1
00:00:11,062 --> 00:00:14,333
التكبر يقلص الحكمة

2
00:00:16,975 --> 00:00:18,725
<i>اجتياح مركز
استطلاع الجمهوريين</i>

3
00:00:19,291 --> 00:00:22,523
<i>الـ (جيداى) فقدوا الاتصالات
مع قوات تأمين المستنسخين</i>

4
00:00:22,648 --> 00:00:25,995
<i>المتمركزة بالكوكب
"المغطى بالثلوج "اورتو بلوتونيا</i>

5
00:00:26,120 --> 00:00:28,289
<i>(اوبى-وان كنوبى)
(و (اناكين سكاى ووكر</i>

6
00:00:28,414 --> 00:00:31,280
<i>بصحبة اصحاب السمو
"من القمر المجاور "بانتورا</i>

7
00:00:31,545 --> 00:00:34,408
<i>تم ارسالهم للتحقيق
فى اختفاء قوات المستنسخون</i>

8
00:00:34,788 --> 00:00:37,388
<i>على الكوكب المقفر
الذى لا حياة عليه</i>

9
00:00:43,317 --> 00:00:45,533
وهذه هى
المنطقة الاستوائية للكوكب

10
00:00:45,658 --> 00:00:48,127
"ومن المؤكد انه ليس"تاتوين

11
00:00:48,542 --> 00:00:51,129
كابتن (ريكس) هل قام
رجالك بعملية مسح للمنطقة ؟

12
00:00:51,254 --> 00:00:54,354
قم بوضع العديد من مجسات الاشارة
بقدر استطاعتك قبل الظلام

13
00:00:54,688 --> 00:00:56,938
حالاً, سيدى
افرغوا هذا الصندوق

14
00:00:57,063 --> 00:00:58,113
دعونا نتحرك

15
00:00:59,512 --> 00:01:02,563
لماذا تريد الجمهورية
وجود مركز استطلاع هنا ؟

16
00:01:03,051 --> 00:01:07,061
"رئيس "اورتو بلوتونيا
قام بطلبه

17
00:01:07,096 --> 00:01:08,528
لماذا ؟

18
00:01:09,265 --> 00:01:10,486
(جنرال (كنوبى

19
00:01:11,002 --> 00:01:12,952
(ايها الرئيس (شو
(سيناتور (شوشى

20
00:01:13,384 --> 00:01:16,158
اقترح ان تنتظروا هنا
حتى نؤمن المنطقة

21
00:01:16,862 --> 00:01:18,828
(انا احترم قرارك جنرال (كنوبى

22
00:01:18,953 --> 00:01:22,717
ولكنى سأذهب مكان ما اختار
"هذه المنطفة فى نطاق اقليم "بانتورا

23
00:01:23,083 --> 00:01:26,585
اعتقدت ان هذا الكوكب غير مسكون
ومن اجل ذلك غير مؤهل للحماية

24
00:01:26,753 --> 00:01:30,444
قمرنا لـ"بانتورا" هو
المكان المتحضر الوحيد بهذا النظام

25
00:01:30,849 --> 00:01:33,550
انا الذى قمت بسؤال
مجلس الشيوخ بحماية هذا الكوكب

26
00:01:34,192 --> 00:01:36,283
هذه الارض القاحلة
تنتمى لنا

27
00:01:37,330 --> 00:01:39,227
مع كل احترامى
ايها الرئيس

28
00:01:39,352 --> 00:01:41,767
هذا من اجل مجلس الشيوخ
ليقرر, وليس نحن

29
00:01:42,329 --> 00:01:44,529
ولكن الـ (جيداى) يقدموا
تقريرهم لمجلس الشيوخ

30
00:01:44,716 --> 00:01:46,966
والذى تمثله
"السيناتور (شى شى) من "بانتورا

31
00:01:47,399 --> 00:01:50,651
(بحرفية الحديث ايها الـ (جيداى
الرئيس محق

32
00:01:50,819 --> 00:01:53,903
بما ان الكوكب غير مسكون
فأن قمر "بانتورا" له الحق

33
00:01:54,072 --> 00:01:56,115
فى الاستمرار فى حمايته

34
00:01:56,466 --> 00:01:58,016
وصلت وجهة نظرك
ايها السيناتور

35
00:01:58,308 --> 00:02:00,642
اناكين) ابق هنا)
مع السيناتور والآليون

36
00:02:00,767 --> 00:02:02,459
بينما نقوم بتامين المحطة

37
00:02:15,881 --> 00:02:17,053
لم افهم ذلك

38
00:02:17,565 --> 00:02:19,215
لابد انهم الانفصاليون

39
00:02:19,340 --> 00:02:20,540
لست متأكد

40
00:02:22,242 --> 00:02:24,442
هل يمكن ان ندخل
(ايها المُعلم (اناكين

41
00:02:24,728 --> 00:02:26,645
ار2) يريد ان)
يحتمى من البرد

42
00:02:28,553 --> 00:02:31,484
سندخل حالما تصل
اشارة (اوبى-وان) بانه امان

43
00:02:36,586 --> 00:02:39,974
هل تعتقد ان الانفصاليون يبنون
محطة امامية للهجوم على (بانتورا) ؟

44
00:02:40,848 --> 00:02:43,131
لا أعتقد اننا نتعامل
مع الانفصاليون

45
00:02:43,256 --> 00:02:45,183
اجهزة الكمبيوتر
هذه لم تمس

46
00:02:45,308 --> 00:02:47,680
سيدى, كشافونا
رصدوا محطة للآليين

47
00:02:47,805 --> 00:02:50,055
من الجهة الاخرى
للجسر المتجمد

48
00:03:09,297 --> 00:03:12,647
بالنظرة للامور, مهما كان
من هاجم محطتنا

49
00:03:12,925 --> 00:03:14,452
هاجم الآليين أيضاً

50
00:03:14,487 --> 00:03:17,627
ريكس) ساعد (اناكين) فى)
وضع مجسات الاشارة

51
00:03:17,752 --> 00:03:19,027
وانتم ايها الاربعة
تعالوا معى

52
00:03:19,062 --> 00:03:20,525
حاضر, جنرال

53
00:03:20,970 --> 00:03:21,920
دعونا نذهب

54
00:03:43,012 --> 00:03:44,348
هل وجدت اى شئ ؟

55
00:03:48,028 --> 00:03:50,028
وجدت بعض من
اثار الاقدام الكبيرة

56
00:03:50,744 --> 00:03:53,296
اجعل أحد رجالك
يصنع قالب منها

57
00:04:04,048 --> 00:04:05,421
المجسات فى مكانها

58
00:04:05,456 --> 00:04:07,385
اعتقد انى وجدت شيئاً

59
00:04:07,881 --> 00:04:08,831
فجرها

60
00:04:12,397 --> 00:04:15,151
<i>من 685 الى القيادة
هناك العديد منهم</i>

61
00:04:15,767 --> 00:04:18,981
<i>انهم يجتاحون القاعدة
نريد تعزيزات</i>

62
00:04:20,078 --> 00:04:21,062
ماذا كان ذلك ؟

63
00:04:21,097 --> 00:04:23,874
مهما كان
فأنه محارب جيد

64
00:04:23,909 --> 00:04:26,807
سجل الآليين يشير الى انهم
كانوا يفحصون الوادى الجنوبى

65
00:04:27,267 --> 00:04:29,467
يبدوا انه
مكان جيد للبداية

66
00:04:33,163 --> 00:04:35,973
أريد استعادة انظمة التسليح على الفور
وان تكون الدروع جاهزة للعمل

67
00:04:36,098 --> 00:04:38,270
لا يوجد ما يقال عن
ما يخطط له الانفصاليون

68
00:04:38,395 --> 00:04:42,569
ايها الرئيس, ما الذى يجعلك متيقن
ان الانفصاليون وراء هذا الهجوم

69
00:04:43,132 --> 00:04:44,575
انظرى حولك, سيناتور

70
00:04:44,743 --> 00:04:46,827
اليست هذه المذبحة
كافية للاثبات

71
00:04:47,153 --> 00:04:49,480
اعلم, ولكن لا يوجد
اية آليون ميتون هنا

72
00:04:49,605 --> 00:04:52,481
لا توجد اثار تفجيرات
... والاضرار بالمستنسخون لاتتطابق مع

73
00:04:52,606 --> 00:04:55,627
اذاً, انت خبيرة بالحروب
الان سيناتور ؟

74
00:04:56,039 --> 00:04:58,521
...لا, ايها الرئيس ولكنى

75
00:04:58,556 --> 00:05:00,544
دعينى اخبرك بشئ, سيناتور

76
00:05:00,669 --> 00:05:03,494
انا اقوم بقيادة شعبنا
من قبل ان تولدى

77
00:05:03,619 --> 00:05:07,019
رأيت مئات الكواكب تصعد وتفنى
بقوة السلاح

78
00:05:07,327 --> 00:05:08,709
لو لم يكن
الانفصاليون وراء ذلك

79
00:05:08,744 --> 00:05:10,857
فانه عدو ناقم وعدوانى
وليس اكثر من ذلك

80
00:05:10,892 --> 00:05:12,451
ولن اسمح له مهما كان

81
00:05:12,486 --> 00:05:15,206
بأن يقوم بتعريض
أمن شعب "بانتورا" للخطر

82
00:05:15,552 --> 00:05:18,859
ولكن لو اكتشف الـ (جيداى) ان
الانفصاليون ليسوا وراء هذا

83
00:05:19,027 --> 00:05:21,611
ربما اذاً هناك حل سلمى

84
00:05:22,391 --> 00:05:26,200
سيناتور, انا على استعداد
للقتال والموت من أجل شعبى

85
00:05:26,747 --> 00:05:30,547
انه وقت سؤالك لنفسك
هل انت شجاعة بما يكفى لفعل المثل

86
00:05:37,194 --> 00:05:39,255
هناك بعض
الانعكاسات بالاعلى هناك

87
00:05:39,423 --> 00:05:40,623
هل تراها ؟

88
00:05:40,748 --> 00:05:41,620
نعم

89
00:05:46,543 --> 00:05:49,043
حسناً, انهم يعلمون اننا قادمون
دعنا نذهب

90
00:06:23,128 --> 00:06:25,716
(اهدأ (اناكين
انهم فضوليين فقط

91
00:06:28,427 --> 00:06:32,327
دعنا لا نغضبهم
مثلما فعل الآلين او قواتنا

92
00:06:48,731 --> 00:06:50,785
من السيئ اننا لم نحضر
3بى او) ليساعدنا)

93
00:06:50,910 --> 00:06:53,172
كيف تخطط للتواصل
مع هذه الاشياء

94
00:06:53,297 --> 00:06:56,356
الصبر
ربما يكونوا اذكى منا

95
00:07:04,831 --> 00:07:06,478
حسناً, قل شيئاً

96
00:07:07,119 --> 00:07:08,269
فقط, اصمت

97
00:07:29,664 --> 00:07:31,574
اتينا اليكم مسالمون

98
00:07:32,565 --> 00:07:34,393
لم نأتى لاذيتكم

99
00:07:38,092 --> 00:07:38,892
السلام

100
00:08:14,873 --> 00:08:17,913
سعيد بتمكنك من العودة, سيدى
انها تزداد بشاعة بالخارج هناك

101
00:08:18,386 --> 00:08:20,386
انت لا تعلم حتى نصفها

102
00:08:23,892 --> 00:08:24,962
ماذا وجدت ؟

103
00:08:25,130 --> 00:08:27,756
يبدوا اننا عثرنا بالصدفة
على سكان لهذا الكوكب

104
00:08:28,116 --> 00:08:29,166
محال

105
00:08:29,437 --> 00:08:32,966
مستكشفونا قضوا وقت طويل هنا
"على مدار التاريخ الطويل لـ "بانتورا

106
00:08:33,091 --> 00:08:35,681
لا أحد يعيش هنا
انهم منتهكون لهذا المكان

107
00:08:36,096 --> 00:08:39,181
(مع احترامى جنرال (شو
(هذه المخلوقات الـ (تالز

108
00:08:39,306 --> 00:08:41,805
ليسوا متقدمون بما يكفى
ليعلموا كيفية السفر بالفضاء

109
00:08:41,930 --> 00:08:44,523
اعتقد انهم متواجدون هنا
"منذ فترة اطول من "بانتورا

110
00:08:44,864 --> 00:08:47,199
مهما كانوا
فأنهم ينتمون لنا

111
00:08:47,601 --> 00:08:49,570
كل هذا النظام ينتمى لنا

112
00:08:49,979 --> 00:08:52,784
جلالتك, لو ان هنا
اشكال من الحياة

113
00:08:53,076 --> 00:08:55,451
اذاً, لابد ان يحدد مجلس الشيوخ
الصلاحيات القضائية

114
00:08:55,619 --> 00:08:56,969
انهم متوحشون

115
00:08:57,094 --> 00:08:59,746
انظروا لما فعلوا
انهم قاموا بذبح قواتكم

116
00:09:00,087 --> 00:09:02,187
انهم يريدون فقط
ان يتركوا لحالهم

117
00:09:02,610 --> 00:09:03,748
الاليون قاموا بمهاجمتهم

118
00:09:03,783 --> 00:09:06,273
واخشى ان محطة استطلاعنا
حشرت بالمنتصف

119
00:09:06,434 --> 00:09:09,094
لابد من اخمادهم
انهم خطيرون

120
00:09:09,437 --> 00:09:11,675
(كابتن (ريكس
جهز قواتك للقتال

121
00:09:12,211 --> 00:09:14,803
لقد وعدنا رئيسهم بانه
لن يكون هناك اى ثأر

122
00:09:15,158 --> 00:09:17,946
لقد جهزنا لاجتماع
بين مجلسهم الاعلى وبينك

123
00:09:18,071 --> 00:09:20,271
وبين السيناتور
انهم يريدون السلام

124
00:09:20,396 --> 00:09:22,728
لايمكننا ارسال القوات
سيعتقدون اننا كاذبون

125
00:09:22,896 --> 00:09:25,104
هذه المخلوقات
لاتكون الا حيوانات

126
00:09:25,229 --> 00:09:28,192
لايمكنك الكذب على حيوان
لايمكن الوثوق بهم

127
00:09:28,528 --> 00:09:29,537
ولكن, جلالتك

128
00:09:29,572 --> 00:09:34,451
لا, من الواضح ان هذه المخلوقات ليست
تحت الحماية لقانون الانظمة المتحضرة

129
00:09:34,974 --> 00:09:36,950
مجلس الـ (جيداى) ليست
له كلمة فى هذا الموضوع

130
00:09:37,662 --> 00:09:40,512
لو ان الـ (جيداى) كانوا
قادرون على التواصل معهم

131
00:09:41,050 --> 00:09:42,706
فأن وضعهم كغير متحضرين
مثار للشك

132
00:09:43,037 --> 00:09:45,500
هل تقفى ضد رئيسك
ايتها السيناتور ؟

133
00:09:45,668 --> 00:09:47,085
بالطبع لا, جلالتك

134
00:09:47,253 --> 00:09:50,500
(لو اننا سنجتمع مع (تاى-سين
ومجلسه فى الميعاد الذى حددناه

135
00:09:50,625 --> 00:09:51,844
علينا الرحيل الان

136
00:10:01,473 --> 00:10:03,429
السفن الحربية لاتستطيع
الاقلاع فى هذه العاصفة

137
00:10:03,554 --> 00:10:05,732
وليس لدينا
دراجات لكل الفصيلة

138
00:10:05,857 --> 00:10:07,834
أجعل بقية الرجال
على أهبة الاستعداد هنا

139
00:10:07,959 --> 00:10:11,442
مهما كان مايفكر به الرئيس
فاننا لن ندخل فى حرب

140
00:10:31,256 --> 00:10:33,806
كابتن, ضع رجالك
على هذا التل الثلجى

141
00:10:33,931 --> 00:10:36,731
سنهاجم بمجرد
ان يصل المتوحشون

142
00:10:37,260 --> 00:10:39,388
لن يكون هناك
اى هجوم ايها الرئيس

143
00:10:39,423 --> 00:10:43,254
ستفعل ما أمرك به
هذا الكوكب تحت سلطتى القضائية

144
00:10:43,506 --> 00:10:46,006
لاشئ تحت سيطرتك
ايها الرئيس

145
00:10:46,131 --> 00:10:47,931
الـ (تالز) بالفعل هنا

146
00:10:48,056 --> 00:10:51,149
لابد ان كشافيهم
تتبعونا لبعض الوقت

147
00:10:51,678 --> 00:10:55,542
يبدوا ان (تاى-سين) لا يثق بك
كما لا تثق انت به

148
00:11:03,483 --> 00:11:05,890
ريكس) اخبر رجالك بالهدوء)

149
00:11:06,145 --> 00:11:08,750
ابقوا هنا ولا تفعلوا
اى شئ لاغضابهم

150
00:11:09,195 --> 00:11:10,145
حاضر سيدى

151
00:11:18,386 --> 00:11:20,636
سموك, لقد عدنا

152
00:11:22,395 --> 00:11:23,495
كما وعدتك

153
00:11:32,428 --> 00:11:34,628
هؤلاء المتوحشون
ليس لهم حقوق هنا

154
00:11:35,912 --> 00:11:38,354
الرئيس (تاى-سين) يقول
مرحباً بكم فى موطنه

155
00:11:38,479 --> 00:11:41,853
ويأمل ان تكونوا اتيتم مسالمون
ويرغب فى ان يكون جار جيد

156
00:11:41,978 --> 00:11:44,494
ولكنه لايريدكم ان
تبقوا على كوكبه

157
00:11:44,818 --> 00:11:47,913
اسمع ايها الالى
ترجم كل شئ أقوله

158
00:11:48,282 --> 00:11:50,250
وتماماً كما أقول

159
00:11:50,732 --> 00:11:53,210
"هل تريدنى ان امثل "بانتورا
فى هذا الموضوع

160
00:11:53,502 --> 00:11:57,382
ليس بطريقتك سيناتور
لن يكون هناك دبلوماسية هذه المرة

161
00:11:57,955 --> 00:12:02,366
اسمعوا لهذا ايها المتوحشون
"هذا العالم ينتمى لقمر "بانتورا

162
00:12:02,486 --> 00:12:05,890
وبصفتى الرئيس الاعلى
"وواضع القوانين فى"بانتورا

163
00:12:06,059 --> 00:12:09,859
انتم لن تأمرونى بالرحيل
من هذا الكوكب, او فعل اى شئ آخر

164
00:12:10,507 --> 00:12:12,768
جلالتك, لا يمكننا

165
00:12:13,741 --> 00:12:15,442
ايها الآلى
اخبرهم

166
00:12:16,187 --> 00:12:17,074
اعزائى

167
00:12:18,178 --> 00:12:21,218
انصح بمناقشة
اهدأ من ذلك

168
00:12:21,343 --> 00:12:23,293
الـ (تالز) من السهل اغضابهم

169
00:12:28,760 --> 00:12:30,433
هذا لن
يمر على خير

170
00:12:30,558 --> 00:12:34,294
(ايها الرئيس, لقد وعدت الـ (تالز
باننا سنتركهم ونرحل فى سلام

171
00:12:35,072 --> 00:12:37,255
هذا الان من
"الشؤؤن الداخلية لـ "بانتورا

172
00:12:40,255 --> 00:12:42,798
(العظيم (تاى-سين
ابن الشمس

173
00:12:42,923 --> 00:12:45,996
يطالب ثانية برحليكم
او انها تعنى الحرب

174
00:12:46,449 --> 00:12:47,932
اذاً هى الحرب

175
00:13:09,843 --> 00:13:11,993
ايها الجنود
اركبوا واتبعونى

176
00:13:14,742 --> 00:13:15,874
ما الامر, جنرال ؟

177
00:13:15,999 --> 00:13:18,630
ستبقى مع الرئيس
حتى نقوم باصلاح الامور

178
00:13:18,970 --> 00:13:20,720
احميه مهما كانت التكلفة

179
00:13:21,043 --> 00:13:22,947
اصعدوا, سنرحل

180
00:13:24,381 --> 00:13:27,097
سيناتور, انت تعلمى
ان عصيان الاوامر غير قانونى

181
00:13:27,265 --> 00:13:29,470
الا يوجد اى شئ آخر
يمكنك عمله لتقومى بايقافه

182
00:13:29,595 --> 00:13:30,850
اخشى انه لا يوجد

183
00:13:30,975 --> 00:13:33,603
لقد صرح بأن نزاعه
هو من شئونه الداخلية

184
00:13:33,771 --> 00:13:36,731
يمكنك تقديم التماس
لمجلس الـ (جيداى) من اجل التدخل

185
00:13:37,127 --> 00:13:39,234
أتعنى, بدون تصريح منه

186
00:13:39,402 --> 00:13:41,653
لابد ان يكون هناك شخص ما بقمركم
يمكنه الموافقة على ذلك

187
00:13:42,171 --> 00:13:45,021
المتحدث بأسم التجمع
هو من لديه السلطة

188
00:13:45,146 --> 00:13:47,599
دعونا نعود الى المحطة
العاصفة تتباطأ

189
00:13:47,724 --> 00:13:49,753
ربما يمكننا الحصول
على تصريح بالعبور

190
00:13:57,587 --> 00:13:59,713
هاهم, اطلقوا النيران
عندما يدخلوا المدى

191
00:14:01,966 --> 00:14:05,366
سيدى, مع كل الاحترام
نحن هنا فقط لنحميك

192
00:14:13,741 --> 00:14:15,896
كمين -
انه فخ, اقتلوهم

193
00:14:31,371 --> 00:14:33,288
نحن محاصرون
تشكيل الدفاع

194
00:14:38,521 --> 00:14:39,669
ايها الرئيس, انبطح

195
00:14:57,939 --> 00:14:59,539
يجب علينا الصمود

196
00:15:04,983 --> 00:15:07,792
تراجع بالكامل
الفصيلة الاولى, غطوا التراجع

197
00:15:07,917 --> 00:15:08,817
تراجع ؟

198
00:15:08,942 --> 00:15:11,242
لايمكننا التراجع
من امام هذه الحيوانات

199
00:15:16,112 --> 00:15:17,012
متوحشون

200
00:15:48,613 --> 00:15:52,610
<i>التجمع قرر ان فعل
الرئيس(شو) بعيد عن النظام</i>

201
00:15:53,100 --> 00:15:55,732
<i>سيناتور(شى شى) لديك
السلطة فى التفاوض</i>

202
00:15:55,767 --> 00:15:59,617
<i>على تسوية سلمية بين
(رئاسة كوكب "بانتورا" والـ (تالز</i>

203
00:16:00,199 --> 00:16:01,402
لقد قرروا اذاً

204
00:16:01,437 --> 00:16:03,634
ايها الطيار, دعنا نتحرك

205
00:16:21,911 --> 00:16:23,161
هاهم قادمون

206
00:16:32,056 --> 00:16:34,201
سيناتور, الان
بما ان لديك السلطة

207
00:16:34,326 --> 00:16:36,578
كيف تخططى
لابرام السلام مع الـ (تالز) ؟

208
00:16:37,488 --> 00:16:40,888
(فى الواقع, مُعلم الـ (جيداى
بما ان خبرتك اكبر

209
00:16:41,013 --> 00:16:43,460
كنت أأمل انه يمكنك
"ان تتفاوض بالنيابة عن "بانتورا

210
00:16:46,049 --> 00:16:48,006
أخشى ان هذا ليس ممكناً
ايها السيناتور

211
00:16:48,914 --> 00:16:51,637
ولكنى لا افهم
الـ (جيداى) يخدمون مجلس الشيوخ

212
00:16:51,762 --> 00:16:52,944
...لابد ان أمرك بان

213
00:16:52,979 --> 00:16:56,181
سيناتور, انهم قومك
من يكون الـ (تالز) يحاربوهم

214
00:16:56,306 --> 00:16:59,809
لو انه يجب ايقاف العنف
فأنه انت من يجب ان تمثل قومك

215
00:18:16,339 --> 00:18:17,490
من الجيد رؤيتكم سيدى

216
00:18:17,525 --> 00:18:19,119
هل انت بخير (ريكس) ؟

217
00:18:19,154 --> 00:18:20,560
انه خدش فقط

218
00:18:20,595 --> 00:18:21,680
ماذا يحدث ؟

219
00:18:21,715 --> 00:18:23,036
نحن بداخل
فوضى كبيرة سيدى

220
00:18:23,161 --> 00:18:25,770
احدى عشر ماتوا, البقية مصابون
بما فيهم الرئيس

221
00:18:31,056 --> 00:18:32,856
ايها الرئيس
هل يمكنك سماعى ؟

222
00:18:33,676 --> 00:18:35,113
سيناتور, خيراً

223
00:18:36,724 --> 00:18:38,505
لابد ان تثأرى لى

224
00:18:39,139 --> 00:18:41,870
كأمر اخير لى
" كرئيس لـ "بانتورا

225
00:18:42,893 --> 00:18:45,365
(أمرك بتدمير الـ (تالز

226
00:18:45,998 --> 00:18:48,398
اخشى اننى لا يمكننى فعل ذلك
ايها الرئيس

227
00:18:48,523 --> 00:18:51,338
"تجمع "بانتورا
قامت بتنحيتك من منصبك

228
00:18:51,463 --> 00:18:53,006
انا سأفاوض على السلام

229
00:18:53,760 --> 00:18:54,561
لا

230
00:18:55,220 --> 00:18:56,270
محال

231
00:18:56,736 --> 00:18:57,469
السلام ؟

232
00:18:58,771 --> 00:18:59,571
أبداً

233
00:19:00,685 --> 00:19:02,867
لقد مت من أجل قومنا

234
00:19:09,542 --> 00:19:10,442
سيناتور

235
00:19:11,227 --> 00:19:12,527
الان الوقت

236
00:19:23,258 --> 00:19:25,455
آلى المراسم
تعال معى

237
00:19:25,849 --> 00:19:27,597
(اذهب (3 بى او

238
00:19:27,897 --> 00:19:29,197
(حاضر مُعلم (انى

239
00:19:53,235 --> 00:19:55,355
ايها الآلى
ترجم من اجلى

240
00:19:55,390 --> 00:19:57,065
نعم, سيدتى

241
00:20:01,757 --> 00:20:03,407
الموت من أجل قومك

242
00:20:03,655 --> 00:20:05,205
هى تضحية عظيمة

243
00:20:05,684 --> 00:20:07,434
ولتحيا من اجل قومك

244
00:20:08,093 --> 00:20:09,749
فهى ايضاً تضحية اعظم

245
00:20:16,491 --> 00:20:18,541
وانا اختار ان
أحيا من اجل شعبى

246
00:20:19,086 --> 00:20:20,218
ماذا تختار ؟

247
00:20:38,901 --> 00:20:40,738
لقد اختار الحياة ايضاً

248
00:20:41,086 --> 00:20:42,702
سنقوم بالرحيل عن
"اورتو بلوتونيا"

249
00:20:42,827 --> 00:20:46,103
تحت عيون الـ (تالز) اليقظة
و من الان فصاعداً

250
00:20:46,228 --> 00:20:48,021
سنشرف على استقلالكم

251
00:20:48,205 --> 00:20:50,055
و على كونكم قوم أحرار

252
00:21:19,054 --> 00:21:21,134
احسنت العمل, سيناتور

253
00:21:21,169 --> 00:21:23,214
نعم, مؤثر للغاية

254
00:21:23,249 --> 00:21:24,789
(شكراً لكم مُعلموا الـ (جيداى

255
00:21:25,492 --> 00:21:28,328
والان بما انك
(صنعت السلام بين قومك والـ (تالز

256
00:21:29,657 --> 00:21:31,504
تذكرى شئ واحد حاسم

257
00:21:31,629 --> 00:21:33,079
(نعم, مُعلم (كنوبى

258
00:21:33,407 --> 00:21:35,007
أجعليه يدوم, سيناتور

259
00:21:35,793 --> 00:21:36,943
اجعليه يدوم

260
00:21:37,441 --> 00:21:40,602
وكونى مثل للاخرين
ليس فقط فى هذه الحرب

261
00:21:40,727 --> 00:21:43,872
ولكن فى كل حرب تنشب
فربما تنتهى مثل هذه على خير

262
00:21:44,547 --> 00:21:47,066
سافعل, اعدك بذلك

263
00:22:05,013 --> 00:22:07,063
<i>هناك خائن بيننا</i>

264
00:22:07,188 --> 00:22:08,189
<i>تفضلوا بالجلوس
ايها السادة</i>

265
00:22:08,224 --> 00:22:09,907
<i>وهو احد اخوتى</i>

266
00:22:09,942 --> 00:22:14,213
<i>اولاً, قام احدهم بأرسال
الجنرال (كنوبى) و (سكاى ووكر) الى فخ</i>

267
00:22:14,338 --> 00:22:15,959
تعالوا وتغلبوا على
ايها الفتيان

268
00:22:16,127 --> 00:22:16,877
تحرك

269
00:22:17,161 --> 00:22:19,271
<i>وبعدها فجر حظيرة الطائرات</i>

270
00:22:19,396 --> 00:22:22,096
<i>انه فقط واحد من اخوتى
ولكن من ؟</i>

271
00:22:22,221 --> 00:22:23,121
<i>ولماذا ؟</i>

272
00:22:23,551 --> 00:22:24,676
<i>سأقوم بمعرف ذلك</i>

273
00:22:25,332 --> 00:22:26,657
<i>هيى, توقف -
اجعله يدفع الثمن -</i>

