1
00:00:01,229 --> 00:00:09,599
{\be1}{\an5\fscx0\fscy0\t(0,5000,0.5,\fscx150\fscy150\frz1800\fry1800\frx1800)}ترجمة الشعبو

2
00:00:10,345 --> 00:00:12,625
{\be1}{\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}"سابقاً في 24"

3
00:00:13,545 --> 00:00:16,544
من دونك، "سنجالا" ليس لها قائد

4
00:00:16,545 --> 00:00:19,674
أولئك الأشخاص، يعملون لـ(دوباكو)، أليس كذلك؟

5
00:00:19,675 --> 00:00:23,404
{\i1}(سيد (ماتوبو
لقد دخلنا إلى مسرب الهواء لغرفتك المؤمّنة

6
00:00:23,405 --> 00:00:27,704
"إننا نغذيها بغاز "ديستريت الأمونيوم
فإن لم تفتح الباب، ستموت

7
00:00:27,705 --> 00:00:28,675
...(أُلي)

8
00:00:34,045 --> 00:00:36,745
أخرجه من هناك
والمرأة، أيضاً

9
00:00:37,305 --> 00:00:38,374
(سيد (تيلور -
(سام) -

10
00:00:38,375 --> 00:00:42,674
لا أستطيع البقاء طويلاً
لقد قتلوا (روجر) وجعلوا الأمر يبدو وكأنه انتحار

11
00:00:42,675 --> 00:00:43,545
ومن هم؟

12
00:00:44,605 --> 00:00:47,544
لا أعلم من هم
لقد قالوا فقط بأنهم سيقتلوني، لو تفوهت بشيء

13
00:00:47,545 --> 00:00:50,544
لقد كُلف (روجر) بمراجعة
حسابات السماسرة في قسمه

14
00:00:50,545 --> 00:00:51,855
كل شيءٍ هنا

15
00:00:52,145 --> 00:00:55,744
أرقام الحسابات، سجلات التجارة
كل شيءٍ علِمه

16
00:00:55,745 --> 00:01:00,374
لقد كان (روجر) يبحث بأمورٍ
ما كان عليه الإطلاع عليها

17
00:01:00,375 --> 00:01:01,865
لقد قتلت ابني

18
00:01:03,905 --> 00:01:09,235
إنها "تيتردايزن"، سيدي
إنها تقوم بشل العضلات العصبية

19
00:01:10,575 --> 00:01:14,174
{\i1}الحالة هنا تحت السيطرة، أتقوم بتعقب الاَنسة، (روث)؟ -{\i0}
أجل -

20
00:01:14,175 --> 00:01:16,905
حان وقت إعادتها إلى شقتها

21
00:01:17,845 --> 00:01:19,165
(اَنسة، (روث -
نعم -

22
00:01:19,175 --> 00:01:20,644
هنري تيلور) أرسلني)

23
00:01:20,645 --> 00:01:22,904
(لقد كان السيد (تيلور
يبحث بالمسألة التي ناقشتِها

24
00:01:22,905 --> 00:01:24,974
فهو يعتقد بأنكِ في خطرٍ وشيك

25
00:01:24,975 --> 00:01:27,795
يريد مني وضعكِ بحبسٍ وقائي

26
00:01:31,305 --> 00:01:34,644
لاري)، أنا (رينيه)، إني أراهم يحمّلون)
ماتوبو) وزوجته بداخل شاحنة)

27
00:01:34,645 --> 00:01:36,804
أين فرق القوات الخاصة بحق الله؟ -
لازالوا يحتاجون خمس دقائق للوصول -

28
00:01:36,805 --> 00:01:37,874
أسقطِ المسدس

29
00:01:37,875 --> 00:01:40,074
بقدر ما يمكنني القول، فهي وحيدة

30
00:01:40,075 --> 00:01:43,704
لعنة عليك، يا (جاك)، أيها الوغد

31
00:01:43,705 --> 00:01:46,804
نيكول) يريدها خارج الطريق)
(قبل أن نقوم بتوصيل (ماتوبو

32
00:01:46,805 --> 00:01:48,395
اقتلها -
نعم -

33
00:01:49,605 --> 00:01:50,395
استديري

34
00:01:51,304 --> 00:01:54,204
إن كنتِ تثقِ بي، سأخرجكِ من هنا حية

35
00:02:05,705 --> 00:02:10,005
{\fad(1000,500)}تقع الأحداث التالية ما بين
الساعة الواحدة بعد الظهر والثانية بعد الظهر

36
00:02:11,244 --> 00:02:14,173
أريد ثلاثة فرق زيادة لتمشيط الموقع
(حيث اختطف (ماتوبو

37
00:02:14,174 --> 00:02:17,373
اسحبيهم من المناطق الأخرى إن اضطررتِ
سنقوم بتوسعة البحث

38
00:02:17,374 --> 00:02:21,673
نسقِ مع شرطة الأنفاق ليقيموا شبكاتٍ
على كل النقاط مطوقاً 20 ميلاً

39
00:02:21,674 --> 00:02:24,073
وتحدثِ مع وكالة الأمن القومي، أريد دعم هذا كله
بالتزامن مع عمليات مسح الأقمار الصناعية

40
00:02:24,074 --> 00:02:27,343
سأفعل ما بوسعي -
ما يعني ذلك؟ -

41
00:02:27,344 --> 00:02:30,903
في كل مرةٍ أسأل عن أمر، فإنهم يقومون
بالتكتيم على الأمور بشكلٍ غير ضروري

42
00:02:30,904 --> 00:02:33,073
أحتاج للمصادقة على كل
بياناتٍ صغيرة غير مهمة

43
00:02:33,074 --> 00:02:36,073
جانيس)، ذلك ليس سهلاً على الجميع)
فقط، من فضلكِ، اجعلي ذلك يحدث

44
00:02:36,074 --> 00:02:37,124
نعم، سيدي

45
00:02:38,274 --> 00:02:40,703
نعلم بأن هجوماً اَخراً على وشك الحدوث

46
00:02:40,704 --> 00:02:50,343
(فالطريقة الوحيدة لإيقاف ذلك هي إيجاد (ألميدا
و(باور) والسيطرة على جهاز التحكم بمعالجة القنوات

47
00:02:50,344 --> 00:02:53,084
...ولأولئك الذين لم يسمعوا

48
00:02:53,904 --> 00:02:58,324
رينيه والكر) اختُطفت من قبل أولئك الأشخاص)

49
00:03:00,174 --> 00:03:03,354
فنحن الفرصة الوحيدة التي لديها

50
00:03:04,174 --> 00:03:05,934
لذا، فلنعد للعمل

51
00:03:10,404 --> 00:03:11,984
على ماذا حصلت؟

52
00:03:12,044 --> 00:03:14,273
الأدلة الجنائية قاموا بتنقية التسجيل

53
00:03:15,574 --> 00:03:17,334
{\i1}إن (والكر) دخيلة

54
00:03:17,574 --> 00:03:19,573
{\i1}اقتلها قبل أن تأتي إلى هنا

55
00:03:19,574 --> 00:03:21,743
{\i1}حسناً، سنكون معك قريباً -
كن سريعاً بذلك -

56
00:03:21,744 --> 00:03:24,403
{\i1}فإن (دوباكو) متلهفٌ لوضع يديه
على رئيس الوزراء

57
00:03:24,404 --> 00:03:28,508
كنت أفتش خلاله للحصول على إشارة
تدلنا على موقعهم، ولحد الاَن، لا شيء

58
00:03:28,509 --> 00:03:31,043
أهنالك أي شخصٍ اَخر يمكنك وضعه لهذا؟

59
00:03:31,044 --> 00:03:34,443
لاري)، لا أظن بأن هذا يستحق، لا يوجد شيءٌ هنا) -
حسنٌ -

60
00:03:34,444 --> 00:03:36,243
(قم بمساعدة (جانيس
بالتنسيق مع وكالة الأمن القومي

61
00:03:36,244 --> 00:03:39,303
(إني متأسفٌ حول (رينيه)، (لاري
لقد كانت عميلةً جيدة

62
00:03:39,304 --> 00:03:41,854
!لا نعلم بأنها ميتةً بعد

63
00:03:42,944 --> 00:03:43,644
حسناً!؟

64
00:04:09,844 --> 00:04:12,473
هل أنت واثقٌ من أن هذا هو؟

65
00:04:12,474 --> 00:04:16,743
سينفذ منها الهواء -
لقد قال (توني) بأنها قرب الحفرة -

66
00:04:16,744 --> 00:04:17,704
هنا

67
00:04:19,004 --> 00:04:20,874
وجدتها، (كلوي)، وجدتها

68
00:04:24,404 --> 00:04:26,394
حسناً، ها هي ذا
ها هي

69
00:04:34,704 --> 00:04:38,454
إنها لا تتنفس
"اعطيني الـ"أدرينالين

70
00:05:05,874 --> 00:05:09,454
لا بأس
إنكِ بخير... إنكِ بخير

71
00:05:10,043 --> 00:05:10,913
من أنت؟

72
00:05:12,643 --> 00:05:14,372
(إننا نعمل مع (جاك

73
00:05:14,373 --> 00:05:17,472
لقد أخبرنا أين نجدك
سيكون الأمر على ما يرام

74
00:05:17,473 --> 00:05:21,163
خذي نفساً عميقاً
ستكوني على ما يرام

75
00:05:29,903 --> 00:05:34,543
إننا قريبون من نقطة الالتقاء
فما هو وقت وصولك المتوقع؟

76
00:05:36,373 --> 00:05:36,803
جيد

77
00:05:39,073 --> 00:05:40,393
سنراك لاحقاً

78
00:05:49,343 --> 00:05:51,013
كل الأمور مهيأة

79
00:05:51,973 --> 00:05:54,973
نيكولز) في طريقه مع الألماس)

80
00:05:59,303 --> 00:06:02,213
أهنالك ما يضايقك، يا (جاك)؟

81
00:06:04,403 --> 00:06:06,142
...لا، لقد كنت أتسائل

82
00:06:06,143 --> 00:06:12,583
لمَ لم تقل لـ(توني) أبداً
كيف أخرجته من وحدة مكافحة الارهاب؟

83
00:06:13,503 --> 00:06:14,993
كيف قمت بذلك؟

84
00:06:18,743 --> 00:06:20,513
(كريستوفر أندرسن)

85
00:06:21,543 --> 00:06:27,602
!كريستوفر أندرسن) حاول قتله) -
(لم يكن لدى (أندرسن) نيةً لقتل (توني -

86
00:06:27,603 --> 00:06:30,842
لقد تعمد عدم إصابة الشريان
عندما حقنه

87
00:06:30,843 --> 00:06:34,572
لقد كان كافياً لابطاء قلبه
للدرجة التي ستظن بأنه كان ميت

88
00:06:34,573 --> 00:06:37,853
...مهمتي كانت
...اخراجه وانعاشه

89
00:06:39,973 --> 00:06:41,383
واستخدامه ضدك

90
00:06:42,443 --> 00:06:43,183
و؟

91
00:06:45,643 --> 00:06:50,563
بالوقت الذي جعلت حالته تستقر
كنت قد قتلت (أندرسن) بالفعل، والمهمة فشلت

92
00:06:51,603 --> 00:06:55,602
لذا، اختفى فريقي -
لمَ ترك (توني) يرحل هكذا؟ -

93
00:06:55,603 --> 00:06:58,513
توني) من اختار البقاء معنا)

94
00:07:03,273 --> 00:07:10,083
لقد كان منهكاً بالكراهية والغضب
(حول ما فعلته الحكومة حول (ميشيل

95
00:07:12,473 --> 00:07:15,203
على أية حال... تحدثت إليه

96
00:07:18,343 --> 00:07:21,173
والأكثر أهميةً، استمعت إليه

97
00:07:23,543 --> 00:07:26,502
...وإلى حدٍ ما، أدركنا بأنني

98
00:07:26,503 --> 00:07:27,903
كنت على صواب

99
00:07:29,643 --> 00:07:30,693
حول ماذا؟

100
00:07:32,043 --> 00:07:33,983
بأن القوانين تغيرت

101
00:07:37,673 --> 00:07:41,193
وأنه لا يوجد شيءٌ مثل ذهاب الشرف

102
00:07:45,573 --> 00:07:50,073
وذلك بأنه يجب علينا
أن نعتنيّ ببعضنا البعض

103
00:07:52,303 --> 00:07:55,163
مثل الأخوة -
{\i1}(سيد (إيمرسن -{\i0}

104
00:07:55,903 --> 00:07:59,463
نعم؟ -
{\i1}لقد شارفنا على الوصول -{\i0}

105
00:07:59,903 --> 00:08:01,753
كيف ستكون الصفقة؟

106
00:08:02,703 --> 00:08:05,813
(لا تقلق، (جاك
إنك على وشك المعرفة

107
00:08:19,903 --> 00:08:21,303
هل أنت جاهز؟

108
00:08:24,472 --> 00:08:24,902
نعم

109
00:08:25,642 --> 00:08:27,132
هل أنت متأكد؟

110
00:08:28,202 --> 00:08:28,632
نعم

111
00:08:53,972 --> 00:08:57,332
اذهبوا لمساعدة (ليتفاك) مع الباب

112
00:08:58,142 --> 00:09:00,532
(اذهب واجلب (ماتوبو) وزوجته -
حسن -

113
00:09:12,742 --> 00:09:14,641
من الأفضل أن تقول لي
ما الذي يحصل بحق الله؟

114
00:09:14,642 --> 00:09:16,271
(ارمي المسدس، (ديفيد

115
00:09:16,272 --> 00:09:22,402
أتعلم، لم أستطع اكتشاف أنك تقوم بالخداع
لذا حاولت منحك بعض الوقت للاعتراف

116
00:09:22,502 --> 00:09:25,971
لأننا مثل الأخوة، صحيح (توني)؟ -
(ضع المسدس أسفلاً، (ديفيد -

117
00:09:25,972 --> 00:09:29,141
أكنت تظن حقاً بأني سأدعك تسرق
تلك الألماسات مني؟

118
00:09:29,142 --> 00:09:32,301
إن الأمر ليس حول الألماسات
الأمر حلو قتل الأناس الأبرياء

119
00:09:32,302 --> 00:09:35,582
لا أستطيع تركك تنهي هذا -
أطلق النار -

120
00:09:35,602 --> 00:09:38,841
اخفض السلاح أو سأقتله -
!توني)، أطلق النار) -

121
00:09:38,842 --> 00:09:40,341
!(اصمت، (جاك -
...!(اخفض السلاح، (توني -

122
00:09:40,342 --> 00:09:42,635
أو سيكون ميتاً -
!ديفيد)! لا أريد قتلك، لكني سأفعل) -

123
00:09:42,636 --> 00:09:45,376
...سحقاً، (توني)، ارمي الـ

124
00:09:58,002 --> 00:09:59,632
هل أنت بخير؟ -
نعم -

125
00:10:00,672 --> 00:10:01,462
(ديفيد)

126
00:10:12,702 --> 00:10:17,171
حسناً، تقول بأن (باور) و(ألميدا) يعملون متخفين
لكن وحدة مكافحة الارهاب قد تم اغلاقها

127
00:10:17,172 --> 00:10:20,271
لذا، أعني، إن كنت تقول الحقيقة
فمن الذي يدير هذه العملية؟

128
00:10:20,272 --> 00:10:23,241
نحن من يدريها
إننا لا نعمل مع أية وكالة

129
00:10:23,242 --> 00:10:26,501
نعتقد بأنه ثمة تسللٌ واسع في الحكومة

130
00:10:26,502 --> 00:10:29,371
(من قبل (دوباكو) ونظام (جمعة

131
00:10:29,372 --> 00:10:29,982
حسناً

132
00:10:30,672 --> 00:10:34,041
أحتاج للاتصال برئيسي، فإنه يحتاج لأن يعلم بأني بخير -
لا يمكنكِ القيام بذلك -

133
00:10:34,042 --> 00:10:34,912
لمَ لا؟

134
00:10:35,272 --> 00:10:37,401
دوباكو) لديه مخبرون)
في وكالة المباحث الفيدرالية

135
00:10:37,402 --> 00:10:41,341
فإن علموا بأنكِ حيّة
سيعلمون بأن (جاك) يعمل ضدهم

136
00:10:41,342 --> 00:10:44,671
لا تعلمين بمن يمكنكِ الوثوق -
(يمكنني ائتمان العميل (موس -

137
00:10:44,672 --> 00:10:47,771
إنكِ لا تستمعين إلي
لا يمكنكِ الاتصال بالمباحث الفيدرالية

138
00:10:47,772 --> 00:10:50,501
فسوف تعرضين هذه العملية للخطر
ولن أدعكِ تقومين بذلك

139
00:10:50,502 --> 00:10:53,671
(إني لا أعمل لديك، أنا أعمل لدى (لاري
لذا الاَن، اعطني هاتف

140
00:10:53,672 --> 00:10:55,612
اجلسي بهدوء، رجاءً

141
00:10:56,202 --> 00:10:58,471
إننا نقترب من المرحلة النهائية

142
00:10:58,472 --> 00:11:00,571
...دوباكو) هو المفتاح)

143
00:11:00,572 --> 00:11:04,452
لاكتشاف من الذي في داخل الحكومة فاسد

144
00:11:04,602 --> 00:11:07,692
ولحسن الحظ، لدينا شيئاً يريده

145
00:11:08,172 --> 00:11:09,052
ماتوبو)؟)

146
00:11:10,772 --> 00:11:13,841
(إنه فرصتنا الأفضل، لتحديد موقع (دوباكو
...واستعادة جهاز معالجة تداخل القنوات

147
00:11:13,842 --> 00:11:15,741
والوصول إلى قعر الفساد الحكومي

148
00:11:15,742 --> 00:11:19,532
وحتى يحدث كل هذا
عليكِ البقاء ميتة

149
00:11:21,302 --> 00:11:21,732
نعم؟

150
00:11:22,302 --> 00:11:25,671
أوجدت العميلة (والكر)؟ -
أجل، وجدناها، (جاك)، إنها بخير، أين أنت؟

151
00:11:25,672 --> 00:11:28,371
"مهبط "نورثوودز
ليتفاك) ميت، و(إيمرسن) مصاب)

152
00:11:28,372 --> 00:11:30,801
نيكولز) في الطريق)
أحتاجك أن تصل إلى هنا الاَن

153
00:11:30,802 --> 00:11:32,396
هل تحدثت مع (ماتوبو)؟ -
ليس بعد -

154
00:11:32,397 --> 00:11:35,071
(يحتاج للموافقة على هذا، (جاك
لا يمكننا القيام بذلك من غيره

155
00:11:35,072 --> 00:11:38,332
{\pos(190,230)}سأجعله يوافق، فقط تعال إلى هنا

156
00:11:46,341 --> 00:11:47,121
لا بأس

157
00:11:49,641 --> 00:11:50,800
ما الذي يجري بحق الله؟

158
00:11:50,801 --> 00:11:54,944
سيد (ماتوبو)، لن أقوم بإيذائك
أو إيذاء زوجتك

159
00:11:54,945 --> 00:11:58,640
أعلم كم أنت خائف، وأعلم ما مررت به
لكننا هنا لمساعدتك

160
00:11:58,641 --> 00:12:01,140
ما الذي تتحدث عنه بحق الله؟

161
00:12:01,141 --> 00:12:03,440
!لقد اختطفتنا -
(كان علينا كسب ثقة (دوباكو -

162
00:12:03,441 --> 00:12:06,161
ذلك هو الرجل الذي نلاحقه
إننا نحاول إيقافه

163
00:12:07,301 --> 00:12:08,640
أريد الاتصال بجماعتي

164
00:12:08,641 --> 00:12:11,140
لا يمكنني السماح لك بذلك
حتى تسمعني

165
00:12:11,141 --> 00:12:14,470
(سيدي، لدينا خطةً لإيقاف (دوباكو
لكننا لا يمكننا القيام بها دون مساعدتك

166
00:12:14,471 --> 00:12:17,000
فليس لدينا متسعٌ من الوقت

167
00:12:17,001 --> 00:12:17,611
رجاءً

168
00:12:18,641 --> 00:12:19,601
تعال معي

169
00:12:22,671 --> 00:12:23,991
{\i1}(سيد (دوباكو

170
00:12:26,641 --> 00:12:29,800
إني متوجهٌ لموقع التسليم
فإنهم يجلبون (ماتوبو) الاَن

171
00:12:29,801 --> 00:12:31,751
وزوجته؟ -
كلاهما -

172
00:12:32,101 --> 00:12:35,770
(حالما يكون لديك (ماتوبو
فإنك تعلم ما تفعل

173
00:12:35,771 --> 00:12:38,400
إن فريق (إيمرسن) الاَن
طرفٌ سائب، اربطه

174
00:12:38,401 --> 00:12:40,340
هل أنت واثقٌ من هذا؟

175
00:12:40,341 --> 00:12:42,901
قد نحتاج خدماتهم مجدداً؟

176
00:12:43,871 --> 00:12:48,821
أفضل ابقاء ألماساتي
و(ألميدا) أُثبِت بأنه عائق

177
00:12:51,371 --> 00:12:52,071
...لذا

178
00:12:52,901 --> 00:12:56,040
أثمة ردٌ من "البيت الأبيض"؟ -
ليس الرد الذي نريده -

179
00:12:56,041 --> 00:12:59,370
القوات الأمريكية
مازالت متمركزة بالمواقع

180
00:12:59,371 --> 00:13:03,600
(الرئيسة (تيلور)، يجب أن تعلم بأننا لدينا (ماتوبو
فهي لا يمكنها الهجوم على "سنجالا" من دونه

181
00:13:03,601 --> 00:13:05,101
فالبلاد ستنهار

182
00:13:06,171 --> 00:13:11,000
قد تكون (تيلور) متمسكةً بالأمل
(بأنها بطريقةٍ ما قد تستعيد (ماتوبو

183
00:13:11,001 --> 00:13:15,670
أو أنها لا تصدق
بأننا راغبون بتنفيذ تهديداتنا

184
00:13:15,671 --> 00:13:18,440
إنها ستستجيب فقط
حالما يوجد أمريكيين موتى

185
00:13:18,441 --> 00:13:22,741
(سأتصل بك حالما يكون لديّ (ماتوبو
أولئك السادة تحت قيادتك

186
00:13:29,601 --> 00:13:32,340
لا تزال هنالك 1300 طائرةً بالسماء

187
00:13:32,341 --> 00:13:34,340
ما المنطقة التي تريد استهدافها؟

188
00:13:35,841 --> 00:13:37,521
"العاصمة "واشنطن

189
00:13:56,271 --> 00:13:59,101
نعم... نعم

190
00:13:59,101 --> 00:14:00,421
(أتفهم، (بوب

191
00:14:02,141 --> 00:14:03,461
حسناً، شكراً

192
00:14:04,471 --> 00:14:09,400
كان ذلك (بوب كورنل) من وكالة الأمن القومي
لقد اكتشفوا خرقاً اَخر لجدار الحماية

193
00:14:09,401 --> 00:14:10,470
أكان هناك هجوماً اَخر؟

194
00:14:10,471 --> 00:14:14,070
ليس بعد، لكنهم يعتقدون أن جهاز
معالجة تداخل القنوات يتم استعماله

195
00:14:14,071 --> 00:14:17,770
(علينا أن نفرض بأن (دوباكو
يحضر هجوماً اَخر

196
00:14:17,771 --> 00:14:20,470
من المؤكد القول أن هذه
لن تكون ضربةً تحذيرية

197
00:14:20,471 --> 00:14:25,771
في هذه المرة (دوباكو) سيتأكد
من أن أناساً سيموتون

198
00:14:26,141 --> 00:14:31,070
أريد أن أتحدث شخصياً
مع الدفاع المدني عبر كامل البلاد

199
00:14:31,071 --> 00:14:34,770
يحتاجون بأن يعلموا الاستعدادات
لأسوء الاحتمالات وبأن لديهم دعمنا الكامل

200
00:14:34,771 --> 00:14:36,770
بدلاً من الاستعداد له

201
00:14:36,771 --> 00:14:40,900
لربما علينا محاولة وقف هذا الهجوم
سيدتي، الرئيسة

202
00:14:40,901 --> 00:14:46,170
(الموعد النهائي الذي منحنا إياه (دوباكو
لسحب قواتنا من "سنجالا" قد مر

203
00:14:46,171 --> 00:14:49,800
لكن إن قمنا بنوعٍ من المبادرة
بالسحب الفوري لقواتنا

204
00:14:49,801 --> 00:14:52,600
(فذلك قد يبعد (دوباكو
عن شن الهجوم

205
00:14:52,601 --> 00:14:55,340
(لقد ناقشنا هذا، (إيثن
إن ذلك ليس خيار

206
00:14:55,341 --> 00:14:57,939
لن تملى عليّ الأوامر
من قبل هذا الرجل المعتوه

207
00:14:57,940 --> 00:15:01,699
"سيدتي الرئيسة، لا يمكننا احتلال "سنجالا
(دون (ماتوبو

208
00:15:01,700 --> 00:15:04,440
وثمة فرصةً قليلة لاستعادته

209
00:15:05,300 --> 00:15:09,120
فلما نخاطر بحيوات الأمريكيين؟ -
لقد أخبرتك أسبابي -

210
00:15:11,940 --> 00:15:15,290
اسحبي قواتنا قبل أن يفوت الأوان

211
00:15:16,940 --> 00:15:20,869
لقد طلبتِ مني بأن أكون مستشاركِ
لأنكِ تثقين برأيي، لذا إني أعطيكِ إياه الاَن

212
00:15:20,870 --> 00:15:24,199
إننا لا نملك الخيارات -
(ليس كذلك، (إيثن -

213
00:15:24,200 --> 00:15:29,699
إن وكالة الأمن القومي يحاولون تحديد
البنية التحتية التي تُستهدف

214
00:15:29,700 --> 00:15:36,880
ووكالة المباحث الفيدرالية تحاول
اقتفاء أثر جهاز معالجة تداخل البيانات

215
00:15:37,970 --> 00:15:40,539
سأبقي قناةً مفتوحة مع كلتا الوكالتين

216
00:15:40,540 --> 00:15:43,280
سأبقيكِ على اطلاع -
جيد -

217
00:15:55,900 --> 00:15:57,439
{\pos(190,230)}دعني أراه

218
00:15:57,440 --> 00:16:00,170
!دعني أراه

219
00:16:01,270 --> 00:16:04,099
(لم يكن ذلك حول الألماسات، (ديفيد

220
00:16:04,100 --> 00:16:07,180
لقد تخطيت خطاً لم أنوي تخطيه

221
00:16:08,940 --> 00:16:09,900
إني اَسف

222
00:16:10,400 --> 00:16:12,780
...إنك تبحث عن المغفرة

223
00:16:15,940 --> 00:16:17,170
اذهب للجحيم

224
00:16:19,270 --> 00:16:21,070
أنت... عش به

225
00:16:28,100 --> 00:16:34,299
إنك تطالبنا بتعريض حياتنا للخطر بإيصالنا
ليدي (دوباكو)، استناداً للاشيء، سوى ما قلته لنا

226
00:16:34,300 --> 00:16:38,439
كل ما أخبرتك إياه هو الحقيقة
إن (دوباكو) في هذه البلاد وعلينا إيجاده

227
00:16:38,440 --> 00:16:42,399
إنك في كفة الميزان كما نحن
فإنه يهاجم كلتا دولتينا

228
00:16:42,400 --> 00:16:43,899
(استمع إليه، (أُلي

229
00:16:43,900 --> 00:16:48,969
(لقد أخبرتني بنفسك بأن الرئيسة (تيلور
"لن تأمر بسحب القوات من "سنجالا

230
00:16:48,970 --> 00:16:52,869
حتى تنتهي هذه الهجمات -
لكن كيف لنا أن نثق بهذا الرجل؟ -

231
00:16:52,870 --> 00:16:55,600
لأنه ليس لديه سبباً للكذب

232
00:17:03,240 --> 00:17:06,770
سأقوم بما طلبت، لكني سأذهب وحيداً

233
00:17:06,900 --> 00:17:09,939
دوباكو) يريدك أنت وزوجتك، تلك هي الصفقة) -
كلّا -

234
00:17:09,940 --> 00:17:12,939
لن أضع زوجتي في قبضة ذلك الوحش

235
00:17:12,940 --> 00:17:18,399
سأكون صادقاً معك، سيدي، إنه يريد زوجتك كوسيلة
فإن لم أقم بإيصالكما، فإنه سيتراجع

236
00:17:18,400 --> 00:17:19,190
"وسيلة"

237
00:17:19,470 --> 00:17:23,927
تعني بأنه يريد تعذيبها ليجعلني أخبره بما أعلم
حول المقاومة في "سنجالا"؟

238
00:17:23,928 --> 00:17:24,899
نعم، سيدي

239
00:17:24,900 --> 00:17:27,639
ولن ندع ذلك يحدث، فسنكون نلاحقك

240
00:17:27,640 --> 00:17:32,669
لايزال بأنك لا تستطيع وعدي
بأنها لن تتأذى، أتستطيع؟

241
00:17:32,670 --> 00:17:33,460
أيمكنك؟

242
00:17:36,600 --> 00:17:38,000
لن أقوم بذلك

243
00:17:40,700 --> 00:17:43,760
هل لي بأن أتحدث مع زوجي؟ -
بالطبع، سيدتي -

244
00:17:47,370 --> 00:17:49,354
(أريد القيام بذلك، (أُلي -
ماذا؟ -

245
00:17:49,355 --> 00:17:53,599
إني خجولةً من قيامي بفتح الباب
للغرفة المؤمنة

246
00:17:53,600 --> 00:17:57,669
أريد أن أقوم بالصواب لما هو لبلادنا -
بالتأكيد لا -

247
00:17:57,670 --> 00:17:59,969
(لا يمكنك إيقافي، (أُلي

248
00:17:59,970 --> 00:18:02,790
فـ"سنجالا" هي بلادي، أيضاً

249
00:18:03,370 --> 00:18:06,900
لقد كنت بجانبك لإثنا وعشرون عاماً

250
00:18:07,340 --> 00:18:09,010
فلن أتركك الاَن

251
00:18:20,199 --> 00:18:21,429
(سيد، (باور

252
00:18:26,069 --> 00:18:27,829
سنقوم بذلك سوياً

253
00:18:29,699 --> 00:18:30,749
شكراً لكم

254
00:18:31,099 --> 00:18:33,129
إنكما كلاكما شجاعين

255
00:18:33,699 --> 00:18:37,239
نحتاج للذهاب قريباً
اعذراني للحظة

256
00:18:45,899 --> 00:18:46,599
(توني)

257
00:18:47,339 --> 00:18:51,679
ماتوبو) وزوجته سيعملون معنا)
علينا الذهاب

258
00:18:57,369 --> 00:18:58,159
توني)؟)

259
00:19:07,099 --> 00:19:09,438
دعنا نضع الجثث بمنأى عن الانظار

260
00:19:09,439 --> 00:19:10,049
حسناً

261
00:19:20,399 --> 00:19:22,538
لقد دخلنا بثبات في داخل
وكالة الملاحة الجوية

262
00:19:22,539 --> 00:19:25,449
ابدأ في إعادة توجيه الأهداف

263
00:19:26,369 --> 00:19:30,779
اَر أس أي 471"، استدر لليمين"
باتجاه 274

264
00:19:31,199 --> 00:19:34,639
اهبط وابقِ مستوى الطيران على 270

265
00:19:34,799 --> 00:19:37,089
"اتصل بـ"البيت الأبيض

266
00:19:43,539 --> 00:19:46,979
{\pos(190,230)}اَخر تقرير من وكالة الأمن القومي

267
00:19:47,199 --> 00:19:49,538
يمكنني تلخيصه لكِ -
تفضل -

268
00:19:49,539 --> 00:19:53,068
لم يحالفهم الحظ بتحديد موقع الخرق
في برنامج الجدار الناري للحماية

269
00:19:53,069 --> 00:19:55,538
فقد تكون هجمات (دوباكو) في أي مكان

270
00:19:55,539 --> 00:19:58,369
ماذا عن المباحث الفيدرالية؟

271
00:19:58,639 --> 00:20:02,938
لقد كرّسوا كل العملاء المتوفرين
(لمحاولة ملاحقة (ماتوبو

272
00:20:02,939 --> 00:20:05,629
إنهم ليسوا قريبين من العثور عليه -
اعذروني -

273
00:20:09,469 --> 00:20:11,638
إننا في نهايةٍ مسدودة، سيدتي الرئيسة

274
00:20:11,639 --> 00:20:15,398
تحتاجين للأمر بالانسحاب
وتحتاجين بأن تأمرينه الاَن

275
00:20:15,399 --> 00:20:16,719
أيمكن تتبعه؟

276
00:20:17,869 --> 00:20:19,349
حسناً، انتظر

277
00:20:20,299 --> 00:20:22,998
سيدتي الرئيسة؟ -
ما الأمر، (تيم)؟ -

278
00:20:22,999 --> 00:20:26,268
لقد تم ارسال اتصالٍ مجهول المصدر
(إنه من العقيد (دوباكو

279
00:20:26,269 --> 00:20:28,029
إنه يطلب محادثتك

280
00:20:32,899 --> 00:20:33,949
سأرد عليه

281
00:20:39,139 --> 00:20:41,169
(أنا الرئيسة (تيلور

282
00:20:41,439 --> 00:20:42,570
...سيدتي الرئيسة

283
00:20:42,571 --> 00:20:47,421
لقد خاب أملي لعدم أخذكِ مطالبي
على محمل الجد

284
00:20:47,869 --> 00:20:49,968
فقواتكِ لازالت متمركزةً
في مواقعها في بلادي

285
00:20:49,969 --> 00:20:55,268
أيها العقيد (دوباكو)، أأكد لك بأننا قمنا
بمناقشةٍ جديّة إزاء طلباتك

286
00:20:55,269 --> 00:20:57,469
لقد انتهى وقت النقاش

287
00:20:58,499 --> 00:21:02,968
الموعد النهائي لقواتكِ
للبدأ بالانسحاب قد مر

288
00:21:02,969 --> 00:21:07,568
اذهبي للنافذة، وانظري للاتجاه الجنوب غربي
سيدتي الرئيسة

289
00:21:07,569 --> 00:21:08,179
ماذا؟

290
00:21:09,199 --> 00:21:11,579
انظري لما اقترفت يداكِ

291
00:21:12,139 --> 00:21:15,298
أيها العقيد (دوباكو)، إن كنت تعرض
...حياةً أمريكيةٍ واحدة

292
00:21:15,299 --> 00:21:18,749
يا إلهي -
اذهبي، سيدتي الرئيسة -

293
00:21:29,469 --> 00:21:30,609
أيها الوغد

294
00:21:30,939 --> 00:21:33,597
امتثلي لطلباتي في غضون ساعة

295
00:21:33,598 --> 00:21:36,508
أو سيموت عشرة اَلافٍ أمريكي

296
00:22:11,798 --> 00:22:14,637
هل مجلس الوزراء مازال مجتمع؟

297
00:22:14,638 --> 00:22:16,578
نعم، سيتدي الرئيسة

298
00:22:42,038 --> 00:22:46,237
"لقد كانت الرحلة "131" الخارجة من "شيكاجو
مئتان وأربعون مسافر، وعشرةً من الطاقم

299
00:22:46,238 --> 00:22:49,767
وقد اصطدموا بطائرة سفرٍ صغيرة
تحمل على متنها 21 شخصاً

300
00:22:49,768 --> 00:22:52,797
وثمة احتمالاتٍ كبرى
للمزيد من الإصابات على الأرض

301
00:22:52,798 --> 00:22:57,478
لقد سقطت الطائرتان في حيٍ سكني
"قرب "إدجبرو

302
00:22:57,738 --> 00:22:58,348
شكراً

303
00:23:06,068 --> 00:23:10,808
ولقد أتانى نبأٌ أيضاً بأن عضو الكونجرس
"برايتن) وزوجته، لربما في الرحلة "131)

304
00:23:10,809 --> 00:23:13,667
إننا في انتظار التأكيد -
كم طائرةٍ لاتزال في الجو؟ -

305
00:23:13,668 --> 00:23:15,688
أكثر من 1300 طائرة

306
00:23:15,698 --> 00:23:17,108
سيدتي الرئيسة

307
00:23:18,038 --> 00:23:21,767
هذه خسارةٌ فادحة للحيوات الأمريكية
وإنها ستزداد سوءاً

308
00:23:21,768 --> 00:23:23,337
علينا سحب قواتنا
قبل الموعد النهائي التالي

309
00:23:23,338 --> 00:23:26,788
إني مضطرٌ للموافقة
سيدتي الرئيسة

310
00:23:31,838 --> 00:23:34,697
(تفضل، (تيم
أريد أن أستمع إلى رأيك

311
00:23:34,698 --> 00:23:40,737
ببساطةٍ لسنا مستعدين لمكافحة مدى الضرر
الذي قد يحدثه أولئك الأشخاص

312
00:23:40,738 --> 00:23:46,697
المأساة التي قد شهدناها للتو هي لا شيء
...مقارنةً بما قد يحدث إن بدأو باستهداف

313
00:23:46,698 --> 00:23:49,137
شبكات الطاقة، المنشاَت النووية

314
00:23:49,138 --> 00:23:51,897
إننا نناقش وفياتٍ بمئات الاَلاف

315
00:23:51,898 --> 00:23:55,297
كل ذلك يدعم سياسةٍ لا يمكن انجاحها
(من دون (ماتوبو

316
00:23:55,298 --> 00:23:57,197
فإنه الرجل الوحيد الذي يستطيع
"استتباب الأمن في "سنجالا

317
00:23:57,198 --> 00:24:01,268
فمن دونه، فالعملية بأكملها عديمة الجدوى

318
00:24:11,098 --> 00:24:15,698
(لاتزال هنالك فرصةً، بأن يتم استرجاع (ماتوبو

319
00:24:16,368 --> 00:24:19,767
وبينما تلك الفرصة متوفرة، فلن استسلم

320
00:24:19,768 --> 00:24:25,037
أيها اللواء البحري (سميث)، قواتك الضاربة
ستبقى في مواقعها وعلى تأهبٌ كامل للمعركة

321
00:24:25,038 --> 00:24:26,437
نعم، سيدتي الرئيسة

322
00:24:26,438 --> 00:24:28,897
سيدتي الرئيسة، إنكِ تؤكدين
هجوماً اَخراً على بلادنا

323
00:24:28,898 --> 00:24:32,597
(لن يتم استبزازنا، (جو
ولن نكون رهينةً مكبّلة

324
00:24:32,598 --> 00:24:36,737
هذه الدولة لا تتفاوض مع الارهابيين -
اروي ذلك لعائلات الوفيات -

325
00:24:36,738 --> 00:24:41,637
ألديكِ فكرةً عمّا ستكون ردة فعل العامة
عندما يعلموا بأن ذلك هو من فعل الارهابيين؟

326
00:24:41,638 --> 00:24:43,337
وبأن ذلك حصل بسبب
سياستك الخارجية المتهورة؟

327
00:24:43,338 --> 00:24:45,497
يمكنني أن أضمن بأنه ستكون ثمة
...دعاوٍ تطالب بمعاقبتك

328
00:24:45,498 --> 00:24:47,966
(ذلك يكفي، يا (جو -
لن أقف وأدع ذلك يحدث -

329
00:24:47,967 --> 00:24:52,566
(إذاً قدم استقالتك، يا (جو
لأني لن أغير رأيي

330
00:24:52,567 --> 00:24:54,677
والاَن اجلس أو ارحل

331
00:25:08,797 --> 00:25:10,696
متأسفٌ، سيدتي الرئيسة

332
00:25:10,697 --> 00:25:14,137
...إن الناس تفكر بما تفعلينه هنا

333
00:25:15,997 --> 00:25:19,087
حول الكلفة التي ترغبين بدفعها

334
00:25:37,997 --> 00:25:41,407
سيداتي، سادتي

335
00:25:44,567 --> 00:25:49,536
أعلم أنه ثمة العديد منكم هنا
(الذين يتفقون مع الوزير (ستيفن

336
00:25:49,537 --> 00:25:52,977
...إن كنت لا أستطيع تقليل شكوككم

337
00:25:53,567 --> 00:25:57,727
فيمكنني على الأقل مساعدتكم
بتفهم دوافعي

338
00:26:00,167 --> 00:26:05,747
عندما حلفت يمين المنصب أقسمت
...لنفسي وللشعب الأمريكي

339
00:26:06,153 --> 00:26:11,036
بأن هذه البلاد ستستمر بأن تكون
قوةً للخير في هذا العالم

340
00:26:11,037 --> 00:26:13,857
إننا أمةً تأسست على المُثل

341
00:26:15,237 --> 00:26:18,147
وتلك المُثل على المحك اليوم

342
00:26:21,567 --> 00:26:27,577
كيفية ردنا الاَن، لن تُعرّف هذه الإدارة
لكن جيلاً بأكمله

343
00:26:29,367 --> 00:26:32,907
وليس سوى الأمريكيين
بل السنجاليين

344
00:26:34,037 --> 00:26:38,007
وأي شخصٍ اَخر ينظر لنا للارشاد والقوة

345
00:26:40,767 --> 00:26:42,167
لن أخيب ظنهم

346
00:26:45,397 --> 00:26:46,977
ولا أنتم أيضاً

347
00:26:54,597 --> 00:26:57,417
إننا على شرفة أوقاتٍ عصيبة

348
00:26:58,537 --> 00:27:01,277
فدعونا نتأكد بأننا مستعدون

349
00:27:09,737 --> 00:27:11,497
شكراً لكم جميعاً

350
00:28:07,716 --> 00:28:09,001
(مرحباً، (جاك -
إنهم هناك -

351
00:28:09,002 --> 00:28:15,722
أريدكِ أن تضعي أجهزة التنصت
على (ماتوبو) بأسرع ما تستطيعين، هيا

352
00:28:19,146 --> 00:28:20,636
هل أنتِ بخير؟

353
00:28:20,986 --> 00:28:23,366
ما الذي تعتقده، (جاك)؟

354
00:28:23,586 --> 00:28:25,715
!لقد أطلقت النار عليّ ودفنتني حية

355
00:28:25,716 --> 00:28:28,385
إن لم نفعل ذلك، لكان (إيمرسن) قتلك

356
00:28:28,386 --> 00:28:30,327
متأسفٌ لأننا اضطررنا بأن نخفي الأمر عنكِ
فلم يكن لدينا خيار

357
00:28:30,328 --> 00:28:34,388
...بلى، كان لديكم
كان يمكنك الوثوق بي

358
00:28:34,716 --> 00:28:42,766
إن كنت قد أخبرتكِ كل شيءٍ سابقاً
في وكالة المباحث الفيدرالية، أكنتِ ستصدقيني؟

359
00:28:54,416 --> 00:28:56,786
اجلس من فضلك، يا سيدي

360
00:29:09,246 --> 00:29:10,466
ما هو ذلك؟

361
00:29:10,486 --> 00:29:14,456
إنه جهاز ارسال، سأثبته تحت أحد أسنانك

362
00:29:16,086 --> 00:29:20,185
سنتمكن من معرفة موقعك بالضبط
طوال الوقت، فلن تكون وحيداً

363
00:29:20,186 --> 00:29:23,815
هل أنتِ مع وكالة المباحث الفيدرالية؟ -
لا، إني ربة منزل -

364
00:29:23,816 --> 00:29:25,486
افتح فمك، رجاءً

365
00:29:27,146 --> 00:29:27,666
أوسع

366
00:29:28,546 --> 00:29:31,485
جيد -
كلوي) دخلت على "سيرفر" المباحث الفيدرالية) -

367
00:29:31,486 --> 00:29:35,185
دوباكو) أسقط طائرتين)
على حافة العاصمة

368
00:29:35,186 --> 00:29:37,085
أكثر من مائتين وسبعون شخصاً قتلوا

369
00:29:37,086 --> 00:29:40,145
إنه يهدد بقتل عشرة اَلافٍ أكثر

370
00:29:40,146 --> 00:29:42,515
لدينا أقل من ساعةٍ لإيقافه -
كم لدينا قبل أن يصل (نيكولز) هنا؟ -

371
00:29:42,516 --> 00:29:44,745
عشرة دقائق -
هذا جهاز اتصالك -

372
00:29:44,746 --> 00:29:45,356
شكراً

373
00:29:55,946 --> 00:30:00,215
هل أنتِ على ما يرام؟ -
نعم، مجرد دوارٌ قليل -

374
00:30:00,216 --> 00:30:02,715
عليكِ أن تجلسي -
إني بخير -

375
00:30:02,716 --> 00:30:04,036
تعالِ، اجلسي

376
00:30:09,586 --> 00:30:12,676
إذاً ذلك صحيحٌ حقاً؟ -
نعم -

377
00:30:13,216 --> 00:30:18,215
لقد كرست حياتي كلها للوكالة، وتتوقع مني بأن أصدق
أنها فاسدة، وبأن الحكومة بأكملها فاسدة؟

378
00:30:18,216 --> 00:30:23,215
،ليسوا جميعهم، لكن ريثما نعلم من
لا يمكننا الوثوق بأي أحد

379
00:30:23,216 --> 00:30:25,415
وأنتم الأربعة، تتوقعون حقاً
بأنه يمكنكم إيقافهم؟

380
00:30:25,416 --> 00:30:27,886
علينا ذلك، بتلك البساطة

381
00:30:33,486 --> 00:30:35,616
...(إيثن)
...أيمكننا

382
00:30:40,916 --> 00:30:45,145
إن الرئيسة وحيدةً تماماً بهذا
وإنها ستجني قتل الكثير من الأمريكيين

383
00:30:45,146 --> 00:30:49,315
عليك إيجاد طريقةً للتحدث معها بعقلانية -
(إننا كلانا بنفس الجانب، (تيم -

384
00:30:49,316 --> 00:30:54,585
وسأحتاج مساعدتك، إن كنا سنغير رأيها -
كيف تقترح بأن نفعل ذلك؟ -

385
00:30:54,586 --> 00:30:56,956
ثمة شخصاً تستمع له

386
00:30:57,586 --> 00:31:00,596
لربما يمكننا اقناعه لمساعدتنا

387
00:31:52,885 --> 00:31:56,284
تفضل -
لقد أنزلتها للتو، إنها في طريقها للأعلى -

388
00:31:56,285 --> 00:32:00,045
حسناً، ابقَ في السيارة واستمر بالمراقبة
وسأتصل بك حالما أنتهي

389
00:32:54,385 --> 00:32:57,645
سيد (تيلور)، كيف دخلت إلى هنا؟

390
00:32:58,945 --> 00:33:05,135
...العميل الذي أرسلت
...جلبني لحزم القليل من أمتعتي قبل أن

391
00:33:09,545 --> 00:33:12,185
سيد (تيلور) هل أنت بخير؟

392
00:33:16,845 --> 00:33:20,365
سيد (تيلور)، هل أنت على ما يرام؟

393
00:33:22,115 --> 00:33:27,495
سيد (تيلور)، ما لم تخبرني ما الخطأ
...فلن أعلم ما

394
00:33:31,515 --> 00:33:33,725
ساعدني، ساعدني، رجاءً

395
00:33:59,285 --> 00:34:02,344
(نعم، سيد (كينن -
(أيها العميل (غيدج)، إني أبحث عن (هنري تيلور -

396
00:34:02,345 --> 00:34:07,014
إنه لا يجيب هاتفه، أهو معك؟ -
لا يمكنك الحديث معه حالياً، سيدي -

397
00:34:07,015 --> 00:34:09,544
لمَ لا؟ أين هو؟

398
00:34:09,545 --> 00:34:12,884
(إنه يجتمع مع (سامانثا روث
في شقتها، سيدي

399
00:34:12,885 --> 00:34:17,014
لأي سبب محتمل؟ -
لا أعلم سيدي، فلم يقل لي -

400
00:34:17,015 --> 00:34:18,415
لما لست معه؟

401
00:34:18,945 --> 00:34:23,784
السيد (تيلور) أصرّ على مقابلتها وحيداً، سيدي
أنا في السيارة، مباشرةً خارج البناية

402
00:34:23,785 --> 00:34:29,944
لا يهمني بما يصر، لقد مررنا من هذا، أيها العميل
غيدج) كان يفترض بك أن تبقيه بعيداً عنها)

403
00:34:29,945 --> 00:34:31,784
ما الذي كنت تفكر به؟ -
متأسفٌ، سيدي -

404
00:34:31,785 --> 00:34:38,505
لست مهتما لاعتذارك، اسحبه فقط من هناك
واجعله يهاتفني بأقرب فرصة

405
00:35:07,784 --> 00:35:10,074
لا تحاول الكلام، سيدي

406
00:35:10,784 --> 00:35:13,514
لم يعد هنالك ما يُقال

407
00:35:41,444 --> 00:35:42,584
سننتظر هنا

408
00:35:43,914 --> 00:35:44,524
حسناً

409
00:35:53,814 --> 00:35:55,044
إنهم قادمون

410
00:35:55,314 --> 00:35:57,743
سيارةٌ واحدة من شارع الخدمة العامة -
كم عددهم؟ -

411
00:35:57,744 --> 00:36:02,264
لا أستطيع الاكتشاف، فالنوافذ معتمة -
عُلم -

412
00:36:26,284 --> 00:36:28,134
كيف حالك، (توني)؟

413
00:36:29,344 --> 00:36:29,864
بخير

414
00:36:30,684 --> 00:36:33,594
يسرني السماع أنك لازلت معنا

415
00:36:34,384 --> 00:36:35,794
أين (إيمرسن)؟

416
00:36:36,684 --> 00:36:38,794
لن تتعامل معه اليوم

417
00:36:38,844 --> 00:36:41,754
ما الذي تعنيه؟ -
إنه ميت -

418
00:36:42,244 --> 00:36:44,444
(كما (ليتفاك) و(باور

419
00:36:44,744 --> 00:36:48,013
وضعتهم بالغرفة الخلفية
أتريد القاء التحية عليهم؟

420
00:36:48,014 --> 00:36:51,504
من الأفضل لك أن تخبرني
ما الذي يجري هنا؟

421
00:36:53,214 --> 00:36:56,043
لقد قررت بأن لا أتقاسم الحصة

422
00:36:56,044 --> 00:36:58,783
!لا أفهم، ظننت بأنك
و(إيمرسن) كنتم أصدقاء

423
00:36:58,784 --> 00:37:05,324
نعم، كان ذلك قبل أن يتركني للتعفن
في وكالة المباحث الفيدرالية

424
00:37:07,384 --> 00:37:10,443
أتريد (ماتوبو) أم لا؟ -
أين هو؟ -

425
00:37:10,444 --> 00:37:13,364
قريب -
أريد رؤيته، وزوجته -

426
00:37:13,714 --> 00:37:14,684
الألماسات

427
00:37:47,344 --> 00:37:48,224
(ماتوبو)

428
00:37:52,514 --> 00:37:54,714
إنه في مؤخرة الشاحنة

429
00:38:12,013 --> 00:38:16,333
ابقَ بعيداً عن الشبهات
فقد نتصل بك ثانية

430
00:38:39,043 --> 00:38:40,273
حسناً، إذاً

431
00:38:42,143 --> 00:38:44,253
دعنا نبقِ ذلك خلفنا

432
00:38:46,343 --> 00:38:48,183
حصلت على ما تريد

433
00:38:48,183 --> 00:38:50,293
والاَن، أخرج من هنا

434
00:38:51,313 --> 00:38:52,013
!الاَن

435
00:39:32,983 --> 00:39:34,342
الأمور على ما يرام

436
00:39:34,343 --> 00:39:36,382
كلوي)؟) -
جاك)، قد حصلتُ عليه) -

437
00:39:36,383 --> 00:39:39,303
اجعلوا الجميع يستعدون للخروج

438
00:40:12,343 --> 00:40:13,313
...(غيدج)

439
00:40:36,883 --> 00:40:37,583
(غيدج)

440
00:40:39,983 --> 00:40:41,293
لا تفعل هذا

441
00:40:57,083 --> 00:40:57,963
رجاءً

442
00:42:07,612 --> 00:42:10,141
لا يزال "البيت الأبيض" لم يمتثل

443
00:42:10,142 --> 00:42:13,441
القوات الأمريكية لازالت في مواقعها

444
00:42:13,442 --> 00:42:17,611
أعتقد أن هذه الرئيسة ليست فقط عنيدة
بل مختلة عقلياً

445
00:42:17,612 --> 00:42:18,941
{\i1}ما الذي تنوي فعله؟

446
00:42:18,942 --> 00:42:22,841
تماماً كما وعدنا -
إننا جاهزون، سيدي -

447
00:42:22,842 --> 00:42:24,602
سأراك خلال لحظة

448
00:42:28,382 --> 00:42:31,181
أين قد حُدد الموقع؟ -
"كيدرون"، ولاية "أوهايو" -

449
00:42:31,182 --> 00:42:33,811
عدد السكان؟ -
ثلاثون ألف -

450
00:42:33,812 --> 00:42:37,581
لقد تم تحديد موقع العملية
على بعد ميلين غرب مركز المدينة

451
00:42:37,582 --> 00:42:42,182
الإصابات ستكون عالية
حوالي ثمانية عشر ألفاً

452
00:42:47,582 --> 00:42:48,102
ابدأ

453
00:42:50,024 --> 00:42:56,584
{\c&HFF6633&\kf200}Translated and Edited by Alsha3bo
{\kf200}Origonal Scripted by Ladyhawk

