت كيف أستعملها، وقلت بأنّنا يمكن أن نذهب إلى العصر 
..الجوراسي، أو العصر الحجري... هو سألني أي الطبقات أكره. هو أخبر ني بأنّ هناك زرّ للرياضيات. حاولت دفعه لكن

367
00:22:14,630 --> 00:22:16,920
ذلك لا بدّ وأنه كان عنك

368
00:22:17,090 --> 00:22:19,920
ما قاله ذلك الرجل كان حقيقي

369
00:22:20,590 --> 00:22:22,940
من الذي تعنيه بذلك الرجل، كوزو؟

370
00:22:23,380 --> 00:22:24,440
...دغيني أرى

371
00:22:24,800 --> 00:22:28,260
الرجل الذي أخبرني أهمية سيف دي

372
00:22:31,640 --> 00:22:34,640
الشخص الأول الذي تكلّمت معه بعد مجيئي لشيبويا

373
00:22:36,270 --> 00:22:37,790
لماذا لم تخبريني من قبل ذلك

374
00:22:39,150 --> 00:22:40,810
...أنتِ قلتِ ذلك، لكن

375
00:22:41,020 --> 00:22:43,690
...هو لا يزال في هذه البلدة كما أعتقد

376
00:22:44,690 --> 00:22:47,740
...يمكنني أخيراً... أخيراً

377
00:22:49,200 --> 00:22:49,890
قتله

378
00:22:55,450 --> 00:22:56,280
آسفـه

379
00:22:56,700 --> 00:22:58,080
آسفه لأني لم اخبرك

380
00:23:01,910 --> 00:23:04,000
من أنتِ؟

381
00:23:04,460 --> 00:23:08,630
أعتقد إنني صديقتك

382
00:23:08,880 --> 00:23:10,300
لأني أريد أن أضلّ صديقتك

383
00:23:10,630 --> 00:23:11,460
ريمي

384
00:23:13,210 --> 00:23:15,590
هل هي صديق، أو خصم؟

385
00:23:16,090 --> 00:23:19,720
إذا سألت ذلك، إعتماد على الجواب، أنا لن أكون قادر على أن أكون معها

386
00:23:20,510 --> 00:23:21,100
...لكن

387
00:23:21,810 --> 00:23:22,760
شكرا لكِ

388
00:23:23,510 --> 00:23:25,100
لحمايتي

389
00:23:25,430 --> 00:23:26,230
تاكو

390
00:23:33,230 --> 00:23:34,070
إنتظر

391
00:23:34,730 --> 00:23:37,150
هل أنت حقا ذاهب إلى منزلك؟

392
00:23:37,980 --> 00:23:38,860
لا تذهب

393
00:23:39,240 --> 00:23:40,690
لن تكون قادر على أن تكون بوضع طبيعي ثانية

394
00:23:41,450 --> 00:23:43,150
فأنا لا أريد ذلك

395
00:23:43,950 --> 00:23:44,780
دعنا نعود

396
00:23:45,070 --> 00:23:47,160
دعنا نعود إلى ذلك حاوية المنزل

397
00:23:47,370 --> 00:23:50,700
أنا سأكون معك إلى الأبد، طالما أنت تتمنّى

398
00:23:51,080 --> 00:23:52,830
...ونحن يمكن أن نذهب إلى المدرسة معاً

399
00:23:52,830 --> 00:23:54,750
...ونتحدّث عن أشياء عشوائية مع دايجين

400
00:23:54,750 --> 00:23:57,500
يجب علي أن أرى نانامي

401
00:23:57,830 --> 00:23:59,380
ربما ليست هناك

402
00:24:00,590 --> 00:24:04,420
لا أريد رؤية وجهك الحزين

403
00:24:05,090 --> 00:24:06,590
لا تلعب بالألغاز معي

404
00:24:07,340 --> 00:24:10,760
!أخبرني إذا كان هناك سبب يجعلني لا أستطيع الذهاب إلى المنزل

405
00:24:11,010 --> 00:24:13,810
!لقد كان ذلك غامضاً

406
00:24:15,220 --> 00:24:16,220
تاكو

407
00:24:15,220 --> 00:24:19,990
ALKOON : ترجمة إعداد 
 تدقيق وإنتاج: شجرة التفاح

408
00:24:24,150 --> 00:24:25,190
أليس هذا الطريق صحيح؟

409
00:24:25,320 --> 00:24:27,400
لماذا منزلي ليس هنا؟

410
00:24:28,820 --> 00:24:32,280
ليس هناك مكان تعود إليه، في هذا العالم

411
00:25:05,360 --> 00:25:06,980
نيشيجوا تاكومي

412
00:25:09,000 --> 00:25:09,990
هل تريد حفظ الحلقة

413
00:26:46,750 --> 00:26:49,340
تلك العيون.. لمن تعـود؟

