1
00:00:17,062 --> 00:00:20,333
التكبر يقلص الحكمة

2
00:00:22,975 --> 00:00:24,725
<i>اجتياح مركز
استطلاع الجمهوريين</i>

3
00:00:25,291 --> 00:00:28,523
<i>الـ (جيداى) فقدوا الاتصالات
مع قوات تأمين المستنسخين</i>

4
00:00:28,648 --> 00:00:31,995
<i>المتمركزة بالكوكب
"المغطى بالثلوج "اورتو بلوتونيا</i>

5
00:00:32,120 --> 00:00:34,289
<i>(اوبى-وان كنوبى)
(و (اناكين سكاى ووكر</i>

6
00:00:34,414 --> 00:00:37,280
<i>بصحبة اصحاب السمو
"من القمر المجاور "بانتورا</i>

7
00:00:37,545 --> 00:00:40,408
<i>تم ارسالهم للتحقيق
فى اختفاء قوات المستنسخون</i>

8
00:00:40,788 --> 00:00:43,388
<i>على الكوكب المقفر
الذى لا حياة عليه</i>

9
00:00:49,317 --> 00:00:51,533
وهذه هى
المنطقة الاستوائية للكوكب

10
00:00:51,658 --> 00:00:54,127
"ومن المؤكد انه ليس"تاتوين

11
00:00:54,542 --> 00:00:57,129
كابتن (ريكس) هل قام
رجالك بعملية مسح للمنطقة ؟

12
00:00:57,254 --> 00:01:00,354
قم بوضع العديد من مجسات الاشارة
بقدر استطاعتك قبل الظلام

13
00:01:00,688 --> 00:01:02,938
حالاً, سيدى
افرغوا هذا الصندوق

14
00:01:03,063 --> 00:01:04,113
دعونا نتحرك

15
00:01:05,512 --> 00:01:08,563
لماذا تريد الجمهورية
وجود مركز استطلاع هنا ؟

16
00:01:09,051 --> 00:01:13,061
"رئيس "اورتو بلوتونيا
قام بطلبه

17
00:01:13,096 --> 00:01:14,528
لماذا ؟

18
00:01:15,265 --> 00:01:16,486
(جنرال (كنوبى

19
00:01:17,002 --> 00:01:18,952
(ايها الرئيس (شو
(سيناتور (شوشى

20
00:01:19,384 --> 00:01:22,158
اقترح ان تنتظروا هنا
حتى نؤمن المنطقة

21
00:01:22,862 --> 00:01:24,828
(انا احترم قرارك جنرال (كنوبى

22
00:01:24,953 --> 00:01:28,717
ولكنى سأذهب مكان ما اختار
"هذه المنطفة فى نطاق اقليم "بانتورا

23
00:01:29,083 --> 00:01:32,585
اعتقدت ان هذا الكوكب غير مسكون
ومن اجل ذلك غير مؤهل للحماية

24
00:01:32,753 --> 00:01:36,444
قمرنا لـ"بانتورا" هو
المكان المتحضر الوحيد بهذا النظام

25
00:01:36,849 --> 00:01:39,550
انا الذى قمت بسؤال
مجلس الشيوخ بحماية هذا الكوكب

26
00:01:40,192 --> 00:01:42,283
هذه الارض القاحلة
تنتمى لنا

27
00:01:43,330 --> 00:01:45,227
مع كل احترامى
ايها الرئيس

28
00:01:45,352 --> 00:01:47,767
هذا من اجل مجلس الشيوخ
ليقرر, وليس نحن

29
00:01:48,329 --> 00:01:50,529
ولكن الـ (جيداى) يقدموا
تقريرهم لمجلس الشيوخ

30
00:01:50,716 --> 00:01:52,966
والذى تمثله
"السيناتور (شى شى) من "بانتورا

31
00:01:53,399 --> 00:01:56,651
(بحرفية الحديث ايها الـ (جيداى
الرئيس محق

32
00:01:56,819 --> 00:01:59,903
بما ان الكوكب غير مسكون
فأن قمر "بانتورا" له الحق

33
00:02:00,072 --> 00:02:02,115
فى الاستمرار فى حمايته

34
00:02:02,466 --> 00:02:04,016
وصلت وجهة نظرك
ايها السيناتور

35
00:02:04,308 --> 00:02:06,642
اناكين) ابق هنا)
مع السيناتور والآليون

36
00:02:06,767 --> 00:02:08,459
بينما نقوم بتامين المحطة

37
00:02:21,881 --> 00:02:23,053
لم افهم ذلك

38
00:02:23,565 --> 00:02:25,215
لابد انهم الانفصاليون

39
00:02:25,340 --> 00:02:26,540
لست متأكد

40
00:02:28,242 --> 00:02:30,442
هل يمكن ان ندخل
(ايها المُعلم (اناكين

41
00:02:30,728 --> 00:02:32,645
ار2) يريد ان)
يحتمى من البرد

42
00:02:34,553 --> 00:02:37,484
سندخل حالما تصل
اشارة (اوبى-وان) بانه امان

43
00:02:42,586 --> 00:02:45,974
هل تعتقد ان الانفصاليون يبنون
محطة امامية للهجوم على (بانتورا) ؟

44
00:02:46,848 --> 00:02:49,131
لا أعتقد اننا نتعامل
مع الانفصاليون

45
00:02:49,256 --> 00:02:51,183
اجهزة الكمبيوتر
هذه لم تمس

46
00:02:51,308 --> 00:02:53,680
سيدى, كشافونا
رصدوا محطة للآليين

47
00:02:53,805 --> 00:02:56,055
من الجهة الاخرى
للجسر المتجمد

48
00:03:15,297 --> 00:03:18,647
بالنظرة للامور, مهما كان
من هاجم محطتنا

49
00:03:18,925 --> 00:03:20,452
هاجم الآليين أيضاً

50
00:03:20,487 --> 00:03:23,627
ريكس) ساعد (اناكين) فى)
وضع مجسات الاشارة

51
00:03:23,752 --> 00:03:25,027
وانتم ايها الاربعة
تعالوا معى

52
00:03:25,062 --> 00:03:26,525
حاضر, جنرال

53
00:03:26,970 --> 00:03:27,920
دعونا نذهب

54
00:03:49,012 --> 00:03:50,348
هل وجدت اى شئ ؟

55
00:03:54,028 --> 00:03:56,028
وجدت بعض من
اثار الاقدام الكبيرة

56
00:03:56,744 --> 00:03:59,296
اجعل أحد رجالك
يصنع قالب منها

57
00:04:10,048 --> 00:04:11,421
المجسات فى مكانها

58
00:04:11,456 --> 00:04:13,385
اعتقد انى وجدت شيئاً

59
00:04:13,881 --> 00:04:14,831
فجرها

60
00:04:18,397 --> 00:04:21,151
<i>من 685 الى القيادة
هناك العديد منهم</i>

61
00:04:21,767 --> 00:04:24,981
<i>انهم يجتاحون القاعدة
نريد تعزيزات</i>

62
00:04:26,078 --> 00:04:27,062
ماذا كان ذلك ؟

63
00:04:27,097 --> 00:04:29,874
مهما كان
فأنه محارب جيد

64
00:04:29,909 --> 00:04:32,807
سجل الآليين يشير الى انهم
كانوا يفحصون الوادى الجنوبى

65
00:04:33,267 --> 00:04:35,467
يبدوا انه
مكان جيد للبداية

66
00:04:39,163 --> 00:04:41,973
أريد استعادة انظمة التسليح على الفور
وان تكون الدروع جاهزة للعمل

67
00:04:42,098 --> 00:04:44,270
لا يوجد ما يقال عن
ما يخطط له الانفصاليون

68
00:04:44,395 --> 00:04:48,569
ايها الرئيس, ما الذى يجعلك متيقن
ان الانفصاليون وراء هذا الهجوم

69
00:04:49,132 --> 00:04:50,575
انظرى حولك, سيناتور

70
00:04:50,743 --> 00:04:52,827
اليست هذه المذبحة
كافية للاثبات

71
00:04:53,153 --> 00:04:55,480
اعلم, ولكن لا يوجد
اية آليون ميتون هنا

72
00:04:55,605 --> 00:04:58,481
لا توجد اثار تفجيرات
... والاضرار بالمستنسخون لاتتطابق مع

73
00:04:58,606 --> 00:05:01,627
اذاً, انت خبيرة بالحروب
الان سيناتور ؟

74
00:05:02,039 --> 00:05:04,521
...لا, ايها الرئيس ولكنى

75
00:05:04,556 --> 00:05:06,544
دعينى اخبرك بشئ, سيناتور

76
00:05:06,669 --> 00:05:09,494
انا اقوم بقيادة شعبنا
من قبل ان تولدى

77
00:05:09,619 --> 00:05:13,019
رأيت مئات الكواكب تصعد وتفنى
بقوة السلاح

78
00:05:13,327 --> 00:05:14,709
لو لم يكن
الانفصاليون وراء ذلك

79
00:05:14,744 --> 00:05:16,857
فانه عدو ناقم وعدوانى
وليس اكثر من ذلك

80
00:05:16,892 --> 00:05:18,451
ولن اسمح له مهما كان

81
00:05:18,486 --> 00:05:21,206
بأن يقوم بتعريض
أمن شعب "بانتورا" للخطر

82
00:05:21,552 --> 00:05:24,859
ولكن لو اكتشف الـ (جيداى) ان
الانفصاليون ليسوا وراء هذا

83
00:05:25,027 --> 00:05:27,611
ربما اذاً هناك حل سلمى

84
00:05:28,391 --> 00:05:32,200
سيناتور, انا على استعداد
للقتال والموت من أجل شعبى

85
00:05:32,747 --> 00:05:36,547
انه وقت سؤالك لنفسك
هل انت شجاعة بما يكفى لفعل المثل

86
00:05:43,194 --> 00:05:45,255
هناك بعض
الانعكاسات بالاعلى هناك

87
00:05:45,423 --> 00:05:46,623
هل تراها ؟

88
00:05:46,748 --> 00:05:47,620
نعم

89
00:05:52,543 --> 00:05:55,043
حسناً, انهم يعلمون اننا قادمون
دعنا نذهب

90
00:06:29,128 --> 00:06:31,716
(اهدأ (اناكين
انهم فضوليين فقط

91
00:06:34,427 --> 00:06:38,327
دعنا لا نغضبهم
مثلما فعل الآلين او قواتنا

92
00:06:54,731 --> 00:06:56,785
من السيئ اننا لم نحضر
3بى او) ليساعدنا)

93
00:06:56,910 --> 00:06:59,172
كيف تخطط للتواصل
مع هذه الاشياء

94
00:06:59,297 --> 00:07:02,356
الصبر
ربما يكونوا اذكى منا

95
00:07:10,831 --> 00:07:12,478
حسناً, قل شيئاً

96
00:07:13,119 --> 00:07:14,269
فقط, اصمت

97
00:07:35,664 --> 00:07:37,574
اتينا اليكم مسالمون

98
00:07:38,565 --> 00:07:40,393
لم نأتى لاذيتكم

99
00:07:44,092 --> 00:07:44,892
السلام

100
00:08:20,873 --> 00:08:23,913
سعيد بتمكنك من العودة, سيدى
انها تزداد بشاعة بالخارج هناك

101
00:08:24,386 --> 00:08:26,386
انت لا تعلم حتى نصفها

102
00:08:29,892 --> 00:08:30,962
ماذا وجدت ؟

103
00:08:31,130 --> 00:08:33,756
يبدوا اننا عثرنا بالصدفة
على سكان لهذا الكوكب

104
00:08:34,116 --> 00:08:35,166
محال

105
00:08:35,437 --> 00:08:38,966
مستكشفونا قضوا وقت طويل هنا
"على مدار التاريخ الطويل لـ "بانتورا

106
00:08:39,091 --> 00:08:41,681
لا أحد يعيش هنا
انهم منتهكون لهذا المكان

107
00:08:42,096 --> 00:08:45,181
(مع احترامى جنرال (شو
(هذه المخلوقات الـ (تالز

108
00:08:45,306 --> 00:08:47,805
ليسوا متقدمون بما يكفى
ليعلموا كيفية السفر بالفضاء

109
00:08:47,930 --> 00:08:50,523
اعتقد انهم متواجدون هنا
"منذ فترة اطول من "بانتورا

110
00:08:50,864 --> 00:08:53,199
مهما كانوا
فأنهم ينتمون لنا

111
00:08:53,601 --> 00:08:55,570
كل هذا النظام ينتمى لنا

112
00:08:55,979 --> 00:08:58,784
جلالتك, لو ان هنا
اشكال من الحياة

113
00:08:59,076 --> 00:09:01,451
اذاً, لابد ان يحدد مجلس الشيوخ
الصلاحيات القضائية

114
00:09:01,619 --> 00:09:02,969
انهم متوحشون

115
00:09:03,094 --> 00:09:05,746
انظروا لما فعلوا
انهم قاموا بذبح قواتكم

116
00:09:06,087 --> 00:09:08,187
انهم يريدون فقط
ان يتركوا لحالهم

117
00:09:08,610 --> 00:09:09,748
الاليون قاموا بمهاجمتهم

118
00:09:09,783 --> 00:09:12,273
واخشى ان محطة استطلاعنا
حشرت بالمنتصف

119
00:09:12,434 --> 00:09:15,094
لابد من اخمادهم
انهم خطيرون

120
00:09:15,437 --> 00:09:17,675
(كابتن (ريكس
جهز قواتك للقتال

121
00:09:18,211 --> 00:09:20,803
لقد وعدنا رئيسهم بانه
لن يكون هناك اى ثأر

122
00:09:21,158 --> 00:09:23,946
لقد جهزنا لاجتماع
بين مجلسهم الاعلى وبينك

123
00:09:24,071 --> 00:09:26,271
وبين السيناتور
انهم يريدون السلام

124
00:09:26,396 --> 00:09:28,728
لايمكننا ارسال القوات
سيعتقدون اننا كاذبون

125
00:09:28,896 --> 00:09:31,104
هذه المخلوقات
لاتكون الا حيوانات

126
00:09:31,229 --> 00:09:34,192
لايمكنك الكذب على حيوان
لايمكن الوثوق بهم

127
00:09:34,528 --> 00:09:35,537
ولكن, جلالتك

128
00:09:35,572 --> 00:09:40,451
لا, من الواضح ان هذه المخلوقات ليست
تحت الحماية لقانون الانظمة المتحضرة

129
00:09:40,974 --> 00:09:42,950
مجلس الـ (جيداى) ليست
له كلمة فى هذا الموضوع

130
00:09:43,662 --> 00:09:46,512
لو ان الـ (جيداى) كانوا
قادرون على التواصل معهم

131
00:09:47,050 --> 00:09:48,706
فأن وضعهم كغير متحضرين
مثار للشك

132
00:09:49,037 --> 00:09:51,500
هل تقفى ضد رئيسك
ايتها السيناتور ؟

133
00:09:51,668 --> 00:09:53,085
بالطبع لا, جلالتك

134
00:09:53,253 --> 00:09:56,500
(لو اننا سنجتمع مع (تاى-سين
ومجلسه فى الميعاد الذى حددناه

135
00:09:56,625 --> 00:09:57,844
علينا الرحيل الان

136
00:10:07,473 --> 00:10:09,429
السفن الحربية لاتستطيع
الاقلاع فى هذه العاصفة

137
00:10:09,554 --> 00:10:11,732
وليس لدينا
دراجات لكل الفصيلة

138
00:10:11,857 --> 00:10:13,834
أجعل بقية الرجال
على أهبة الاستعداد هنا

139
00:10:13,959 --> 00:10:17,442
مهما كان مايفكر به الرئيس
فاننا لن ندخل فى حرب

140
00:10:37,256 --> 00:10:39,806
كابتن, ضع رجالك
على هذا التل الثلجى

141
00:10:39,931 --> 00:10:42,731
سنهاجم بمجرد
ان يصل المتوحشون

142
00:10:43,260 --> 00:10:45,388
لن يكون هناك
اى هجوم ايها الرئيس

143
00:10:45,423 --> 00:10:49,254
ستفعل ما أمرك به
هذا الكوكب تحت سلطتى القضائية

144
00:10:49,506 --> 00:10:52,006
لاشئ تحت سيطرتك
ايها الرئيس

145
00:10:52,131 --> 00:10:53,931
الـ (تالز) بالفعل هنا

146
00:10:54,056 --> 00:10:57,149
لابد ان كشافيهم
تتبعونا لبعض الوقت

147
00:10:57,678 --> 00:11:01,542
يبدوا ان (تاى-سين) لا يثق بك
كما لا تثق انت به

148
00:11:09,483 --> 00:11:11,890
ريكس) اخبر رجالك بالهدوء)

149
00:11:12,145 --> 00:11:14,750
ابقوا هنا ولا تفعلوا
اى شئ لاغضابهم

150
00:11:15,195 --> 00:11:16,145
حاضر سيدى

151
00:11:24,386 --> 00:11:26,636
سموك, لقد عدنا

152
00:11:28,395 --> 00:11:29,495
كما وعدتك

153
00:11:38,428 --> 00:11:40,628
هؤلاء المتوحشون
ليس لهم حقوق هنا

154
00:11:41,912 --> 00:11:44,354
الرئيس (تاى-سين) يقول
مرحباً بكم فى موطنه

155
00:11:44,479 --> 00:11:47,853
ويأمل ان تكونوا اتيتم مسالمون
ويرغب فى ان يكون جار جيد

156
00:11:47,978 --> 00:11:50,494
ولكنه لايريدكم ان
تبقوا على كوكبه

157
00:11:50,818 --> 00:11:53,913
اسمع ايها الالى
ترجم كل شئ أقوله

158
00:11:54,282 --> 00:11:56,250
وتماماً كما أقول

159
00:11:56,732 --> 00:11:59,210
"هل تريدنى ان امثل "بانتورا
فى هذا الموضوع

160
00:11:59,502 --> 00:12:03,382
ليس بطريقتك سيناتور
لن يكون هناك دبلوماسية هذه المرة

161
00:12:03,955 --> 00:12:08,366
اسمعوا لهذا ايها المتوحشون
"هذا العالم ينتمى لقمر "بانتورا

162
00:12:08,486 --> 00:12:11,890
وبصفتى الرئيس الاعلى
"وواضع القوانين فى"بانتورا

163
00:12:12,059 --> 00:12:15,859
انتم لن تأمرونى بالرحيل
من هذا الكوكب, او فعل اى شئ آخر

164
00:12:16,507 --> 00:12:18,768
جلالتك, لا يمكننا

165
00:12:19,741 --> 00:12:21,442
ايها الآلى
اخبرهم

166
00:12:22,187 --> 00:12:23,074
اعزائى

167
00:12:24,178 --> 00:12:27,218
انصح بمناقشة
اهدأ من ذلك

168
00:12:27,343 --> 00:12:29,293
الـ (تالز) من السهل اغضابهم

169
00:12:34,760 --> 00:12:36,433
هذا لن
يمر على خير

170
00:12:36,558 --> 00:12:40,294
(ايها الرئيس, لقد وعدت الـ (تالز
باننا سنتركهم ونرحل فى سلام

171
00:12:41,072 --> 00:12:43,255
هذا الان من
"الشؤؤن الداخلية لـ "بانتورا

172
00:12:46,255 --> 00:12:48,798
(العظيم (تاى-سين
ابن الشمس

173
00:12:48,923 --> 00:12:51,996
يطالب ثانية برحليكم
او انها تعنى الحرب

174
00:12:52,449 --> 00:12:53,932
اذاً هى الحرب

175
00:13:15,843 --> 00:13:17,993
ايها الجنود
اركبوا واتبعونى

176
00:13:20,742 --> 00:13:21,874
ما الامر, جنرال ؟

177
00:13:21,999 --> 00:13:24,630
ستبقى مع الرئيس
حتى نقوم باصلاح الامور

178
00:13:24,970 --> 00:13:26,720
احميه مهما كانت التكلفة

179
00:13:27,043 --> 00:13:28,947
اصعدوا, سنرحل

180
00:13:30,381 --> 00:13:33,097
سيناتور, انت تعلمى
ان عصيان الاوامر غير قانونى

181
00:13:33,265 --> 00:13:35,470
الا يوجد اى شئ آخر
يمكنك عمله لتقومى بايقافه

182
00:13:35,595 --> 00:13:36,850
اخشى انه لا يوجد

183
00:13:36,975 --> 00:13:39,603
لقد صرح بأن نزاعه
هو من شئونه الداخلية

184
00:13:39,771 --> 00:13:42,731
يمكنك تقديم التماس
لمجلس الـ (جيداى) من اجل التدخل

185
00:13:43,127 --> 00:13:45,234
أتعنى, بدون تصريح منه

186
00:13:45,402 --> 00:13:47,653
لابد ان يكون هناك شخص ما بقمركم
يمكنه الموافقة على ذلك

187
00:13:48,171 --> 00:13:51,021
المتحدث بأسم التجمع
هو من لديه السلطة

188
00:13:51,146 --> 00:13:53,599
دعونا نعود الى المحطة
العاصفة تتباطأ

189
00:13:53,724 --> 00:13:55,753
ربما يمكننا الحصول
على تصريح بالعبور

190
00:14:03,587 --> 00:14:05,713
هاهم, اطلقوا النيران
عندما يدخلوا المدى

191
00:14:07,966 --> 00:14:11,366
سيدى, مع كل الاحترام
نحن هنا فقط لنحميك

192
00:14:19,741 --> 00:14:21,896
كمين -
انه فخ, اقتلوهم

193
00:14:37,371 --> 00:14:39,288
نحن محاصرون
تشكيل الدفاع

194
00:14:44,521 --> 00:14:45,669
ايها الرئيس, انبطح

195
00:15:02,439 --> 00:15:04,039
يجب علينا الصمود

196
00:15:09,483 --> 00:15:12,292
تراجع بالكامل
الفصيلة الاولى, غطوا التراجع

197
00:15:12,417 --> 00:15:13,317
تراجع ؟

198
00:15:13,442 --> 00:15:15,742
لايمكننا التراجع
من امام هذه الحيوانات

199
00:15:20,612 --> 00:15:21,512
متوحشون

200
00:15:53,113 --> 00:15:57,110
<i>التجمع قرر ان فعل
الرئيس(شو) بعيد عن النظام</i>

201
00:15:57,600 --> 00:16:00,232
<i>سيناتور(شى شى) لديك
السلطة فى التفاوض</i>

202
00:16:00,267 --> 00:16:04,117
<i>على تسوية سلمية بين
(رئاسة كوكب "بانتورا" والـ (تالز</i>

203
00:16:04,699 --> 00:16:05,902
لقد قرروا اذاً

204
00:16:05,937 --> 00:16:08,134
ايها الطيار, دعنا نتحرك

205
00:16:26,411 --> 00:16:27,661
هاهم قادمون

206
00:16:36,556 --> 00:16:38,701
سيناتور, الان
بما ان لديك السلطة

207
00:16:38,826 --> 00:16:41,078
كيف تخططى
لابرام السلام مع الـ (تالز) ؟

208
00:16:41,988 --> 00:16:45,388
(فى الواقع, مُعلم الـ (جيداى
بما ان خبرتك اكبر

209
00:16:45,513 --> 00:16:47,960
كنت أأمل انه يمكنك
"ان تتفاوض بالنيابة عن "بانتورا

210
00:16:50,549 --> 00:16:52,506
أخشى ان هذا ليس ممكناً
ايها السيناتور

211
00:16:53,414 --> 00:16:56,137
ولكنى لا افهم
الـ (جيداى) يخدمون مجلس الشيوخ

212
00:16:56,262 --> 00:16:57,444
...لابد ان أمرك بان

213
00:16:57,479 --> 00:17:00,681
سيناتور, انهم قومك
من يكون الـ (تالز) يحاربوهم

214
00:17:00,806 --> 00:17:04,309
لو انه يجب ايقاف العنف
فأنه انت من يجب ان تمثل قومك

215
00:18:20,839 --> 00:18:21,990
من الجيد رؤيتكم سيدى

216
00:18:22,025 --> 00:18:23,619
هل انت بخير (ريكس) ؟

217
00:18:23,654 --> 00:18:25,060
انه خدش فقط

218
00:18:25,095 --> 00:18:26,180
ماذا يحدث ؟

219
00:18:26,215 --> 00:18:27,536
نحن بداخل
فوضى كبيرة سيدى

220
00:18:27,661 --> 00:18:30,270
احدى عشر ماتوا, البقية مصابون
بما فيهم الرئيس

221
00:18:35,556 --> 00:18:37,356
ايها الرئيس
هل يمكنك سماعى ؟

222
00:18:38,176 --> 00:18:39,613
سيناتور, خيراً

223
00:18:41,224 --> 00:18:43,005
لابد ان تثأرى لى

224
00:18:43,639 --> 00:18:46,370
كأمر اخير لى
" كرئيس لـ "بانتورا

225
00:18:47,393 --> 00:18:49,865
(أمرك بتدمير الـ (تالز

226
00:18:50,498 --> 00:18:52,898
اخشى اننى لا يمكننى فعل ذلك
ايها الرئيس

227
00:18:53,023 --> 00:18:55,838
"تجمع "بانتورا
قامت بتنحيتك من منصبك

228
00:18:55,963 --> 00:18:57,506
انا سأفاوض على السلام

229
00:18:58,260 --> 00:18:59,061
لا

230
00:18:59,720 --> 00:19:00,770
محال

231
00:19:01,236 --> 00:19:01,969
السلام ؟

232
00:19:03,271 --> 00:19:04,071
أبداً

233
00:19:05,185 --> 00:19:07,367
لقد مت من أجل قومنا

234
00:19:14,042 --> 00:19:14,942
سيناتور

235
00:19:15,727 --> 00:19:17,027
الان الوقت

236
00:19:27,758 --> 00:19:29,955
آلى المراسم
تعال معى

237
00:19:30,349 --> 00:19:32,097
(اذهب (3 بى او

238
00:19:32,397 --> 00:19:33,697
(حاضر مُعلم (انى

239
00:19:57,735 --> 00:19:59,855
ايها الآلى
ترجم من اجلى

240
00:19:59,890 --> 00:20:01,565
نعم, سيدتى

241
00:20:06,257 --> 00:20:07,907
الموت من أجل قومك

242
00:20:08,155 --> 00:20:09,705
هى تضحية عظيمة

243
00:20:10,184 --> 00:20:11,934
ولتحيا من اجل قومك

244
00:20:12,593 --> 00:20:14,249
فهى ايضاً تضحية اعظم

245
00:20:20,991 --> 00:20:23,041
وانا اختار ان
أحيا من اجل شعبى

246
00:20:23,586 --> 00:20:24,718
ماذا تختار ؟

247
00:20:43,401 --> 00:20:45,238
لقد اختار الحياة ايضاً

248
00:20:45,586 --> 00:20:47,202
سنقوم بالرحيل عن
"اورتو بلوتونيا"

249
00:20:47,327 --> 00:20:50,603
تحت عيون الـ (تالز) اليقظة
و من الان فصاعداً

250
00:20:50,728 --> 00:20:52,521
سنشرف على استقلالكم

251
00:20:52,705 --> 00:20:54,555
و على كونكم قوم أحرار

252
00:21:23,554 --> 00:21:25,634
احسنت العمل, سيناتور

253
00:21:25,669 --> 00:21:27,714
نعم, مؤثر للغاية

254
00:21:27,749 --> 00:21:29,289
(شكراً لكم مُعلموا الـ (جيداى

255
00:21:29,992 --> 00:21:32,828
والان بما انك
(صنعت السلام بين قومك والـ (تالز

256
00:21:34,157 --> 00:21:36,004
تذكرى شئ واحد حاسم

257
00:21:36,129 --> 00:21:37,579
(نعم, مُعلم (كنوبى

258
00:21:37,907 --> 00:21:39,507
أجعليه يدوم, سيناتور

259
00:21:40,293 --> 00:21:41,443
اجعليه يدوم

260
00:21:41,941 --> 00:21:45,102
وكونى مثل للاخرين
ليس فقط فى هذه الحرب

261
00:21:45,227 --> 00:21:48,372
ولكن فى كل حرب تنشب
فربما تنتهى مثل هذه على خير

262
00:21:49,047 --> 00:21:51,566
سافعل, اعدك بذلك

